| 1 | “But now they mock at me, men younger than I, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock. |
|
Подстрочный перевод:
νυνὶδὲκατεγέλασάνμου,ελάχιστοινῦννουθετοῦσίνμεενμέρει,ῶνεξουδένουνπατέραςαυτῶν,οὺςουχηγησάμηνεῖναιαξίουςκυνῶντῶνεμῶννομάδων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Indeed, what profit is the strength of their hands to me? Their vigor has perished. |
|
Подстрочный перевод:
καίγεισχὺςχειρῶναυτῶνίνατίμοι;επαυτοὺςαπώλετοσυντέλεια
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | They are gaunt from want and famine, Fleeing late to the wilderness, desolate and waste, |
|
Подстрочный перевод:
ενενδείακαὶλιμῶάγονος·οιφεύγοντεςάνυδρονεχθὲςσυνοχὴνκαὶταλαιπωρίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Who pluck mallow by the bushes, And broom tree roots for their food. |
|
Подстрочный перевод:
οιπερικλῶντεςάλιμαεπὶηχοῦντι,οίτινεςάλιμαῆναυτῶντὰσῖτα,άτιμοιδὲκαὶπεφαυλισμένοι,ενδεεῖςπαντὸςαγαθοῦ,οὶκαὶρίζαςξύλωνεμασῶντουπὸλιμοῦμεγάλου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | They were driven out from among men, They shouted at them as at a thief. |
|
Подстрочный перевод:
επανέστησάνμοικλέπται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | They had to live in the clefts of the valleys, In caves of the earth and the rocks. |
|
Подстрочный перевод:
ῶνοιοῖκοιαυτῶνῆσαντρῶγλαιπετρῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Among the bushes they brayed, Under the nettles they nestled. |
|
Подстрочный перевод:
ανὰμέσονευήχωνβοήσονται·οὶυπὸφρύγαναάγριαδιητῶντο,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | They were sons of fools, Yes, sons of vile men; They were scourged from the land. |
|
Подстрочный перевод:
αφρόνωνυιοὶκαὶατίμωνόνομακαὶκλέοςεσβεσμένοναπὸγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | “And now I am their taunting song; Yes, I am their byword. |
|
Подстрочный перевод:
νυνὶδὲκιθάραεγώειμιαυτῶν,καὶεμὲθρύλημαέχουσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | They abhor me, they keep far from me; They do not hesitate to spit in my face. |
|
Подстрочный перевод:
εβδελύξαντοδέμεαποστάντεςμακράν,απὸδὲπροσώπουμουουκεφείσαντοπτύελον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Because He has loosed my bowstring and afflicted me, They have cast off restraint before me. |
|
Подстрочный перевод:
ανοίξαςγὰρφαρέτραναυτοῦεκάκωσένμε,καὶχαλινὸντοῦπροσώπουμουεξαπέστειλαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | At my right hand the rabble arises; They push away my feet, And they raise against me their ways of destruction. |
|
Подстрочный перевод:
επὶδεξιῶνβλαστοῦεπανέστησαν,πόδααυτῶνεξέτεινανκαὶωδοποίησανεπ᾿εμὲτρίβουςαπ᾿ωλείαςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | They break up my path, They promote my calamity; They have no helper. |
|
Подстрочный перевод:
εξετρίβησαντρίβοιμου,εξέδυσενγάρμουτὴνστολήν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | They come as broad breakers; Under the ruinous storm they roll along. |
|
Подстрочный перевод:
βέλεσιναυτοῦκατηκόντισένμε,κέχρηταίμοιωςβούλεται,ενοδύναιςπέφυρμαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Terrors are turned upon me; They pursue my honor as the wind, And my prosperity has passed like a cloud. |
|
Подстрочный перевод:
επιστρέφονταιδέμουαιοδύναι,ώχετόμουηελπὶςώσπερπνεῦμακαὶώσπερνέφοςησωτηρίαμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | “And now my soul is poured out because of my plight; The days of affliction take hold of me. |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνεπ᾿εμὲεκχυθήσεταιηψυχήμου,έχουσινδέμεημέραιοδυνῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | My bones are pierced in me at night, And my gnawing pains take no rest. |
|
Подстрочный перевод:
νυκτὶδέμουτὰοστᾶσυγκέκαυται,τὰδὲνεῦράμουδιαλέλυται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | By great force my garment is disfigured; It binds me about as the collar of my coat. |
|
Подстрочный перевод:
ενπολλῆισχύιεπελάβετόμουτῆςστολῆς,ώσπερτὸπεριστόμιοντοῦχιτῶνόςμουπεριέσχενμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | He has cast me into the mire, And I have become like dust and ashes. |
|
Подстрочный перевод:
ήγησαιδέμείσαπηλῶ,ενγῆκαὶσποδῶμουημερίς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | “I cry out to You, but You do not answer me; I stand up, and You regard me. |
|
Подстрочный перевод:
κέκραγαδὲπρὸςσὲκαὶουκεισακούειςμου,έστησανκαὶκατενόησάνμε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | But You have become cruel to me; With the strength of Your hand You oppose me. |
|
Подстрочный перевод:
επέβηςδέμοιανελεημόνως,χειρὶκραταιᾶμεεμαστίγωσας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | You lift me up to the wind and cause me to ride on it; You spoil my success. |
|
Подстрочный перевод:
έταξαςδέμεενοδύναιςκαὶαπέρριψάςμεαπὸσωτηρίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | For I know that You will bring me to death, And to the house appointed for all living. |
|
Подстрочный перевод:
οῖδαγὰρότιθάνατόςμεεκτρίψει·οικίαγὰρπαντὶθνητῶγῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | “Surely He would not stretch out His hand against a heap of ruins, If they cry out when He destroys it. |
|
Подстрочный перевод:
ειγὰρόφελονδυναίμηνεμαυτὸνχειρώσασθαι,ὴδεηθείςγεετέρου,καὶποιήσειμοιτοῦτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Have I not wept for him who was in trouble? Has not my soul grieved for the poor? |
|
Подстрочный перевод:
εγὼδὲεπὶπαντὶαδυνάτωέκλαυσα,εστέναξαδὲιδὼνάνδραενανάγκαις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | But when I looked for good, evil came to me; And when I waited for light, then came darkness. |
|
Подстрочный перевод:
εγὼδὲεπέχωναγαθοῖς,ιδοὺσυνήντησάνμοιμᾶλλονημέραικακῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | My heart is in turmoil and cannot rest; Days of affliction confront me. |
|
Подстрочный перевод:
ηκοιλίαμουεξέζεσενκαὶουσιωπήσεται,προέφθασάνμεημέραιπτωχείας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | I go about mourning, but not in the sun; I stand up in the assembly and cry out for help. |
|
Подстрочный перевод:
στένωνπεπόρευμαιάνευφιμοῦ,έστηκαδὲενεκκλησίακεκραγώς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | I am a brother of jackals, And a companion of ostriches. |
|
Подстрочный перевод:
αδελφὸςγέγονασειρήνων,εταῖροςδὲστρουθῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | My skin grows black and falls from me; My bones burn with fever. |
|
Подстрочный перевод:
τὸδὲδέρμαμουεσκότωταιμεγάλως,τὰδὲοστᾶμουαπὸκαύματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | My harp is turned to mourning, And my flute to the voice of those who weep. |
|
Подстрочный перевод:
απέβηδὲειςπάθοςμουηκιθάρα,οδὲψαλμόςμουειςκλαυθμὸνεμοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|