This text is available in other languages:
1 Then Job answered and said:
Подстрочный перевод:
Υπολαβὼν-δὲ-Ιωβ-λέγει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Oh, that my grief were fully weighed, And my calamity laid with it on the scales!
Подстрочный перевод:
Ει-γάρ-τις-ιστῶν-στήσαι-μου-τὴν-οργήν-,-τὰς-δὲ-οδύνας-μου-άραι-εν-ζυγῶ-ομοθυμαδόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For then it would be heavier than the sand of the sea— Therefore my words have been rash.
Подстрочный перевод:
καὶ-δὴ-άμμου-παραλίας-βαρυτέρα-έσται-·-αλλ᾿-ως-έοικεν-,-τὰ-ρήματά-μού-εστιν-φαῦλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 For the arrows of the Almighty are within me; My spirit drinks in their poison; The terrors of God are arrayed against me.
Подстрочный перевод:
βέλη-γὰρ-κυρίου-εν-τῶ-σώματί-μού-εστιν-,-ῶν-ο-θυμὸς-αυτῶν-εκπίνει-μου-τὸ-αῖμα-·-όταν-άρξωμαι-λαλεῖν-,-κεντοῦσί-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Does the wild donkey bray when it has grass, Or does the ox low over its fodder?
Подстрочный перевод:
τί-γάρ-;-μὴ-διὰ-κενῆς-κεκράξεται-όνος-άγριος-,-αλλ᾿-ὴ-τὰ-σῖτα-ζητῶν-;-ει-δὲ-καὶ-ρήξει-φωνὴν-βοῦς-επὶ-φάτνης-έχων-τὰ-βρώματα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Can flavorless food be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
Подстрочный перевод:
ει-βρωθήσεται-άρτος-άνευ-αλός-;-ει-δὲ-καὶ-έστιν-γεῦμα-εν-ρήμασιν-κενοῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 My soul refuses to touch them; They are as loathsome food to me.
Подстрочный перевод:
ου-δύναται-γὰρ-παύσασθαί-μου-η-ψυχή-·-βρόμον-γὰρ-ορῶ-τὰ-σῖτά-μου-ώσπερ-οσμὴν-λέοντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 “Oh, that I might have my request, That God would grant me the thing that I long for!
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-δώη-,-καὶ-έλθοι-μου-η-αίτησις-,-καὶ-τὴν-ελπίδα-μου-δώη-ο-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 That it would please God to crush me, That He would loose His hand and cut me off!
Подстрочный перевод:
αρξάμενος-ο-κύριος-τρωσάτω-με-,-εις-τέλος-δὲ-μή-με-ανελέτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then I would still have comfort; Though in anguish I would exult, He will not spare; For I have not concealed the words of the Holy One.
Подстрочный перевод:
είη-δέ-μου-πόλις-τάφος-,-εφ᾿-ῆς-επὶ-τειχέων-ηλλόμην-επ᾿-αυ-τῆς-,-ου-μὴ-φείσωμαι-·-ου-γὰρ-εψευσάμην-ρήματα-άγια-θεοῦ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “What strength do I have, that I should hope? And what is my end, that I should prolong my life?
Подстрочный перевод:
τίς-γάρ-μου-η-ισχύς-,-ότι-υπομένω-;-ὴ-τίς-μου-ο-χρόνος-,-ότι-ανέχεταί-μου-η-ψυχή-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh bronze?
Подстрочный перевод:
μὴ-ισχὺς-λίθων-η-ισχύς-μου-;-ὴ-αι-σάρκες-μού-εισιν-χάλκειαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Is my help not within me? And is success driven from me?
Подстрочный перевод:
ῆ-ουκ-επ᾿-αυτῶ-επεποίθειν-;-βοήθεια-δὲ-απ᾿-εμοῦ-άπεστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 “To him who is afflicted, kindness should be shown by his friend, Even though he forsakes the fear of the Almighty.
Подстрочный перевод:
απείπατό-με-έλεος-,-επισκοπὴ-δὲ-κυρίου-υπερεῖδέν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 My brothers have dealt deceitfully like a brook, Like the streams of the brooks that pass away,
Подстрочный перевод:
ου-προσεῖδόν-με-οι-εγγύτατοί-μου-·-ώσπερ-χειμάρρους-εκ-λείπων-ὴ-ώσπερ-κῦμα-παρῆλθόν-με-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Which are dark because of the ice, And into which the snow vanishes.
Подстрочный перевод:
οίτινές-με-διευλαβοῦντο-,-νῦν-επιπεπτώκασίν-μοι-ώσπερ-χιὼν-ὴ-κρύσταλλος-πεπηγώς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 When it is warm, they cease to flow; When it is hot, they vanish from their place.
Подстрочный перевод:
καθὼς-τακεῖσα-θέρμης-γενομένης-ουκ-επεγνώσθη-όπερ-ῆν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 The paths of their way turn aside, They go nowhere and perish.
Подстрочный перевод:
ούτως-καγὼ-κατελείφθην-υπὸ-πάντων-,-απωλόμην-δὲ-καὶ-έξοικος-εγενόμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 The caravans of Tema look, The travelers of Sheba hope for them.
Подстрочный перевод:
ίδετε-οδοὺς-Θαιμανων-,-ατραποὺς-Σαβων-,-οι-διορῶντες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 They are disappointed because they were confident; They come there and are confused.
Подстрочный перевод:
καὶ-αισχύνην-οφειλήσουσιν-οι-επὶ-πόλεσιν-καὶ-χρήμασιν-πεποιθότες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 For now you are nothing, You see terror and are afraid.
Подстрочный перевод:
ατὰρ-δὲ-καὶ-υμεῖς-επέβητέ-μοι-ανελεημόνως-,-ώστε-ιδόντες-τὸ-εμὸν-τραῦμα-φοβήθητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Did I ever say, ‘Bring something to me’? Or, ‘Offer a bribe for me from your wealth’?
Подстрочный перевод:
τί-γάρ-;-μή-τι-υμᾶς-ήτησα-ὴ-τῆς-παρ᾿-υμῶν-ισχύος-επιδέομαι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Or, ‘Deliver me from the enemy’s hand’? Or, ‘Redeem me from the hand of oppressors’?
Подстрочный перевод:
ώστε-σῶσαί-με-εξ-εχθρῶν-ὴ-εκ-χειρὸς-δυναστῶν-ρύσασθαί-με-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 “Teach me, and I will hold my tongue; Cause me to understand wherein I have erred.
Подстрочный перевод:
διδάξατέ-με-,-εγὼ-δὲ-κωφεύσω-·-εί-τι-πεπλάνημαι-,-φράσατέ-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 How forceful are right words! But what does your arguing prove?
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ως-έοικεν-,-φαῦλα-αληθινοῦ-ρήματα-,-ου-γὰρ-παρ᾿-υμῶν-ισχὺν-αιτοῦμαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Do you intend to rebuke my words, And the speeches of a desperate one, which are as wind?
Подстрочный перевод:
ουδὲ-ο-έλεγχος-υμῶν-ρήμασίν-με-παύσει-,-ουδὲ-γὰρ-υμῶν-φθέγμα-ρήματος-ανέξομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Yes, you overwhelm the fatherless, And you undermine your friend.
Подстрочный перевод:
πλὴν-ότι-επ᾿-ορφανῶ-επιπίπτετε-,-ενάλλεσθε-δὲ-επὶ-φίλω-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Now therefore, be pleased to look at me; For I would never lie to your face.
Подстрочный перевод:
νυνὶ-δὲ-εισβλέψας-εις-πρόσωπα-υμῶν-ου-ψεύσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Yield now, let there be no injustice! Yes, concede, my righteousness still stands!
Подстрочный перевод:
καθίσατε-δὴ-καὶ-μὴ-είη-άδικον-,-καὶ-πάλιν-τῶ-δικαίω-συνέρχεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern the unsavory?
Подстрочный перевод:
ου-γάρ-εστιν-εν-γλώσση-μου-άδικον-·-ὴ-ο-λάρυγξ-μου-ουχὶ-σύνεσιν-μελετᾶ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
6
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl