| 1 | Then Job answered and said: |
|
Подстрочный перевод:
ΥπολαβὼνδὲΙωβλέγει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “Truly I know it is so, But how can a man be righteous before God? |
|
Подстрочный перевод:
Επ᾿αληθείαςοῖδαότιούτωςεστίν·πῶςγὰρέσταιδίκαιοςβροτὸςπαρὰκυρίω;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | If one wished to contend with Him, He could not answer Him one time out of a thousand. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνγὰρβούληταικριθῆναιαυτῶ,ουμὴυπακούσηαυτῶ,ίναμὴαντείπηπρὸςέναλόγοναυτοῦεκχιλίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | God is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against Him and prospered? |
|
Подстрочный перевод:
σοφὸςγάρεστινδιανοία,κραταιόςτεκαὶμέγας·τίςσκληρὸςγενόμενοςεναντίοναυτοῦυπέμεινεν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | He removes the mountains, and they do not know When He overturns them in His anger; |
|
Подстрочный перевод:
οπαλαιῶνόρηκαὶουκοίδασιν,οκαταστρέφωναυτὰοργῆ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | He shakes the earth out of its place, And its pillars tremble; |
|
Подстрочный перевод:
οσείωντὴνυπ᾿ουρανὸνεκθεμελίων,οιδὲστῦλοιαυτῆςσαλεύονται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | He commands the sun, and it does not rise; He seals off the stars; |
|
Подстрочный перевод:
ολέγωντῶηλίωκαὶουκανατέλλει,κατὰδὲάστρωνκατασφραγίζει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | He alone spreads out the heavens, And treads on the waves of the sea; |
|
Подстрочный перевод:
οτανύσαςτὸνουρανὸνμόνοςκαὶπεριπατῶνωςεπ᾿εδάφουςεπὶθαλάσσης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south; |
|
Подстрочный перевод:
οποιῶνΠλειάδακαὶΈσπερονκαὶΑρκτοῦρονκαὶταμίειανότου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | He does great things past finding out, Yes, wonders without number. |
|
Подстрочный перевод:
οποιῶνμεγάλακαὶανεξιχνίαστα,ένδοξάτεκαὶεξαίσια,ῶνουκέστιναριθμός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | If He goes by me, I do not see Him; If He moves past, I do not perceive Him; |
|
Подстрочный перевод:
εὰνυπερβῆμε,ουμὴίδω·καὶεὰνπαρέλθημε,ουδ᾿ῶςέγνων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | If He takes away, who can hinder Him? Who can say to Him, ‘What are You doing?’ |
|
Подстрочный перевод:
εὰναπαλλάξη,τίςαποστρέψει;ὴτίςερεῖαυτῶΤίεποίησας;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | God will not withdraw His anger, The allies of the proud lie prostrate beneath Him. |
|
Подстрочный перевод:
αυτὸςγὰραπέστραπταιοργήν,υπ᾿αυτοῦεκάμφθησανκήτητὰυπ᾿ουρανόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | “How then can I answer Him, And choose my words to reason with Him? |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδέμουυπακούσηται,ῆδιακρινεῖτὰρήματάμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | For though I were righteous, I could not answer Him; I would beg mercy of my Judge. |
|
Подстрочный перевод:
εάντεγὰρῶδίκαιος,ουκεισακούσεταίμου,τοῦκρίματοςαυτοῦδεηθήσομαι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | If I called and He answered me, I would not believe that He was listening to my voice. |
|
Подстрочный перевод:
εάντεκαλέσωκαὶυπακούση,ουπιστεύωότιεισακήκοένμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | For He crushes me with a tempest, And multiplies my wounds without cause. |
|
Подстрочный перевод:
μὴγνόφωμεεκτρίψη;πολλὰδέμουτὰσυντρίμματαπεποίηκενδιὰκενῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | He will not allow me to catch my breath, But fills me with bitterness. |
|
Подстрочный перевод:
ουκεᾶγάρμεαναπνεῦσαι,ενέπλησενδέμεπικρίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | If it is a matter of strength, indeed He is strong; And if of justice, who will appoint my day in court? |
|
Подстрочный перевод:
ότιμὲνγὰρισχύικρατεῖ·τίςοῦνκρίματιαυτοῦαντιστήσεται;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Though I were righteous, my own mouth would condemn me; Though I were blameless, it would prove me perverse. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνγὰρῶδίκαιος,τὸστόμαμουασεβήσει·εάντεῶάμεμπτος,σκολιὸςαποβήσομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | “I am blameless, yet I do not know myself; I despise my life. |
|
Подстрочный перевод:
είτεγὰρησέβησα,ουκοῖδατῆψυχῆ,πλὴνότιαφαιρεῖταίμουηζωή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | It is all one thing; Therefore I say, ‘He destroys the blameless and the wicked.’ |
|
Подстрочный перевод:
διὸεῖπονΜέγανκαὶδυνάστηναπολλύειοργή,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | If the scourge slays suddenly, He laughs at the plight of the innocent. |
|
Подстрочный перевод:
ότιφαῦλοιενθανάτωεξαισίω,αλλὰδίκαιοικαταγελῶνται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not He, who else could it be? |
|
Подстрочный перевод:
παραδέδονταιγὰρειςχεῖραςασεβοῦς.πρόσωπακριτῶναυτῆςσυγκαλύπτει·ειδὲμὴαυτός,τίςεστιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | “Now my days are swifter than a runner; They flee away, they see no good. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲβίοςμούεστινελαφρότεροςδρομέως·απέδρασανκαὶουκείδοσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | They pass by like swift ships, Like an eagle swooping on its prey. |
|
Подстрочный перевод:
ῆκαὶέστινναυσὶνίχνοςοδοῦὴαετοῦπετομένουζητοῦντοςβοράν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face and wear a smile,’ |
|
Подстрочный перевод:
εάντεγὰρείπω,επιλήσομαιλαλῶν,συγκύψαςτῶπροσώπωστενάξω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | I am afraid of all my sufferings; I know that You will not hold me innocent. |
|
Подстрочный перевод:
σείομαιπᾶσιντοῖςμέλεσιν,οῖδαγὰρότιουκαθῶόνμεεάσεις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | If I am condemned, Why then do I labor in vain? |
|
Подстрочный перевод:
επειδὴδέειμιασεβής,διὰτίουκαπέθανον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | If I wash myself with snow water, And cleanse my hands with soap, |
|
Подстрочный перевод:
εὰνγὰραπολούσωμαιχιόνικαὶαποκαθάρωμαιχερσὶνκαθαραῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Yet You will plunge me into the pit, And my own clothes will abhor me. |
|
Подстрочный перевод:
ικανῶςενρύπωμεέβαψας,εβδελύξατοδέμεηστολή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | “For He is not a man, as I am, That I may answer Him, And that we should go to court together. |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰρεῖάνθρωποςκατ᾿εμέ,ῶαντικρινοῦμαι,ίναέλθωμενομοθυμαδὸνειςκρίσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | Nor is there any mediator between us, Who may lay his hand on us both. |
|
Подстрочный перевод:
είθεῆνομεσίτηςημῶνκαὶελέγχωνκαὶδιακούωνανὰμέσοναμφοτέρων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | Let Him take His rod away from me, And do not let dread of Him terrify me. |
|
Подстрочный перевод:
απαλλαξάτωαπ᾿εμοῦτὴνράβδον,οδὲφόβοςαυτοῦμήμεστροβείτω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | Then I would speak and not fear Him, But it is not so with me. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουμὴφοβηθῶ,αλλὰλαλήσω·ουγὰρούτωσυνεπίσταμαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|