This text is available in other languages:
1 When you sit down to eat with a ruler, Consider carefully what is before you;
Подстрочный перевод:
εὰν-καθίσης-δειπνεῖν-επὶ-τραπέζης-δυναστῶν-,-νοητῶς-νόει-τὰ-παρατιθέμενά-σοι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And put a knife to your throat If you are a man given to appetite.
Подстрочный перевод:
καὶ-επίβαλλε-τὴν-χεῖρά-σου-ειδὼς-ότι-τοιαῦτά-σε-δεῖ-παρασκευάσαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Do not desire his delicacies, For they are deceptive food.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-απληστότερος-εῖ-,-μὴ-επιθύμει-τῶν-εδεσμάτων-αυτοῦ-,-ταῦτα-γὰρ-έχεται-ζωῆς-ψευδοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Do not overwork to be rich; Because of your own understanding, cease!
Подстрочный перевод:
μὴ-παρεκτείνου-πένης-ὼν-πλουσίω-,-τῆ-δὲ-σῆ-εννοία-απόσχου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Will you set your eyes on that which is not? For riches certainly make themselves wings; They fly away like an eagle toward heaven.
Подстрочный перевод:
εὰν-επιστήσης-τὸ-σὸν-όμμα-πρὸς-αυτόν-,-ουδαμοῦ-φανεῖται-,-κατεσκεύασται-γὰρ-αυτῶ-πτέρυγες-ώσπερ-αετοῦ-,-καὶ-υποστρέφει-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-προεστηκότος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Do not eat the bread of a miser, Nor desire his delicacies;
Подстрочный перевод:
μὴ-συνδείπνει-ανδρὶ-βασκάνω-μηδὲ-επιθύμει-τῶν-βρωμάτων-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 For as he thinks in his heart, so is he. “Eat and drink!” he says to you, But his heart is not with you.
Подстрочный перевод:
ὸν-τρόπον-γὰρ-εί-τις-καταπίοι-τρίχα-,-ούτως-εσθίει-καὶ-πίνει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 The morsel you have eaten, you will vomit up, And waste your pleasant words.
Подстрочный перевод:
μηδὲ-πρὸς-σὲ-εισαγάγης-αυτὸν-καὶ-φάγης-τὸν-ψωμόν-σου-μετ᾿-αυτοῦ-·-εξεμέσει-γὰρ-αυτὸν-καὶ-λυμανεῖται-τοὺς-λόγους-σου-τοὺς-καλούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.
Подстрочный перевод:
εις-ῶτα-άφρονος-μηδὲν-λέγε-,-μήποτε-μυκτηρίση-τοὺς-συνετοὺς-λόγους-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Do not remove the ancient landmark, Nor enter the fields of the fatherless;
Подстрочный перевод:
μὴ-μεταθῆς-όρια-αιώνια-,-εις-δὲ-κτῆμα-ορφανῶν-μὴ-εισέλθης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 For their Redeemer is mighty; He will plead their cause against you.
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-λυτρούμενος-αυτοὺς-κύριος-κραταιός-εστιν-καὶ-κρινεῖ-τὴν-κρίσιν-αυτῶν-μετὰ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Apply your heart to instruction, And your ears to words of knowledge.
Подстрочный перевод:
δὸς-εις-παιδείαν-τὴν-καρδίαν-σου-,-τὰ-δὲ-ῶτά-σου-ετοίμασον-λόγοις-αισθήσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Do not withhold correction from a child, For if you beat him with a rod, he will not die.
Подстрочный перевод:
μὴ-απόσχη-νήπιον-παιδεύειν-,-ότι-εὰν-πατάξης-αυτὸν-ράβδω-,-ου-μὴ-αποθάνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 You shall beat him with a rod, And deliver his soul from hell.
Подстрочный перевод:
σὺ-μὲν-γὰρ-πατάξεις-αυτὸν-ράβδω-,-τὴν-δὲ-ψυχὴν-αυτοῦ-εκ-θανάτου-ρύση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 My son, if your heart is wise, My heart will rejoice—indeed, I myself;
Подстрочный перевод:
υιέ-,-εὰν-σοφὴ-γένηταί-σου-η-καρδία-,-ευφρανεῖς-καὶ-τὴν-εμὴν-καρδίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Yes, my inmost being will rejoice When your lips speak right things.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενδιατρίψει-λόγοις-τὰ-σὰ-χείλη-πρὸς-τὰ-εμὰ-χείλη-,-εὰν-ορθὰ-ῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Do not let your heart envy sinners, But be zealous for the fear of the LORD all the day;
Подстрочный перевод:
μὴ-ζηλούτω-η-καρδία-σου-αμαρτωλούς-,-αλλὰ-εν-φόβω-κυρίου-ίσθι-όλην-τὴν-ημέραν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 For surely there is a hereafter, And your hope will not be cut off.
