This text is available in other languages:
1 As snow in summer and rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.
Подстрочный перевод:
ώσπερ-δρόσος-εν-αμήτω-καὶ-ώσπερ-υετὸς-εν-θέρει-,-ούτως-ουκ-έστιν-άφρονι-τιμή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Like a flitting sparrow, like a flying swallow, So a curse without cause shall not alight.
Подстрочный перевод:
ώσπερ-όρνεα-πέταται-καὶ-στρουθοί-,-ούτως-αρὰ-ματαία-ουκ-επελεύσεται-ουδενί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 A whip for the horse, A bridle for the donkey, And a rod for the fool’s back.
Подстрочный перевод:
ώσπερ-μάστιξ-ίππω-καὶ-κέντρον-όνω-,-ούτως-ράβδος-έθνει-παρανόμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Do not answer a fool according to his folly, Lest you also be like him.
Подстрочный перевод:
μὴ-αποκρίνου-άφρονι-πρὸς-τὴν-εκείνου-αφροσύνην-,-ίνα-μὴ-όμοιος-γένη-αυτῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-αποκρίνου-άφρονι-κατὰ-τὴν-αφροσύνην-αυτοῦ-,-ίνα-μὴ-φαίνηται-σοφὸς-παρ᾿-εαυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 He who sends a message by the hand of a fool Cuts off his own feet and drinks violence.
Подстрочный перевод:
εκ-τῶν-εαυτοῦ-ποδῶν-όνειδος-πίεται-ο-αποστείλας-δι᾿-αγγέλου-άφρονος-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Like the legs of the lame that hang limp Is a proverb in the mouth of fools.
Подстрочный перевод:
αφελοῦ-πορείαν-σκελῶν-καὶ-παροιμίαν-εκ-στόματος-αφρόνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Like one who binds a stone in a sling Is he who gives honor to a fool.
Подстрочный перевод:
ὸς-αποδεσμεύει-λίθον-εν-σφενδόνη-,-όμοιός-εστιν-τῶ-διδόντι-άφρονι-δόξαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Like a thorn that goes into the hand of a drunkard Is a proverb in the mouth of fools.
Подстрочный перевод:
άκανθαι-φύονται-εν-χειρὶ-τοῦ-μεθύσου-,-δουλεία-δὲ-εν-χειρὶ-τῶν-αφρόνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 The great God who formed everything Gives the fool his hire and the transgressor his wages.
Подстрочный перевод:
πολλὰ-χειμάζεται-πᾶσα-σὰρξ-αφρόνων-·-συντρίβεται-γὰρ-η-έκστασις-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 As a dog returns to his own vomit, So a fool repeats his folly.
Подстрочный перевод:
ώσπερ-κύων-όταν-επέλθη-επὶ-τὸν-εαυτοῦ-έμετον-καὶ-μιση-τὸς-γένηται-,-ούτως-άφρων-τῆ-εαυτοῦ-κακία-αναστρέψας-επὶ-τὴν-εαυτοῦ-αμαρτίαν-.-11a-έστιν-αισχύνη-επάγουσα-αμαρτίαν-,-καὶ-έστιν-αισχύνη-δόξα-καὶ-χάρις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
Подстрочный перевод:
εῖδον-άνδρα-δόξαντα-παρ᾿-εαυτῶ-σοφὸν-εῖναι-,-ελπίδα-μέντοι-έσχεν-μᾶλλον-άφρων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 The lazy man says, “There is a lion in the road! A fierce lion is in the streets!”
Подстрочный перевод:
λέγει-οκνηρὸς-αποστελλόμενος-εις-οδόν-Λέων-εν-ταῖς-οδοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 As a door turns on its hinges, So does the lazy man on his bed.
Подстрочный перевод:
ώσπερ-θύρα-στρέφεται-επὶ-τοῦ-στρόφιγγος-,-ούτως-οκνηρὸς-επὶ-τῆς-κλίνης-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 The lazy man buries his hand in the bowl; It wearies him to bring it back to his mouth.
Подстрочный перевод:
κρύψας-οκνηρὸς-τὴν-χεῖρα-εν-τῶ-κόλπω-αυτοῦ-ου-δυνήσεται-επενεγκεῖν-επὶ-τὸ-στόμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 The lazy man is wiser in his own eyes Than seven men who can answer sensibly.
Подстрочный перевод:
σοφώτερος-εαυτῶ-οκνηρὸς-φαίνεται-τοῦ-εν-πλησμονῆ-αποκομίζοντος-αγγελίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 He who passes by and meddles in a quarrel not his own Is like one who takes a dog by the ears.
Подстрочный перевод:
ώσπερ-ο-κρατῶν-κέρκου-κυνός-,-ούτως-ο-προεστὼς-αλλοτρίας-κρίσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Like a madman who throws firebrands, arrows, and death,
Подстрочный перевод:
ώσπερ-οι-ιώμενοι-προβάλλουσιν-λόγους-εις-ανθρώπους-,-ο-δὲ-απαντήσας-τῶ-λόγω-πρῶτος-υποσκελισθήσεται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Is the man who deceives his neighbor, And says, “I was only joking!”
Подстрочный перевод:
ούτως-πάντες-οι-ενεδρεύοντες-τοὺς-εαυτῶν-φίλους-,-όταν-δὲ-φωραθῶσιν-,-λέγουσιν-ότι-Παίζων-έπραξα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Where there is no wood, the fire goes out; And where there is no talebearer, strife ceases.
Подстрочный перевод:
εν-πολλοῖς-ξύλοις-θάλλει-πῦρ-,-όπου-δὲ-ουκ-έστιν-δίθυμος-,-ησυχάζει-μάχη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 As charcoal is to burning coals, and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.
Подстрочный перевод:
εσχάρα-άνθραξιν-καὶ-ξύλα-πυρί-,-ανὴρ-δὲ-λοίδορος-εις-ταραχὴν-μάχης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 The words of a talebearer are like tasty trifles, And they go down into the inmost body.
Подстрочный перевод:
λόγοι-κερκώπων-μαλακοί-,-οῦτοι-δὲ-τύπτουσιν-εις-ταμίεια-σπλάγχνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Fervent lips with a wicked heart Are like earthenware covered with silver dross.
Подстрочный перевод:
αργύριον-διδόμενον-μετὰ-δόλου-ώσπερ-όστρακον-ηγητέον-.-χείλη-λεῖα-καρδίαν-καλύπτει-λυπηράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 He who hates, disguises it with his lips, And lays up deceit within himself;
Подстрочный перевод:
χείλεσιν-πάντα-επινεύει-αποκλαιόμενος-εχθρός-,-εν-δὲ-τῆ-καρδία-τεκταίνεται-δόλους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 When he speaks kindly, do not believe him, For there are seven abominations in his heart;
Подстрочный перевод:
εάν-σου-δέηται-ο-εχθρὸς-μεγάλη-τῆ-φωνῆ-,-μὴ-πεισθῆς-·-επτὰ-γάρ-εισιν-πονηρίαι-εν-τῆ-ψυχῆ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Though his hatred is covered by deceit, His wickedness will be revealed before the assembly.
Подстрочный перевод:
ο-κρύπτων-έχθραν-συνίστησιν-δόλον-,-εκκαλύπτει-δὲ-τὰς-εαυτοῦ-αμαρτίας-εύγνωστος-εν-συν-εδρίοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Whoever digs a pit will fall into it, And he who rolls a stone will have it roll back on him.
Подстрочный перевод:
ο-ορύσσων-βόθρον-τῶ-πλησίον-εμπεσεῖται-εις-αυτόν-,-ο-δὲ-κυλίων-λίθον-εφ᾿-εαυτὸν-κυλίει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 A lying tongue hates those who are crushed by it, And a flattering mouth works ruin.
Подстрочный перевод:
γλῶσσα-ψευδὴς-μισεῖ-αλήθειαν-,-στόμα-δὲ-άστεγον-ποιεῖ-ακαταστασίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
26
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl