This text is available in other languages:
1 “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ταῦτα-εώρακέν-μου-ο-οφθαλμὸς-καὶ-ακήκοέν-μου-τὸ-οῦς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
Подстрочный перевод:
καὶ-οῖδα-όσα-καὶ-υμεῖς-επίστασθε-,-καὶ-ουκ-ασυνετώτερός-ειμι-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 But I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
Подстрочный перевод:
ου-μὴν-δὲ-αλλ᾿-εγὼ-πρὸς-κύριον-λαλήσω-,-ελέγξω-δὲ-εναντίον-αυτοῦ-εὰν-βούληται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 But you forgers of lies, You are all worthless physicians.
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δέ-εστε-ιατροὶ-άδικοι-καὶ-ιαταὶ-κακῶν-πάντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Oh, that you would be silent, And it would be your wisdom!
Подстрочный перевод:
είη-δὲ-υμῖν-κωφεῦσαι-,-καὶ-αποβήσεται-υμῖν-εις-σοφίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Now hear my reasoning, And heed the pleadings of my lips.
Подстрочный перевод:
ακούσατε-έλεγχον-στόματός-μου-,-κρίσιν-δὲ-χειλέων-μου-προσέχετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?
Подстрочный перевод:
πότερον-ουκ-έναντι-κυρίου-λαλεῖτε-,-έναντι-δὲ-αυτοῦ-φθέγγεσθε-δόλον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
Подстрочный перевод:
ῆ-υποστελεῖσθε-;-υμεῖς-δὲ-αυτοὶ-κριταὶ-γένεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Will it be well when He searches you out? Or can you mock Him as one mocks a man?
Подстрочный перевод:
καλόν-γε-,-εὰν-εξιχνιάση-υμᾶς-·-ει-γὰρ-τὰ-πάντα-ποιοῦντες-προστεθήσεσθε-αυτῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 He will surely rebuke you If you secretly show partiality.
Подстрочный перевод:
ουθὲν-ῆττον-ελέγξει-υμᾶς-·-ει-δὲ-καὶ-κρυφῆ-πρόσωπα-θαυμάσετε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Will not His excellence make you afraid, And the dread of Him fall upon you?
Подстрочный перевод:
πότερον-ουχὶ-δεινὰ-αυτοῦ-στροβήσει-υμᾶς-,-φόβος-δὲ-παρ᾿-αυτοῦ-επιπεσεῖται-υμῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Your platitudes are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Подстрочный перевод:
αποβήσεται-δὲ-υμῶν-τὸ-αγαυρίαμα-ίσα-σποδῶ-,-τὸ-δὲ-σῶμα-πήλινον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “Hold your peace with me, and let me speak, Then let come on me what may!
Подстрочный перевод:
κωφεύσατε-,-ίνα-λαλήσω-καὶ-αναπαύσωμαι-θυμοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hands?
Подстрочный перевод:
αναλαβὼν-τὰς-σάρκας-μου-τοῖς-οδοῦσιν-,-ψυχὴν-δέ-μου-θήσω-εν-χειρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Though He slay me, yet will I trust Him. Even so, I will defend my own ways before Him.
Подстрочный перевод:
εάν-με-χειρώσηται-ο-δυνάστης-,-επεὶ-καὶ-ῆρκται-,-ῆ-μὴν-λαλήσω-καὶ-ελέγξω-εναντίον-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 He also shall be my salvation, For a hypocrite could not come before Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτό-μοι-αποβήσεται-εις-σωτηρίαν-,-ου-γὰρ-εναντίον-αυτοῦ-δόλος-εισελεύσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Listen carefully to my speech, And to my declaration with your ears.
Подстрочный перевод:
ακούσατε-ακούσατε-τὰ-ρήματά-μου-·-αναγγελῶ-γὰρ-υμῶν-ακουόντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 See now, I have prepared my case, I know that I shall be vindicated.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-εγγύς-ειμι-τοῦ-κρίματός-μου-,-οῖδα-εγὼ-ότι-δίκαιος-αναφανοῦμαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Who is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish.
Подстрочный перевод:
τίς-γάρ-εστιν-ο-κριθησόμενός-μοι-;-ότι-νῦν-κωφεύσω-καὶ-εκλείψω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “Only two things do not do to me, Then I will not hide myself from You:
Подстрочный перевод:
δυεῖν-δέ-μοι-χρήση-·-τότε-απὸ-τοῦ-προσώπου-σου-ου-κρυβήσομαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Withdraw Your hand far from me, And let not the dread of You make me afraid.
Подстрочный перевод:
τὴν-χεῖρα-απ᾿-εμοῦ-απέχου-,-καὶ-ο-φόβος-σου-μή-με-καταπλησσέτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Then call, and I will answer; Or let me speak, then You respond to me.
Подстрочный перевод:
εῖτα-καλέσεις-,-εγὼ-δέ-σοι-υπακούσομαι-·-ὴ-λαλήσεις-,-εγὼ-δέ-σοι-δώσω-ανταπόκρισιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.
Подстрочный перевод:
πόσαι-εισὶν-αι-αμαρτίαι-μου-καὶ-αι-ανομίαι-μου-;-δίδαξόν-με-τίνες-εισίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Why do You hide Your face, And regard me as Your enemy?
Подстрочный перевод:
διὰ-τί-απ᾿-εμοῦ-κρύπτη-,-ήγησαι-δέ-με-υπεναντίον-σοι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Will You frighten a leaf driven to and fro? And will You pursue dry stubble?
Подстрочный перевод:
ῆ-ως-φύλλον-κινούμενον-υπὸ-ανέμου-ευλαβηθήση-ὴ-ως-χόρτω-φερομένω-υπὸ-πνεύματος-αντίκεισαί-μοι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 For You write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth.
Подстрочный перевод:
ότι-κατέγραψας-κατ᾿-εμοῦ-κακά-,-περιέθηκας-δέ-μοι-νεότητος-αμαρτίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 You put my feet in the stocks, And watch closely all my paths. You set a limit for the soles of my feet.
Подстрочный перевод:
έθου-δέ-μου-τὸν-πόδα-εν-κωλύματι-,-εφύλαξας-δέ-μου-πάντα-τὰ-έργα-,-εις-δὲ-ρίζας-τῶν-ποδῶν-μου-αφίκου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Man decays like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.
Подстрочный перевод:
ὸ-παλαιοῦται-ίσα-ασκῶ-ὴ-ώσπερ-ιμάτιον-σητόβρωτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
13
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl