| 1 | “My spirit is broken, My days are extinguished, The grave is ready for me. |
|
Подстрочный перевод:
ολέκομαιπνεύματιφερόμενος,δέομαιδὲταφῆςκαὶουτυγχάνω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Are not mockers with me? And does not my eye dwell on their provocation? |
|
Подстрочный перевод:
λίσσομαικάμνων,καὶτίποιήσας;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | “Now put down a pledge for me with Yourself. Who is he who will shake hands with me? |
|
Подстрочный перевод:
έκλεψανδέμουτὰυπάρχοντααλλότριοι.τίςεστινοῦτος;τῆχειρίμουσυνδεθήτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | For You have hidden their heart from understanding; Therefore You will not exalt them. |
|
Подстрочный перевод:
ότικαρδίαναυτῶνέκρυψαςαπὸφρονήσεως,διὰτοῦτοουμὴυψώσηςαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | He who speaks flattery to his friends, Even the eyes of his children will fail. |
|
Подстрочный перевод:
τῆμερίδιαναγγελεῖκακίας,οφθαλμοὶδέμουεφ᾿υιοῖςετάκησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | “But He has made me a byword of the people, And I have become one in whose face men spit. |
|
Подстрочный перевод:
έθουδέμεθρύλημαενέθνεσιν,γέλωςδὲαυτοῖςαπέβην·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | My eye has also grown dim because of sorrow, And all my members are like shadows. |
|
Подстрочный перевод:
πεπώρωνταιγὰραπὸοργῆςοιοφθαλμοίμου,πεπολιόρκημαιμεγάλωςυπὸπάντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Upright men are astonished at this, And the innocent stirs himself up against the hypocrite. |
|
Подстрочный перевод:
θαῦμαέσχεναληθινοὺςεπὶτούτω·δίκαιοςδὲεπὶπαρανόμωεπανασταίη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Yet the righteous will hold to his way, And he who has clean hands will be stronger and stronger. |
|
Подстрочный перевод:
σχοίηδὲπιστὸςτὴνεαυτοῦοδόν,καθαρὸςδὲχεῖραςαναλάβοιθάρσος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | “But please, come back again, all of you, For I shall not find one wise man among you. |
|
Подстрочный перевод:
ουμὴνδὲαλλὰπάντεςερείδετε,καὶδεῦτεδή·ουγὰρευρίσκωενυμῖναληθές.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | My days are past, My purposes are broken off, Even the thoughts of my heart. |
|
Подстрочный перевод:
αιημέραιμουπαρῆλθονενβρόμω,ερράγηδὲτὰάρθρατῆςκαρδίαςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | They change the night into day; ‘The light is near,’ they say, in the face of darkness. |
|
Подстрочный перевод:
νύκταειςημέρανέθηκαν,φῶςεγγὺςαπὸπροσώπουσκότους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | If I wait for the grave as my house, If I make my bed in the darkness, |
|
Подстрочный перевод:
εὰνγὰρυπομείνω,άδηςμουοοῖκος,ενδὲγνόφωέστρωταίμουηστρωμνή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | If I say to corruption, ‘You are my father,’ And to the worm, ‘You are my mother and my sister,’ |
|
Подстрочный перевод:
θάνατονεπεκαλεσάμηνπατέραμουεῖναι,μητέραδέμουκαὶαδελφὴνσαπρίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Where then is my hope? As for my hope, who can see it? |
|
Подстрочный перевод:
ποῦοῦνμουέτιεστὶνηελπίς;ῆτὰαγαθάμουόψομαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Will they go down to the gates of Sheol? Shall we have rest together in the dust?” |
|
Подстрочный перевод:
ῆμετ᾿εμοῦειςάδηνκαταβήσονται,ὴομοθυμαδὸνεπὶχώματοςκαταβησόμεθα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|