| 1 | “Can you draw out Leviathan with a hook, Or snare his tongue with a line which you lower? |
|
Подстрочный перевод:
ουχεόρακαςαυτὸνουδὲεπὶτοῖςλεγομένοιςτεθαύμακας;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Can you put a reed through his nose, Or pierce his jaw with a hook? |
|
Подстрочный перевод:
ουδέδοικαςότιητοίμασταίμοι;τίςγάρεστινοεμοὶαντιστάς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Will he make many supplications to you? Will he speak softly to you? |
|
Подстрочный перевод:
ὴτίςαντιστήσεταίμοικαὶυπομενεῖ,ειπᾶσαηυπ᾿ουρανὸνεμήεστιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever? |
|
Подстрочный перевод:
ουσιωπήσομαιδι᾿αυτόν,καὶλόγονδυνάμεωςελεήσειτὸνίσοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Will you play with him as with a bird, Or will you leash him for your maidens? |
|
Подстрочный перевод:
τίςαποκαλύψειπρόσωπονενδύσεωςαυτοῦ;ειςδὲπτύξινθώρακοςαυτοῦτίςὰνεισέλθοι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Will your companions make a banquet of him? Will they apportion him among the merchants? |
|
Подстрочный перевод:
πύλαςπροσώπουαυτοῦτίςανοίξει;κύκλωοδόντωναυτοῦφόβος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears? |
|
Подстрочный перевод:
τὰέγκατααυτοῦασπίδεςχάλκειαι,σύνδεσμοςδὲαυτοῦώσπερσμιρίτηςλίθος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Lay your hand on him; Remember the battle— Never do it again! |
|
Подстрочный перевод:
εῖςτοῦενὸςκολλῶνται,πνεῦμαδὲουμὴδιέλθηαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Indeed, any hope of overcoming him is false; Shall one not be overwhelmed at the sight of him? |
|
Подстрочный перевод:
ανὴρτῶαδελφῶαυτοῦπροσκολληθήσεται,συνέχονταικαὶουμὴαποσπασθῶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | No one is so fierce that he would dare stir him up. Who then is able to stand against Me? |
|
Подстрочный перевод:
ενπταρμῶαυτοῦεπιφαύσκεταιφέγγος,οιδὲοφθαλμοὶαυτοῦεῖδοςεωσφόρου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Who has preceded Me, that I should pay him? Everything under heaven is Mine. |
|
Подстрочный перевод:
εκστόματοςαυτοῦεκπορεύονταιλαμπάδεςκαιόμεναικαὶδιαρριπτοῦνταιεσχάραιπυρός·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | “I will not conceal his limbs, His mighty power, or his graceful proportions. |
|
Подстрочный перевод:
εκμυκτήρωναυτοῦεκπορεύεταικαπνὸςκαμίνουκαιομένηςπυρὶανθράκων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Who can remove his outer coat? Who can approach him with a double bridle? |
|
Подстрочный перевод:
ηψυχὴαυτοῦάνθρακες,φλὸξδὲεκστόματοςαυτοῦεκπορεύεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Who can open the doors of his face, With his terrible teeth all around? |
|
Подстрочный перевод:
ενδὲτραχήλωαυτοῦαυλίζεταιδύναμις,έμπροσθεναυτοῦτρέχειαπώλεια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | His rows of scales are his pride, Shut up tightly as with a seal; |
|
Подстрочный перевод:
σάρκεςδὲσώματοςαυτοῦκεκόλληνται·καταχέειεπ᾿αυτόν,ουσαλευθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | One is so near another That no air can come between them; |
|
Подстрочный перевод:
ηκαρδίααυτοῦπέπηγενωςλίθος,έστηκενδὲώσπεράκμωνανήλατος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | They are joined one to another, They stick together and cannot be parted. |
|
Подстрочный перевод:
στραφέντοςδὲαυτοῦφόβοςθηρίοιςτετράποσινεπὶγῆςαλλομένοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνσυναντήσωσιναυτῶλόγχαι,ουδὲνμὴποιήσωσινδόρυεπηρμένονκαὶθώρακα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Out of his mouth go burning lights; Sparks of fire shoot out. |
|
Подстрочный перевод:
ήγηταιμὲνγὰρσίδηρονάχυρα,χαλκὸνδὲώσπερξύλονσαθρόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Smoke goes out of his nostrils, As from a boiling pot and burning rushes. |
|
Подстрочный перевод:
ουμὴτρώσηαυτὸντόξονχάλκειον,ήγηταιμὲνπετροβόλονχόρτον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | His breath kindles coals, And a flame goes out of his mouth. |
|
Подстрочный перевод:
ωςκαλάμηελογίσθησανσφῦραι,καταγελᾶδὲσεισμοῦπυρφόρου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Strength dwells in his neck, And sorrow dances before him. |
|
Подстрочный перевод:
ηστρωμνὴαυτοῦοβελίσκοιοξεῖς,πᾶςδὲχρυσὸςθαλάσσηςυπ᾿αυτὸνώσπερπηλὸςαμύθητος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | The folds of his flesh are joined together; They are firm on him and cannot be moved. |
|
Подстрочный перевод:
αναζεῖτὴνάβυσσονώσπερχαλκεῖον,ήγηταιδὲτὴνθάλασσανώσπερεξάλειπτρον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | His heart is as hard as stone, Even as hard as the lower millstone. |
|
Подстрочный перевод:
τὸνδὲτάρταροντῆςαβύσσουώσπεραιχμάλωτον·ελογίσατοάβυσσονειςπερίπατον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | When he raises himself up, the mighty are afraid; Because of his crashings they are beside themselves. |
|
Подстрочный перевод:
ουκέστινουδὲνεπὶτῆςγῆςόμοιοναυτῶπεποιημένονεγκαταπαίζεσθαιυπὸτῶναγγέλωνμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Though the sword reaches him, it cannot avail; Nor does spear, dart, or javelin. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶνυψηλὸνορᾶ,αυτὸςδὲβασιλεὺςπάντωντῶνεντοῖςύδασιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | He regards iron as straw, And bronze as rotten wood. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | The arrow cannot make him flee; Slingstones become like stubble to him. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Darts are regarded as straw; He laughs at the threat of javelins. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | His undersides are like sharp potsherds; He spreads pointed marks in the mire. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | He makes the deep boil like a pot; He makes the sea like a pot of ointment. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | He leaves a shining wake behind him; One would think the deep had white hair. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | On earth there is nothing like him, Which is made without fear. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | He beholds every high thing; He is king over all the children of pride.” |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|