Подстрочный перевод:
εὰν-γὰρ-τηρήσης-αυτά-,-έσται-σοι-έκγονα-,-η-δὲ-ελπίς-σου-ουκ-αποστήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Hear, my son, and be wise; And guide your heart in the way.
Подстрочный перевод:
άκουε-,-υιέ-,-καὶ-σοφὸς-γίνου-καὶ-κατεύθυνε-εννοίας-σῆς-καρδίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Do not mix with winebibbers, Or with gluttonous eaters of meat;
Подстрочный перевод:
μὴ-ίσθι-οινοπότης-μηδὲ-εκτείνου-συμβολαῖς-κρεῶν-τε-αγορασμοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe a man with rags.
Подстрочный перевод:
πᾶς-γὰρ-μέθυσος-καὶ-πορνοκόπος-πτωχεύσει-,-καὶ-ενδύσεται-διερρηγμένα-καὶ-ρακώδη-πᾶς-υπνώδης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.
Подстрочный перевод:
άκουε-,-υιέ-,-πατρὸς-τοῦ-γεννήσαντός-σε-καὶ-μὴ-καταφρόνει-ότι-γεγήρακέν-σου-η-μήτηρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Buy the truth, and do not sell it, Also wisdom and instruction and understanding.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 The father of the righteous will greatly rejoice, And he who begets a wise child will delight in him.
Подстрочный перевод:
καλῶς-εκτρέφει-πατὴρ-δίκαιος-,-επὶ-δὲ-υιῶ-σοφῶ-ευφραίνεται-η-ψυχὴ-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Let your father and your mother be glad, And let her who bore you rejoice.
Подстрочный перевод:
ευφραινέσθω-ο-πατὴρ-καὶ-η-μήτηρ-επὶ-σοί-,-καὶ-χαιρέτω-η-τεκοῦσά-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 My son, give me your heart, And let your eyes observe my ways.
Подстрочный перевод:
δός-μοι-,-υιέ-,-σὴν-καρδίαν-,-οι-δὲ-σοὶ-οφθαλμοὶ-εμὰς-οδοὺς-τηρείτωσαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 For a harlot is a deep pit, And a seductress is a narrow well.
Подстрочный перевод:
πίθος-γὰρ-τετρημένος-εστὶν-αλλότριος-οῖκος-,-καὶ-φρέαρ-στενὸν-αλλότριον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 She also lies in wait as for a victim, And increases the unfaithful among men.
Подстрочный перевод:
οῦτος-γὰρ-συντόμως-απολεῖται-,-καὶ-πᾶς-παράνομος-αναλωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
Подстрочный перевод:
τίνι-ουαί-;-τίνι-θόρυβος-;-τίνι-κρίσις-;-τίνι-αηδίαι-καὶ-λέσχαι-;-τίνι-συντρίμματα-διὰ-κενῆς-;-τίνος-πέλειοι-οι-οφθαλμοί-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Those who linger long at the wine, Those who go in search of mixed wine.
Подстрочный перевод:
ου-τῶν-εγχρονιζόντων-εν-οίνοις-;-ου-τῶν-ιχνευόντων-ποῦ-πότοι-γίνονται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it swirls around smoothly;
Подстрочный перевод:
μὴ-μεθύσκεσθε-οίνω-,-αλλὰ-ομιλεῖτε-ανθρώποις-δικαίοις-καὶ-ομιλεῖτε-εν-περιπάτοις-·-εὰν-γὰρ-εις-τὰς-φιάλας-καὶ-τὰ-ποτήρια-δῶς-τοὺς-οφθαλμούς-σου-,-ύστερον-περιπατήσεις-γυμνότερος-υπέρου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 At the last it bites like a serpent, And stings like a viper.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-έσχατον-ώσπερ-υπὸ-όφεως-πεπληγὼς-εκτείνεται-καὶ-ώσπερ-υπὸ-κεράστου-διαχεῖται-αυτῶ-ο-ιός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Your eyes will see strange things, And your heart will utter perverse things.
Подстрочный перевод:
οι-οφθαλμοί-σου-όταν-ίδωσιν-αλλοτρίαν-,-τὸ-στόμα-σου-τότε-λαλήσει-σκολιά-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Yes, you will be like one who lies down in the midst of the sea, Or like one who lies at the top of the mast, saying:
Подстрочный перевод:
καὶ-κατακείση-ώσπερ-εν-καρδία-θαλάσσης-καὶ-ώσπερ-κυβερνήτης-εν-πολλῶ-κλύδωνι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 “They have struck me, but I was not hurt; They have beaten me, but I did not feel it. When shall I awake, that I may seek another drink?
Подстрочный перевод:
ερεῖς-δέ-Τύπτουσίν-με-,-καὶ-ουκ-επόνεσα-,-καὶ-ενέπαιξάν-μοι-,-εγὼ-δὲ-ουκ-ήδειν-·-πότε-όρθρος-έσται-,-ίνα-ελθὼν-ζητήσω-μεθ᾿-ῶν-συνελεύσομαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
23
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl