| 1 | These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied: |
|
Подстрочный перевод:
ΑῦταιαιπαιδεῖαιΣαλωμῶντοςαιαδιάκριτοι,ὰςεξεγράψαντοοιφίλοιΕζεκιουτοῦβασιλέωςτῆςΙουδαίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter. |
|
Подстрочный перевод:
Δόξαθεοῦκρύπτειλόγον,δόξαδὲβασιλέωςτιμᾶπράγματα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable. |
|
Подстрочный перевод:
ουρανὸςυψηλός,γῆδὲβαθεῖα,καρδίαδὲβασιλέωςανεξέλεγκτος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Take away the dross from silver, And it will go to the silversmith for jewelry. |
|
Подстрочный перевод:
τύπτεαδόκιμοναργύριον,καὶκαθαρισθήσεταικαθαρὸνάπαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness. |
|
Подстрочный перевод:
κτεῖνεασεβεῖςεκπροσώπουβασιλέως,καὶκατορθώσειενδικαιοσύνηοθρόνοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Do not exalt yourself in the presence of the king, And do not stand in the place of the great; |
|
Подстрочный перевод:
μὴαλαζονεύουενώπιονβασιλέωςμηδὲεντόποιςδυναστῶνυφίστασο·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | For it is better that he say to you, “Come up here,” Than that you should be put lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen. |
|
Подстрочный перевод:
κρεῖσσονγάρσοιτὸρηθῆναιΑνάβαινεπρόςμε,ὴταπεινῶσαίσεενπροσώπωδυνάστου.ὰεῖδονοιοφθαλμοίσου,λέγε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Do not go hastily to court; For what will you do in the end, When your neighbor has put you to shame? |
|
Подстрочный перевод:
μὴπρόσπιπτεειςμάχηνταχέως,ίναμὴμεταμεληθῆςεπ᾿εσχάτων.ηνίκαάνσεονειδίσηοσὸςφίλος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Debate your case with your neighbor, And do not disclose the secret to another; |
|
Подстрочный перевод:
αναχώρειειςτὰοπίσω,μὴκαταφρόνει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Lest he who hears it expose your shame, And your reputation be ruined. |
|
Подстрочный перевод:
μήσεονειδίσημὲνοφίλος,ηδὲμάχησουκαὶηέχθραουκαπέσται,αλλ᾿έσταισοιίσηθανάτω.10aχάριςκαὶφιλίαελευθεροῖ,ὰςτήρησονσεαυτῶ,ίναμὴεπονείδιστοςγένη,αλλὰφύλαξοντὰςοδούςσουευσυναλλάκτως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | A word fitly spoken is like apples of gold In settings of silver. |
|
Подстрочный перевод:
μῆλονχρυσοῦνενορμίσκωσαρδίου,ούτωςειπεῖνλόγον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Like an earring of gold and an ornament of fine gold Is a wise rebuker to an obedient ear. |
|
Подстрочный перевод:
ειςενώτιονχρυσοῦνσάρδιονπολυτελὲςδέδεται,λόγοςσοφὸςειςευήκοονοῦς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Like the cold of snow in time of harvest Is a faithful messenger to those who send him, For he refreshes the soul of his masters. |
|
Подстрочный перевод:
ώσπερέξοδοςχιόνοςεναμήτωκατὰκαῦμαωφελεῖ,ούτωςάγγελοςπιστὸςτοὺςαποστείλανταςαυτόν·ψυχὰςγὰρτῶναυτῶχρωμένωνωφελεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Whoever falsely boasts of giving Is like clouds and wind without rain. |
|
Подстрочный перевод:
ώσπεράνεμοικαὶνέφηκαὶυετοὶεπιφανέστατοι,ούτωςοικαυχώμενοιεπὶδόσειψευδεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | By long forbearance a ruler is persuaded, And a gentle tongue breaks a bone. |
|
Подстрочный перевод:
ενμακροθυμίαευοδίαβασιλεῦσιν,γλῶσσαδὲμαλακὴσυντρίβειοστᾶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Have you found honey? Eat only as much as you need, Lest you be filled with it and vomit. |
|
Подстрочный перевод:
μέλιευρὼνφάγετὸικανόν,μήποτεπλησθεὶςεξεμέσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Seldom set foot in your neighbor’s house, Lest he become weary of you and hate you. |
|
Подстрочный перевод:
σπάνιονείσαγεσὸνπόδαπρὸςτὸνσεαυτοῦφίλον,μήποτεπλησθείςσουμισήσησε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | A man who bears false witness against his neighbor Is like a club, a sword, and a sharp arrow. |
|
Подстрочный перевод:
ρόπαλονκαὶμάχαιρακαὶτόξευμαακιδωτόν,ούτωςκαὶανὴροκαταμαρτυρῶντοῦφίλουαυτοῦμαρτυρίανψευδῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Confidence in an unfaithful man in time of trouble Is like a bad tooth and a foot out of joint. |
|
Подстрочный перевод:
οδοὺςκακοῦκαὶποὺςπαρανόμουολεῖταιενημέρακακῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Like one who takes away a garment in cold weather, And like vinegar on soda, Is one who sings songs to a heavy heart. |
|
Подстрочный перевод:
ώσπερόξοςέλκειασύμφορον,ούτωςπροσπεσὸνπάθοςενσώματικαρδίανλυπεῖ.20aώσπερσὴςιματίωκαὶσκώληξξύλω,ούτωςλύπηανδρὸςβλάπτεικαρδίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink; |
|
Подстрочный перевод:
εὰνπεινᾶοεχθρόςσου,τρέφεαυτόν,εὰνδιψᾶ,πότιζεαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | For so you will heap coals of fire on his head, And the LORD will reward you. |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτογὰρποιῶνάνθρακαςπυρὸςσωρεύσειςεπὶτὴνκεφαλὴναυτοῦ,οδὲκύριοςανταποδώσεισοιαγαθά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | The north wind brings forth rain, And a backbiting tongue an angry countenance. |
|
Подстрочный перевод:
άνεμοςβορέαςεξεγείρεινέφη,πρόσωπονδὲαναιδὲςγλῶσσανερεθίζει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | It is better to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman. |
|
Подстрочный перевод:
κρεῖττονοικεῖνεπὶγωνίαςδώματοςὴμετὰγυναικὸςλοιδόρουενοικίακοινῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | As cold water to a weary soul, So is good news from a far country. |
|
Подстрочный перевод:
ώσπερύδωρψυχρὸνψυχῆδιψώσηπροσηνές,ούτωςαγγελίααγαθὴεκγῆςμακρόθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | A righteous man who falters before the wicked Is like a murky spring and a polluted well. |
|
Подстрочный перевод:
ώσπερείτιςπηγὴνφράσσοικαὶύδατοςέξοδονλυμαίνοιτο,ούτωςάκοσμονδίκαιονπεπτωκέναιενώπιονασεβοῦς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | It is not good to eat much honey; So to seek one’s own glory is not glory. |
|
Подстрочный перевод:
εσθίεινμέλιπολὺουκαλόν,τιμᾶνδὲχρὴλόγουςενδόξους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Whoever has no rule over his own spirit Is like a city broken down, without walls. |
|
Подстрочный перевод:
ώσπερπόλιςτὰτείχηκαταβεβλημένηκαὶατείχιστος,ούτωςανὴρὸςουμετὰβουλῆςτιπράσσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|