This text is available in other languages:
1 After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
Подстрочный перевод:
Μετὰ-τοῦτο-ήνοιξεν-Ιωβ-τὸ-στόμα-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And Job spoke, and said:
Подстрочный перевод:
καὶ-κατηράσατο-τὴν-ημέραν-αυτοῦ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 “May the day perish on which I was born, And the night in which it was said, ‘A male child is conceived.’
Подстрочный перевод:
Απόλοιτο-η-ημέρα-,-εν-ῆ-εγεννήθην-,-καὶ-η-νύξ-,-εν-ῆ-εῖπαν-Ιδοὺ-άρσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 May that day be darkness; May God above not seek it, Nor the light shine upon it.
Подстрочный перевод:
η-ημέρα-εκείνη-είη-σκότος-,-καὶ-μὴ-αναζητήσαι-αυτὴν-ο-κύριος-άνωθεν-,-μηδὲ-έλθοι-εις-αυτὴν-φέγγος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 May darkness and the shadow of death claim it; May a cloud settle on it; May the blackness of the day terrify it.
Подстрочный перевод:
εκλάβοι-δὲ-αυτὴν-σκότος-καὶ-σκιὰ-θανάτου-,-επέλθοι-επ᾿-αυτὴν-γνόφος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 As for that night, may darkness seize it; May it not rejoice among the days of the year, May it not come into the number of the months.
Подстрочный перевод:
καταραθείη-η-ημέρα-καὶ-η-νὺξ-εκείνη-,-απενέγκαιτο-αυτὴν-σκότος-·-μὴ-είη-εις-ημέρας-ενιαυτοῦ-μηδὲ-αριθμηθείη-εις-ημέρας-μηνῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Oh, may that night be barren! May no joyful shout come into it!
Подстрочный перевод:
αλλὰ-η-νὺξ-εκείνη-είη-οδύνη-,-καὶ-μὴ-έλθοι-επ᾿-αυτὴν-ευφροσύνη-μηδὲ-χαρμονή-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 May those curse it who curse the day, Those who are ready to arouse Leviathan.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-καταράσαιτο-αυτὴν-ο-καταρώμενος-τὴν-ημέραν-εκείνην-ο-μέλλων-τὸ-μέγα-κῆτος-χειρώσασθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 May the stars of its morning be dark; May it look for light, but have none, And not see the dawning of the day;
Подстрочный перевод:
σκοτωθείη-τὰ-άστρα-τῆς-νυκτὸς-εκείνης-,-υπομείναι-καὶ-εις-φωτισμὸν-μὴ-έλθοι-καὶ-μὴ-ίδοι-εωσφόρον-ανατέλλοντα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Because it did not shut up the doors of my mother’s womb, Nor hide sorrow from my eyes.
Подстрочный перевод:
ότι-ου-συνέκλεισεν-πύλας-γαστρὸς-μητρός-μου-·-απήλλαξεν-γὰρ-ὰν-πόνον-απὸ-οφθαλμῶν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “Why did I not die at birth? Why did I not perish when I came from the womb?
Подстрочный перевод:
διὰ-τί-γὰρ-εν-κοιλία-ουκ-ετελεύτησα-,-εκ-γαστρὸς-δὲ-εξῆλθον-καὶ-ουκ-ευθὺς-απωλόμην-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?
Подстрочный перевод:
ίνα-τί-δὲ-συνήντησάν-μοι-γόνατα-;-ίνα-τί-δὲ-μαστοὺς-εθήλασα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 For now I would have lain still and been quiet, I would have been asleep; Then I would have been at rest
Подстрочный перевод:
νῦν-ὰν-κοιμηθεὶς-ησύχασα-,-υπνώσας-δὲ-ανεπαυσάμην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 With kings and counselors of the earth, Who built ruins for themselves,
Подстрочный перевод:
μετὰ-βασιλέων-βουλευτῶν-γῆς-,-οὶ-ηγαυριῶντο-επὶ-ξίφεσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Or with princes who had gold, Who filled their houses with silver;
Подстрочный перевод:
ὴ-μετὰ-αρχόντων-,-ῶν-πολὺς-ο-χρυσός-,-οὶ-έπλησαν-τοὺς-οίκους-αυτῶν-αργυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Or why was I not hidden like a stillborn child, Like infants who never saw light?
Подстрочный перевод:
ὴ-ώσπερ-έκτρωμα-εκπορευόμενον-εκ-μήτρας-μητρὸς-ὴ-ώσπερ-νήπιοι-,-οὶ-ουκ-εῖδον-φῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 There the wicked cease from troubling, And there the weary are at rest.
Подстрочный перевод:
εκεῖ-ασεβεῖς-εξέκαυσαν-θυμὸν-οργῆς-,-εκεῖ-ανεπαύσαντο-κατάκοποι-τῶ-σώματι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 There the prisoners rest together; They do not hear the voice of the oppressor.
Подстрочный перевод:
ομοθυμαδὸν-δὲ-οι-αιώνιοι-ουκ-ήκουσαν-φωνὴν-φορολόγου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 The small and great are there, And the servant is free from his master.
Подстрочный перевод:
μικρὸς-καὶ-μέγας-εκεῖ-εστιν-καὶ-θεράπων-ου-δεδοικὼς-τὸν-κύριον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “Why is light given to him who is in misery, And life to the bitter of soul,
Подстрочный перевод:
ίνα-τί-γὰρ-δέδοται-τοῖς-εν-πικρία-φῶς-,-ζωὴ-δὲ-ταῖς-εν-οδύναις-ψυχαῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Who long for death, but it does not come, And search for it more than hidden treasures;
Подстрочный перевод:
οὶ-ομείρονται-τοῦ-θανάτου-καὶ-ου-τυγχάνουσιν-ανορύσσοντες-ώσπερ-θησαυρούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Who rejoice exceedingly, And are glad when they can find the grave?
Подстрочный перевод:
περιχαρεῖς-δὲ-εγένοντο-,-εὰν-κατατύχωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Why is light given to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in?
Подстрочный перевод:
θάνατος-ανδρὶ-ανάπαυμα-,-συνέκλεισεν-γὰρ-ο-θεὸς-κατ᾿-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 For my sighing comes before I eat, And my groanings pour out like water.
Подстрочный перевод:
πρὸ-γὰρ-τῶν-σίτων-μου-στεναγμός-μοι-ήκει-,-δακρύω-δὲ-εγὼ-συνεχόμενος-φόβω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 For the thing I greatly feared has come upon me, And what I dreaded has happened to me.
Подстрочный перевод:
φόβος-γάρ-,-ὸν-εφρόντισα-,-ῆλθέν-μοι-,-καὶ-ὸν-εδεδοίκειν-,-συνήντησέν-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest, for trouble comes.”
Подстрочный перевод:
ούτε-ειρήνευσα-ούτε-ησύχασα-ούτε-ανεπαυσάμην-,-ῆλθεν-δέ-μοι-οργή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
3
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl