| 1 | “Man who is born of woman Is of few days and full of trouble. |
|
Подстрочный перевод:
βροτὸςγὰργεννητὸςγυναικὸςολιγόβιοςκαὶπλήρηςοργῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | He comes forth like a flower and fades away; He flees like a shadow and does not continue. |
|
Подстрочный перевод:
ὴώσπεράνθοςανθῆσανεξέπεσεν,απέδραδὲώσπερσκιὰκαὶουμὴστῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | And do You open Your eyes on such a one, And bring me to judgment with Yourself? |
|
Подстрочный перевод:
ουχὶκαὶτούτουλόγονεποιήσωκαὶτοῦτονεποίησαςεισελθεῖνενκρίματιενώπιόνσου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Who can bring a clean thing out of an unclean? No one! |
|
Подстрочный перевод:
τίςγὰρκαθαρὸςέσταιαπὸρύπου;αλλ᾿ουθείς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Since his days are determined, The number of his months is with You; You have appointed his limits, so that he cannot pass. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνκαὶμίαημέραοβίοςαυτοῦεπὶτῆςγῆς,αριθμητοὶδὲμῆνεςαυτοῦπαρὰσοί,ειςχρόνονέθου,καὶουμὴυπερβῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Look away from him that he may rest, Till like a hired man he finishes his day. |
|
Подстрочный перевод:
απόστααπ᾿αυτοῦ,ίναησυχάσηκαὶευδοκήσητὸνβίονώσπερομισθωτός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | “For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, And that its tender shoots will not cease. |
|
Подстрочный перевод:
έστινγὰρδένδρωελπίς·εὰνγὰρεκκοπῆ,έτιεπανθήσει,καὶοράδαμνοςαυτοῦουμὴεκλίπη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Though its root may grow old in the earth, And its stump may die in the ground, |
|
Подстрочный перевод:
εὰνγὰργηράσηενγῆηρίζααυτοῦ,ενδὲπέτρατελευτήσητὸστέλεχοςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Yet at the scent of water it will bud And bring forth branches like a plant. |
|
Подстрочный перевод:
απὸοσμῆςύδατοςανθήσει,ποιήσειδὲθερισμὸνώσπερνεόφυτον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | But man dies and is laid away; Indeed he breathes his last And where is he? |
|
Подстрочный перевод:
ανὴρδὲτελευτήσαςώχετο,πεσὼνδὲβροτὸςουκέτιέστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | As water disappears from the sea, And a river becomes parched and dries up, |
|
Подстрочный перевод:
χρόνωγὰρσπανίζεταιθάλασσα,ποταμὸςδὲερημωθεὶςεξηράνθη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | So man lies down and does not rise. Till the heavens are no more, They will not awake Nor be roused from their sleep. |
|
Подстрочный перевод:
άνθρωποςδὲκοιμηθεὶςουμὴαναστῆ,έωςὰνοουρανὸςουμὴσυρραφῆ·καὶουκεξυπνισθήσονταιεξύπνουαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | “Oh, that You would hide me in the grave, That You would conceal me until Your wrath is past, That You would appoint me a set time, and remember me! |
|
Подстрочный перевод:
ειγὰρόφελονενάδημεεφύλαξας,έκρυψαςδέμε,έωςὰνπαύσηταίσουηοργὴκαὶτάξημοιχρόνον,ενῶμνείανμουποιήση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | If a man dies, shall he live again? All the days of my hard service I will wait, Till my change comes. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνγὰραποθάνηάνθρωπος,ζήσεταισυντελέσαςημέραςτοῦβίουαυτοῦ·υπομενῶ,έωςὰνπάλινγένωμαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | You shall call, and I will answer You; You shall desire the work of Your hands. |
|
Подстрочный перевод:
εῖτακαλέσεις,εγὼδέσοιυπακούσομαι,τὰδὲέργατῶνχειρῶνσουμὴαποποιοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | For now You number my steps, But do not watch over my sin. |
|
Подстрочный перевод:
ηρίθμησαςδέμουτὰεπιτηδεύματα,καὶουμὴπαρέλθησεουδὲντῶναμαρτιῶνμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | My transgression is sealed up in a bag, And You cover my iniquity. |
|
Подстрочный перевод:
εσφράγισαςδέμουτὰςανομίαςενβαλλαντίω,επεσημήνωδέ,είτιάκωνπαρέβην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | “But as a mountain falls and crumbles away, And as a rock is moved from its place; |
|
Подстрочный перевод:
καὶπλὴνόροςπῖπτονδιαπεσεῖται,καὶπέτραπαλαιωθήσεταιεκτοῦτόπουαυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | As water wears away stones, And as torrents wash away the soil of the earth; So You destroy the hope of man. |
|
Подстрочный перевод:
λίθουςελέανανύδατα,καὶκατέκλυσενύδαταύπτιατοῦχώματοςτῆςγῆς·καὶυπομονὴνανθρώπουαπώλεσας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | You prevail forever against him, and he passes on; You change his countenance and send him away. |
|
Подстрочный перевод:
ῶσαςαυτὸνειςτέλος,καὶώχετο·επέστησαςαυτῶτὸπρόσωπονκαὶεξαπέστειλας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | His sons come to honor, and he does not know it; They are brought low, and he does not perceive it. |
|
Подстрочный перевод:
πολλῶνδὲγενομένωντῶνυιῶναυτοῦουκοῖδεν,εὰνδὲολίγοιγένωνται,ουκεπίσταται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | But his flesh will be in pain over it, And his soul will mourn over it.” |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ὴαισάρκεςαυτοῦήλγησαν,ηδὲψυχὴαυτοῦεπένθησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|