This text is available in other languages:
1 These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied:
Подстрочный перевод:
Αῦται-αι-παιδεῖαι-Σαλωμῶντος-αι-αδιάκριτοι-,-ὰς-εξεγράψαντο-οι-φίλοι-Εζεκιου-τοῦ-βασιλέως-τῆς-Ιουδαίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
Подстрочный перевод:
Δόξα-θεοῦ-κρύπτει-λόγον-,-δόξα-δὲ-βασιλέως-τιμᾶ-πράγματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
Подстрочный перевод:
ουρανὸς-υψηλός-,-γῆ-δὲ-βαθεῖα-,-καρδία-δὲ-βασιλέως-ανεξέλεγκτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Take away the dross from silver, And it will go to the silversmith for jewelry.
Подстрочный перевод:
τύπτε-αδόκιμον-αργύριον-,-καὶ-καθαρισθήσεται-καθαρὸν-άπαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.
Подстрочный перевод:
κτεῖνε-ασεβεῖς-εκ-προσώπου-βασιλέως-,-καὶ-κατορθώσει-εν-δικαιοσύνη-ο-θρόνος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Do not exalt yourself in the presence of the king, And do not stand in the place of the great;
Подстрочный перевод:
μὴ-αλαζονεύου-ενώπιον-βασιλέως-μηδὲ-εν-τόποις-δυναστῶν-υφίστασο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 For it is better that he say to you, “Come up here,” Than that you should be put lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen.
Подстрочный перевод:
κρεῖσσον-γάρ-σοι-τὸ-ρηθῆναι-Ανάβαινε-πρός-με-,-ὴ-ταπεινῶσαί-σε-εν-προσώπω-δυνάστου-.-ὰ-εῖδον-οι-οφθαλμοί-σου-,-λέγε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Do not go hastily to court; For what will you do in the end, When your neighbor has put you to shame?
Подстрочный перевод:
μὴ-πρόσπιπτε-εις-μάχην-ταχέως-,-ίνα-μὴ-μεταμεληθῆς-επ᾿-εσχάτων-.-ηνίκα-άν-σε-ονειδίση-ο-σὸς-φίλος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Debate your case with your neighbor, And do not disclose the secret to another;
Подстрочный перевод:
αναχώρει-εις-τὰ-οπίσω-,-μὴ-καταφρόνει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Lest he who hears it expose your shame, And your reputation be ruined.
Подстрочный перевод:
μή-σε-ονειδίση-μὲν-ο-φίλος-,-η-δὲ-μάχη-σου-καὶ-η-έχθρα-ουκ-απέσται-,-αλλ᾿-έσται-σοι-ίση-θανάτω-.-10a-χάρις-καὶ-φιλία-ελευθεροῖ-,-ὰς-τήρησον-σεαυτῶ-,-ίνα-μὴ-επονείδιστος-γένη-,-αλλὰ-φύλαξον-τὰς-οδούς-σου-ευσυναλλάκτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 A word fitly spoken is like apples of gold In settings of silver.
Подстрочный перевод:
μῆλον-χρυσοῦν-εν-ορμίσκω-σαρδίου-,-ούτως-ειπεῖν-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Like an earring of gold and an ornament of fine gold Is a wise rebuker to an obedient ear.
Подстрочный перевод:
εις-ενώτιον-χρυσοῦν-σάρδιον-πολυτελὲς-δέδεται-,-λόγος-σοφὸς-εις-ευήκοον-οῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Like the cold of snow in time of harvest Is a faithful messenger to those who send him, For he refreshes the soul of his masters.
Подстрочный перевод:
ώσπερ-έξοδος-χιόνος-εν-αμήτω-κατὰ-καῦμα-ωφελεῖ-,-ούτως-άγγελος-πιστὸς-τοὺς-αποστείλαντας-αυτόν-·-ψυχὰς-γὰρ-τῶν-αυτῶ-χρωμένων-ωφελεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Whoever falsely boasts of giving Is like clouds and wind without rain.
Подстрочный перевод:
ώσπερ-άνεμοι-καὶ-νέφη-καὶ-υετοὶ-επιφανέστατοι-,-ούτως-οι-καυχώμενοι-επὶ-δόσει-ψευδεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 By long forbearance a ruler is persuaded, And a gentle tongue breaks a bone.
Подстрочный перевод:
εν-μακροθυμία-ευοδία-βασιλεῦσιν-,-γλῶσσα-δὲ-μαλακὴ-συντρίβει-οστᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Have you found honey? Eat only as much as you need, Lest you be filled with it and vomit.
Подстрочный перевод:
μέλι-ευρὼν-φάγε-τὸ-ικανόν-,-μήποτε-πλησθεὶς-εξεμέσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Seldom set foot in your neighbor’s house, Lest he become weary of you and hate you.
Подстрочный перевод:
σπάνιον-είσαγε-σὸν-πόδα-πρὸς-τὸν-σεαυτοῦ-φίλον-,-μήποτε-πλησθείς-σου-μισήση-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 A man who bears false witness against his neighbor Is like a club, a sword, and a sharp arrow.
Подстрочный перевод:
ρόπαλον-καὶ-μάχαιρα-καὶ-τόξευμα-ακιδωτόν-,-ούτως-καὶ-ανὴρ-ο-καταμαρτυρῶν-τοῦ-φίλου-αυτοῦ-μαρτυρίαν-ψευδῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble Is like a bad tooth and a foot out of joint.
Подстрочный перевод:
οδοὺς-κακοῦ-καὶ-ποὺς-παρανόμου-ολεῖται-εν-ημέρα-κακῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Like one who takes away a garment in cold weather, And like vinegar on soda, Is one who sings songs to a heavy heart.
Подстрочный перевод:
ώσπερ-όξος-έλκει-ασύμφορον-,-ούτως-προσπεσὸν-πάθος-εν-σώματι-καρδίαν-λυπεῖ-.-20a-ώσπερ-σὴς-ιματίω-καὶ-σκώληξ-ξύλω-,-ούτως-λύπη-ανδρὸς-βλάπτει-καρδίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
Подстрочный перевод:
εὰν-πεινᾶ-ο-εχθρός-σου-,-τρέφε-αυτόν-,-εὰν-διψᾶ-,-πότιζε-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 For so you will heap coals of fire on his head, And the LORD will reward you.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-γὰρ-ποιῶν-άνθρακας-πυρὸς-σωρεύσεις-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-,-ο-δὲ-κύριος-ανταποδώσει-σοι-αγαθά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 The north wind brings forth rain, And a backbiting tongue an angry countenance.
Подстрочный перевод:
άνεμος-βορέας-εξεγείρει-νέφη-,-πρόσωπον-δὲ-αναιδὲς-γλῶσσαν-ερεθίζει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 It is better to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman.
Подстрочный перевод:
κρεῖττον-οικεῖν-επὶ-γωνίας-δώματος-ὴ-μετὰ-γυναικὸς-λοιδόρου-εν-οικία-κοινῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 As cold water to a weary soul, So is good news from a far country.
Подстрочный перевод:
ώσπερ-ύδωρ-ψυχρὸν-ψυχῆ-διψώση-προσηνές-,-ούτως-αγγελία-αγαθὴ-εκ-γῆς-μακρόθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 A righteous man who falters before the wicked Is like a murky spring and a polluted well.
Подстрочный перевод:
ώσπερ-εί-τις-πηγὴν-φράσσοι-καὶ-ύδατος-έξοδον-λυμαίνοιτο-,-ούτως-άκοσμον-δίκαιον-πεπτωκέναι-ενώπιον-ασεβοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 It is not good to eat much honey; So to seek one’s own glory is not glory.
Подстрочный перевод:
εσθίειν-μέλι-πολὺ-ου-καλόν-,-τιμᾶν-δὲ-χρὴ-λόγους-ενδόξους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Whoever has no rule over his own spirit Is like a city broken down, without walls.
Подстрочный перевод:
ώσπερ-πόλις-τὰ-τείχη-καταβεβλημένη-καὶ-ατείχιστος-,-ούτως-ανὴρ-ὸς-ου-μετὰ-βουλῆς-τι-πράσσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
25
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl