This text is available in other languages:
1 “I have made a covenant with my eyes; Why then should I look upon a young woman?
Подстрочный перевод:
διαθήκην-εθέμην-τοῖς-οφθαλμοῖς-μου-καὶ-ου-συνήσω-επὶ-παρθένον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 For what is the allotment of God from above, And the inheritance of the Almighty from on high?
Подстрочный перевод:
καὶ-τί-εμέρισεν-ο-θεὸς-απάνωθεν-καὶ-κληρονομία-ικανοῦ-εξ-υψίστων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Is it not destruction for the wicked, And disaster for the workers of iniquity?
Подстрочный перевод:
ουχὶ-απώλεια-τῶ-αδίκω-καὶ-απαλλοτρίωσις-τοῖς-ποιοῦσιν-ανομίαν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Does He not see my ways, And count all my steps?
Подстрочный перевод:
ουχὶ-αυτὸς-όψεται-οδόν-μου-καὶ-πάντα-τὰ-διαβήματά-μου-εξαριθμήσεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “If I have walked with falsehood, Or if my foot has hastened to deceit,
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-ήμην-πεπορευμένος-μετὰ-γελοιαστῶν-,-ει-δὲ-καὶ-εσπούδασεν-ο-πούς-μου-εις-δόλον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Let me be weighed on honest scales, That God may know my integrity.
Подстрочный перевод:
ισταίη-με-άρα-εν-ζυγῶ-δικαίω-,-οῖδεν-δὲ-ο-κύριος-τὴν-ακακίαν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 If my step has turned from the way, Or my heart walked after my eyes, Or if any spot adheres to my hands,
Подстрочный перевод:
ει-εξέκλινεν-ο-πούς-μου-εκ-τῆς-οδοῦ-,-ει-δὲ-καὶ-τῶ-οφθαλμῶ-επηκολούθησεν-η-καρδία-μου-,-ει-δὲ-καὶ-ταῖς-χερσίν-μου-ηψάμην-δώρων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then let me sow, and another eat; Yes, let my harvest be rooted out.
Подстрочный перевод:
σπείραιμι-άρα-καὶ-άλλοι-φάγοισαν-,-άρριζος-δὲ-γενοίμην-επὶ-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “If my heart has been enticed by a woman, Or if I have lurked at my neighbor’s door,
Подстрочный перевод:
ει-εξηκολούθησεν-η-καρδία-μου-γυναικὶ-ανδρὸς-ετέρου-,-ει-καὶ-εγκάθετος-εγενόμην-επὶ-θύραις-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then let my wife grind for another, And let others bow down over her.
Подстрочный перевод:
αρέσαι-άρα-καὶ-η-γυνή-μου-ετέρω-,-τὰ-δὲ-νήπιά-μου-ταπεινωθείη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 For that would be wickedness; Yes, it would be iniquity deserving of judgment.
Подстрочный перевод:
θυμὸς-γὰρ-οργῆς-ακατάσχετος-τὸ-μιᾶναι-ανδρὸς-γυναῖκα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 For that would be a fire that consumes to destruction, And would root out all my increase.
Подстрочный перевод:
πῦρ-γάρ-εστιν-καιόμενον-επὶ-πάντων-τῶν-μερῶν-,-οῦ-δ᾿-ὰν-επέλθη-,-εκ-ριζῶν-απώλεσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “If I have despised the cause of my male or female servant When they complained against me,
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-εφαύλισα-κρίμα-θεράποντός-μου-ὴ-θεραπαίνης-κρινομένων-αυτῶν-πρός-με-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 What then shall I do when God rises up? When He punishes, how shall I answer Him?
Подстрочный перевод:
τί-γὰρ-ποιήσω-,-εὰν-έτασίν-μου-ποιήσηται-ο-κύριος-;-εὰν-δὲ-καὶ-επισκοπήν-,-τίνα-απόκρισιν-ποιήσομαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Did not He who made me in the womb make them? Did not the same One fashion us in the womb?
Подстрочный перевод:
πότερον-ουχ-ως-καὶ-εγὼ-εγενόμην-εν-γαστρί-,-καὶ-εκεῖνοι-γεγόνασιν-;-γεγόναμεν-δὲ-εν-τῆ-αυτῆ-κοιλία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “If I have kept the poor from their desire, Or caused the eyes of the widow to fail,
Подстрочный перевод:
αδύνατοι-δὲ-χρείαν-,-ήν-ποτ-εῖχον-,-ουκ-απέτυχον-,-χήρας-δὲ-τὸν-οφθαλμὸν-ουκ-εξέτηξα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Or eaten my morsel by myself, So that the fatherless could not eat of it
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-τὸν-ψωμόν-μου-έφαγον-μόνος-καὶ-ουχὶ-ορφανῶ-μετέδωκα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 (But from my youth I reared him as a father, And from my mother’s womb I guided the widow);
Подстрочный перевод:
ότι-εκ-νεότητός-μου-εξέτρεφον-ως-πατὴρ-καὶ-εκ-γαστρὸς-μητρός-μου-ωδήγησα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or any poor man without covering;
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-υπερεῖδον-γυμνὸν-απολλύμενον-καὶ-ουκ-ημφίασα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 If his heart has not blessed me, And if he was not warmed with the fleece of my sheep;
Подстрочный перевод:
αδύνατοι-δὲ-ει-μὴ-ευλόγησάν-με-,-απὸ-δὲ-κουρᾶς-αμνῶν-μου-εθερμάνθησαν-οι-ῶμοι-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 If I have raised my hand against the fatherless, When I saw I had help in the gate;
Подстрочный перевод:
ει-επῆρα-ορφανῶ-χεῖρα-πεποιθὼς-ότι-πολλή-μοι-βοήθεια-περίεστιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Then let my arm fall from my shoulder, Let my arm be torn from the socket.
Подстрочный перевод:
αποσταίη-άρα-ο-ῶμός-μου-απὸ-τῆς-κλειδός-,-ο-δὲ-βραχίων-μου-απὸ-τοῦ-αγκῶνός-μου-συντριβείη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 For destruction from God is a terror to me, And because of His magnificence I cannot endure.
Подстрочный перевод:
φόβος-γὰρ-κυρίου-συνέσχεν-με-,-καὶ-απὸ-τοῦ-λήμματος-αυτοῦ-ουχ-υποίσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 “If I have made gold my hope, Or said to fine gold, ‘You are my confidence’;
Подстрочный перевод:
ει-έταξα-χρυσίον-ισχύν-μου-,-ει-δὲ-καὶ-λίθω-πολυτελεῖ-επεποίθησα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gained much;
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-ευφράνθην-πολλοῦ-πλούτου-μοι-γενομένου-,-ει-δὲ-καὶ-επ᾿-αναριθμήτοις-εθέμην-χεῖρά-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 If I have observed the sun when it shines, Or the moon moving in brightness,
Подстрочный перевод:
ῆ-ουχ-ορῶ-μὲν-ήλιον-τὸν-επιφαύσκοντα-εκλείποντα-,-σελήνην-δὲ-φθίνουσαν-;-ου-γὰρ-επ᾿-αυτοῖς-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 So that my heart has been secretly enticed, And my mouth has kissed my hand;
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-ηπατήθη-λάθρα-η-καρδία-μου-,-ει-δὲ-καὶ-χεῖρά-μου-επιθεὶς-επὶ-στόματί-μου-εφίλησα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 This also would be an iniquity deserving of judgment, For I would have denied God who is above.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτό-μοι-άρα-ανομία-η-μεγίστη-λογισθείη-,-ότι-εψευσάμην-εναντίον-κυρίου-τοῦ-υψίστου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 “If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, Or lifted myself up when evil found him
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-επιχαρὴς-εγενόμην-πτώματι-εχθρῶν-μου-καὶ-εῖπεν-η-καρδία-μου-Εῦγε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 (Indeed I have not allowed my mouth to sin By asking for a curse on his soul);
Подстрочный перевод:
ακούσαι-άρα-τὸ-οῦς-μου-τὴν-κατάραν-μου-,-θρυληθείην-δὲ-άρα-υπὸ-λαοῦ-μου-κακούμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 If the men of my tent have not said, ‘Who is there that has not been satisfied with his meat?’
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-πολλάκις-εῖπον-αι-θεράπαιναί-μου-Τίς-ὰν-δώη-ημῖν-τῶν-σαρκῶν-αυτοῦ-πλησθῆναι-;-λίαν-μου-χρηστοῦ-όντος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 (But no sojourner had to lodge in the street, For I have opened my doors to the traveler);
Подстрочный перевод:
έξω-δὲ-ουκ-ηυλίζετο-ξένος-,-η-δὲ-θύρα-μου-παντὶ-ελθόντι-ανέωκτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 If I have covered my transgressions as Adam, By hiding my iniquity in my bosom,
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-αμαρτὼν-ακουσίως-έκρυψα-τὴν-αμαρτίαν-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Because I feared the great multitude, And dreaded the contempt of families, So that I kept silence And did not go out of the door—
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-διετράπην-πολυοχλίαν-πλήθους-τοῦ-μὴ-εξαγορεῦσαι-ενώπιον-αυτῶν-,-ει-δὲ-καὶ-είασα-αδύνατον-εξελθεῖν-θύραν-μου-κόλπω-κενῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Oh, that I had one to hear me! Here is my mark. Oh, that the Almighty would answer me, That my Prosecutor had written a book!
Подстрочный перевод:
τίς-δώη-ακούοντά-μου-;-χεῖρα-δὲ-κυρίου-ει-μὴ-εδεδοίκειν-,-συγγραφὴν-δέ-,-ὴν-εῖχον-κατά-τινος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Surely I would carry it on my shoulder, And bind it on me like a crown;
Подстрочный перевод:
επ᾿-ώμοις-ὰν-περιθέμενος-στέφανον-ανεγίνωσκον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-μὴ-ρήξας-αυτὴν-απέδωκα-ουθὲν-λαβὼν-παρὰ-χρεοφειλέτου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 “If my land cries out against me, And its furrows weep together;
Подстрочный перевод:
ει-επ᾿-εμοί-ποτε-η-γῆ-εστέναξεν-,-ει-δὲ-καὶ-οι-αύλακες-αυτῆς-έκλαυσαν-ομοθυμαδόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 If I have eaten its fruit without money, Or caused its owners to lose their lives;
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-τὴν-ισχὺν-αυτῆς-έφαγον-μόνος-άνευ-τιμῆς-,-ει-δὲ-καὶ-ψυχὴν-κυρίου-τῆς-γῆς-εκβαλὼν-ελύπησα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Then let thistles grow instead of wheat, And weeds instead of barley.” The words of Job are ended.
Подстрочный перевод:
αντὶ-πυροῦ-άρα-εξέλθοι-μοι-κνίδη-,-αντὶ-δὲ-κριθῆς-βάτος-.-Καὶ-επαύσατο-Ιωβ-ρήμασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
31
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl