| 1 | Moreover the LORD answered Job, and said: |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶαπεκρίθηκύριοςοθεὸςτῶΙωβκαὶεῖπεν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “Shall the one who contends with the Almighty correct Him? He who rebukes God, let him answer it.” |
|
Подстрочный перевод:
Μὴκρίσινμετὰικανοῦεκκλινεῖ,ελέγχωνθεὸναποκριθήσεταιαυτήν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Then Job answered the LORD and said: |
|
Подстрочный перевод:
ΥπολαβὼνδὲΙωβλέγειτῶκυρίω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | “Behold, I am vile; What shall I answer You? I lay my hand over my mouth. |
|
Подстрочный перевод:
Τίέτιεγὼκρίνομαινουθετούμενοςκαὶελέγχωνκύριονακούωντοιαῦταουθὲνών;εγὼδὲτίνααπόκρισινδῶπρὸςταῦτα;χεῖραθήσωεπὶστόματίμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Once I have spoken, but I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.” |
|
Подстрочный перевод:
άπαξλελάληκα,επὶδὲτῶδευτέρωουπροσθήσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said: |
|
Подстрочный перевод:
ΈτιδὲυπολαβὼνοκύριοςεῖπεντῶΙωβεκτοῦνέφους
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | “Now prepare yourself like a man; I will question you, and you shall answer Me: |
|
Подстрочный перевод:
Μή,αλλὰζῶσαιώσπερανὴρτὴνοσφύνσου,ερωτήσωδέσε,σὺδέμοιαποκρίθητι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | “Would you indeed annul My judgment? Would you condemn Me that you may be justified? |
|
Подстрочный перевод:
μὴαποποιοῦμουτὸκρίμα.οίειδέμεάλλωςσοικεχρηματικέναιὴίνααναφανῆςδίκαιος;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His? |
|
Подстрочный перевод:
ῆβραχίωνσοίεστινκατὰτοῦκυρίου,ὴφωνῆκατ᾿αυτὸνβροντᾶς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Then adorn yourself with majesty and splendor, And array yourself with glory and beauty. |
|
Подстрочный перевод:
ανάλαβεδὴύψοςκαὶδύναμιν,δόξανδὲκαὶτιμὴναμφίεσαι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Disperse the rage of your wrath; Look on everyone who is proud, and humble him. |
|
Подстрочный перевод:
απόστειλονδὲαγγέλουςοργῆ,πᾶνδὲυβριστὴνταπείνωσον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Look on everyone who is proud, and bring him low; Tread down the wicked in their place. |
|
Подстрочный перевод:
υπερήφανονδὲσβέσον,σῆψονδὲασεβεῖςπαραχρῆμα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Hide them in the dust together, Bind their faces in hidden darkness. |
|
Подстрочный перевод:
κρύψονδὲειςγῆνέξωομοθυμαδόν,τὰδὲπρόσωπααυτῶνατιμίαςέμπλησον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Then I will also confess to you That your own right hand can save you. |
|
Подстрочный перевод:
ομολογήσωάραότιδύναταιηδεξιάσουσῶσαι.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | “Look now at the behemoth, which I made along with you; He eats grass like an ox. |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰδὴιδοὺθηρίαπαρὰσοί·χόρτονίσαβουσὶνεσθίει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | See now, his strength is in his hips, And his power is in his stomach muscles. |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺδὴισχὺςαυτοῦεπ᾿οσφύι,ηδὲδύναμιςεπ᾿ομφαλοῦγαστρός·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | He moves his tail like a cedar; The sinews of his thighs are tightly knit. |
|
Подстрочный перевод:
έστησενουρὰνωςκυπάρισσον,τὰδὲνεῦρααυτοῦσυμπέπλεκται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | His bones are like beams of bronze, His ribs like bars of iron. |
|
Подстрочный перевод:
αιπλευραὶαυτοῦπλευραὶχάλκειαι,ηδὲράχιςαυτοῦσίδηροςχυτός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | He is the first of the ways of God; Only He who made him can bring near His sword. |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτ᾿έστιναρχὴπλάσματοςκυρίου,πεποιημένονεγκαταπαίζεσθαιυπὸτῶναγγέλωναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Surely the mountains yield food for him, And all the beasts of the field play there. |
|
Подстрочный перевод:
επελθὼνδὲεπ᾿όροςακρότομονεποίησενχαρμονὴντετράποσινεντῶταρτάρω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | He lies under the lotus trees, In a covert of reeds and marsh. |
|
Подстрочный перевод:
υπὸπαντοδαπὰδένδρακοιμᾶταιπαρὰπάπυρονκαὶκάλαμονκαὶβούτομον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | The lotus trees cover him with their shade; The willows by the brook surround him. |
|
Подстрочный перевод:
σκιάζονταιδὲεναυτῶδένδραμεγάλασὺνραδάμνοιςκαὶκλῶνεςάγνου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Indeed the river may rage, Yet he is not disturbed; He is confident, though the Jordan gushes into his mouth, |
|
Подстрочный перевод:
εὰνγένηταιπλήμμυρα,ουμὴαισθηθῆ,πέποιθενότιπροσκρούσειοΙορδάνηςειςτὸστόμααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Though he takes it in his eyes, Or one pierces his nose with a snare. |
|
Подстрочный перевод:
εντῶοφθαλμῶαυτοῦδέξεταιαυτόν,ενσκολιευόμενοςτρήσειρῖνα;—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|