This text is available in other languages:
1 I say then, has God cast away His people? Certainly not! For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
Подстрочный перевод:
Λέγω-οῦν-,-μὴ-απώσατο-ο-θεὸς-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-;-μὴ-γένοιτο-·-καὶ-γὰρ-εγὼ-Ισραηλίτης-ειμί-,-εκ-σπέρματος-Αβραάμ-,-φυλῆς-Βενιαμείν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 God has not cast away His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says of Elijah, how he pleads with God against Israel, saying,
Подстрочный перевод:
ουκ-απώσατο-ο-θεὸς-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-ὸν-προέγνω-.-ὴ-ουκ-οίδατε-εν-Ηλία-τί-λέγει-η-γραφή-;-ως-εντυγχάνει-τῶ-θεῶ-κατὰ-τοῦ-Ισραήλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 “LORD, they have killed Your prophets and torn down Your altars, and I alone am left, and they seek my life”?
Подстрочный перевод:
Κύριε-,-τοὺς-προφήτας-σου-απέκτειναν-,-τὰ-θυσιαστήριά-σου-κατέσκαψαν-,-καγὼ-υπελείφθην-μόνος-,-καὶ-ζητοῦσιν-τὴν-ψυχήν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 But what does the divine response say to him? “I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
Подстрочный перевод:
αλλὰ-τί-λέγει-αυτῶ-ο-χρηματισμός-;-Κατέλιπον-εμαυτῶ-επτακισχιλίους-άνδρας-,-οίτινες-ουκ-έκαμψαν-γόνυ-τῆ-Βάαλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Even so then, at this present time there is a remnant according to the election of grace.
Подстрочный перевод:
ούτως-οῦν-καὶ-εν-τῶ-νῦν-καιρῶ-λεῖμμα-κατ᾿-εκλογὴν-χάριτος-γέγονεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-χάριτι-,-ουκέτι-εξ-έργων-,-επεὶ-η-χάρις-ουκέτι-γίνεται-χάρις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 What then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded.
Подстрочный перевод:
τί-οῦν-;-ὸ-επιζητεῖ-Ισραήλ-,-τοῦτο-ουκ-επέτυχεν-,-η-δὲ-εκλογὴ-επέτυχεν-·-οι-δὲ-λοιποὶ-επωρώθησαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Just as it is written: “God has given them a spirit of stupor, Eyes that they should not see And ears that they should not hear, To this very day.”
Подстрочный перевод:
καθὼς-γέγραπται-,-Έδωκεν-αυτοῖς-ο-θεὸς-πνεῦμα-κατανύξεως-,-οφθαλμοὺς-τοῦ-μὴ-βλέπειν-καὶ-ῶτα-τοῦ-μὴ-ακούειν-,-έως-τῆς-σήμερον-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And David says: “Let their table become a snare and a trap, A stumbling block and a recompense to them.
Подстрочный перевод:
καὶ-Δαυὶδ-λέγει-,-Γενηθήτω-η-τράπεζα-αυτῶν-εις-παγίδα-καὶ-εις-θήραν-καὶ-εις-σκάνδαλον-καὶ-εις-ανταπόδομα-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Let their eyes be darkened, so that they do not see, And bow down their back always.”
Подстрочный перевод:
σκοτισθήτωσαν-οι-οφθαλμοὶ-αυτῶν-τοῦ-μὴ-βλέπειν-,-καὶ-τὸν-νῶτον-αυτῶν-διὰ-παντὸς-σύγκαμψον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 I say then, have they stumbled that they should fall? Certainly not! But through their fall, to provoke them to jealousy, salvation has come to the Gentiles.
Подстрочный перевод:
Λέγω-οῦν-,-μὴ-έπταισαν-ίνα-πέσωσιν-;-μὴ-γένοιτο-·-αλλὰ-τῶ-αυτῶν-παραπτώματι-η-σωτηρία-τοῖς-έθνεσιν-,-εις-τὸ-παραζηλῶσαι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Now if their fall is riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more their fullness!
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-τὸ-παράπτωμα-αυτῶν-πλοῦτος-κόσμου-καὶ-τὸ-ήττημα-αυτῶν-πλοῦτος-εθνῶν-,-πόσω-μᾶλλον-τὸ-πλήρωμα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 For I speak to you Gentiles; inasmuch as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry,
Подстрочный перевод:
Υμῖν-δὲ-λέγω-τοῖς-έθνεσιν-.-εφ᾿-όσον-μὲν-οῦν-ειμι-εγὼ-εθνῶν-απόστολος-,-τὴν-διακονίαν-μου-δοξάζω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh and save some of them.
Подстрочный перевод:
εί-πως-παραζηλώσω-μου-τὴν-σάρκα-καὶ-σώσω-τινὰς-εξ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 For if their being cast away is the reconciling of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-η-αποβολὴ-αυτῶν-καταλλαγὴ-κόσμου-,-τίς-η-πρόσλημψις-ει-μὴ-ζωὴ-εκ-νεκρῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 For if the firstfruit is holy, the lump is also holy; and if the root is holy, so are the branches.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-η-απαρχὴ-αγία-,-καὶ-τὸ-φύραμα-·-καὶ-ει-η-ρίζα-αγία-,-καὶ-οι-κλάδοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive tree, were grafted in among them, and with them became a partaker of the root and fatness of the olive tree,
Подстрочный перевод:
Ει-δέ-τινες-τῶν-κλάδων-εξεκλάσθησαν-,-σὺ-δὲ-αγριέλαιος-ὼν-ενεκεντρίσθης-εν-αυτοῖς-καὶ-συγκοινωνὸς-τῆς-ρίζης-τῆς-πιότητος-τῆς-ελαίας-εγένου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 do not boast against the branches. But if you do boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.
Подстрочный перевод:
μὴ-κατακαυχῶ-τῶν-κλάδων-·-ει-δὲ-κατακαυχᾶσαι-,-ου-σὺ-τὴν-ρίζαν-βαστάζεις-αλλὰ-η-ρίζα-σέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 You will say then, “Branches were broken off that I might be grafted in.”
Подстрочный перевод:
ερεῖς-οῦν-,-Εξεκλάσθησαν-κλάδοι-ίνα-εγὼ-εγκεντρισθῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Well said. Because of unbelief they were broken off, and you stand by faith. Do not be haughty, but fear.
Подстрочный перевод:
καλῶς-·-τῆ-απιστία-εξεκλάσθησαν-,-σὺ-δὲ-τῆ-πίστει-έστηκας-.-μὴ-υψηλὰ-φρόνει-,-αλλὰ-φοβοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 For if God did not spare the natural branches, He may not spare you either.
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-ο-θεὸς-τῶν-κατὰ-φύσιν-κλάδων-ουκ-εφείσατο-,-ουδὲ-σοῦ-φείσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Therefore consider the goodness and severity of God: on those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in His goodness. Otherwise you also will be cut off.
Подстрочный перевод:
ίδε-οῦν-χρηστότητα-καὶ-αποτομίαν-θεοῦ-·-επὶ-μὲν-τοὺς-πεσόντας-αποτομία-,-επὶ-δὲ-σὲ-χρηστότης-θεοῦ-,-εὰν-επιμένης-τῆ-χρηστότητι-,-επεὶ-καὶ-σὺ-εκκοπήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And they also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
Подстрочный перевод:
κακεῖνοι-δέ-,-εὰν-μὴ-επιμένωσιν-τῆ-απιστία-,-εγκεντρισθήσονται-·-δυνατὸς-γάρ-εστιν-ο-θεὸς-πάλιν-εγκεντρίσαι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 For if you were cut out of the olive tree which is wild by nature, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these, who are natural branches, be grafted into their own olive tree?
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-σὺ-εκ-τῆς-κατὰ-φύσιν-εξεκόπης-αγριελαίου-καὶ-παρὰ-φύσιν-ενεκεντρίσθης-εις-καλλιέλαιον-,-πόσω-μᾶλλον-οῦτοι-οι-κατὰ-φύσιν-εγκεντρισθήσονται-τῆ-ιδία-ελαία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 For I do not desire, brethren, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own opinion, that blindness in part has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in.
Подстрочный перевод:
Ου-γὰρ-θέλω-υμᾶς-αγνοεῖν-,-αδελφοί-,-τὸ-μυστήριον-τοῦτο-,-ίνα-μὴ-ῆτε-[-εν-]-εαυτοῖς-φρόνιμοι-,-ότι-πώρωσις-απὸ-μέρους-τῶ-Ισραὴλ-γέγονεν-άχρις-οῦ-τὸ-πλήρωμα-τῶν-εθνῶν-εισέλθη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 And so all Israel will be saved, as it is written: “The Deliverer will come out of Zion, And He will turn away ungodliness from Jacob;
Подстрочный перевод:
καὶ-ούτως-πᾶς-Ισραὴλ-σωθήσεται-·-καθὼς-γέγραπται-,-Ήξει-εκ-Σιὼν-ο-ρυόμενος-,-αποστρέψει-ασεβείας-απὸ-Ιακώβ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 For this is My covenant with them, When I take away their sins.”
Подстрочный перевод:
καὶ-αύτη-αυτοῖς-η-παρ᾿-εμοῦ-διαθήκη-,-όταν-αφέλωμαι-τὰς-αμαρτίας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Concerning the gospel they are enemies for your sake, but concerning the election they are beloved for the sake of the fathers.
Подстрочный перевод:
κατὰ-μὲν-τὸ-ευαγγέλιον-εχθροὶ-δι᾿-υμᾶς-,-κατὰ-δὲ-τὴν-εκλογὴν-αγαπητοὶ-διὰ-τοὺς-πατέρας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 For the gifts and the calling of God are irrevocable.
Подстрочный перевод:
αμεταμέλητα-γὰρ-τὰ-χαρίσματα-καὶ-η-κλῆσις-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 For as you were once disobedient to God, yet have now obtained mercy through their disobedience,
Подстрочный перевод:
ώσπερ-γὰρ-υμεῖς-ποτε-ηπειθήσατε-τῶ-θεῶ-,-νῦν-δὲ-ηλεήθητε-τῆ-τούτων-απειθεία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 even so these also have now been disobedient, that through the mercy shown you they also may obtain mercy.
Подстрочный перевод:
ούτως-καὶ-οῦτοι-νῦν-ηπείθησαν-τῶ-υμετέρω-ελέει-ίνα-καὶ-αυτοὶ-νῦν-ελεηθῶσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 For God has committed them all to disobedience, that He might have mercy on all.
Подстрочный перевод:
συνέκλεισεν-γὰρ-ο-θεὸς-τοὺς-πάντας-εις-απείθειαν-ίνα-τοὺς-πάντας-ελεήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Oh, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and His ways past finding out!
Подстрочный перевод:
Ὼ-βάθος-πλούτου-καὶ-σοφίας-καὶ-γνώσεως-θεοῦ-·-ως-ανεξεραύνητα-τὰ-κρίματα-αυτοῦ-καὶ-ανεξιχνίαστοι-αι-οδοὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 “For who has known the mind of the LORD? Or who has become His counselor?”
Подстрочный перевод:
Τίς-γὰρ-έγνω-νοῦν-κυρίου-;-ὴ-τίς-σύμβουλος-αυτοῦ-εγένετο-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 “Or who has first given to Him And it shall be repaid to him?”
Подстрочный перевод:
ὴ-τίς-προέδωκεν-αυτῶ-,-καὶ-ανταποδοθήσεται-αυτῶ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 For of Him and through Him and to Him are all things, to whom be glory forever. Amen.
Подстрочный перевод:
ότι-εξ-αυτοῦ-καὶ-δι᾿-αυτοῦ-καὶ-εις-αυτὸν-τὰ-πάντα-·-αυτῶ-η-δόξα-εις-τοὺς-αιῶνας-·-αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
11
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl