| 1 | After these things Jesus showed Himself again to the disciples at the Sea of Tiberias, and in this way He showed Himself: |
|
Подстрочный перевод:
ΜετὰταῦταεφανέρωσενεαυτὸνπάλινοΙησοῦςτοῖςμαθηταῖςεπὶτῆςθαλάσσηςτῆςΤιβεριάδος·εφανέρωσενδὲούτως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Simon Peter, Thomas called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of His disciples were together. |
|
Подстрочный перевод:
ῆσανομοῦΣίμωνΠέτροςκαὶΘωμᾶςολεγόμενοςΔίδυμοςκαὶΝαθαναὴλοαπὸΚανὰτῆςΓαλιλαίαςκαὶοιτοῦΖεβεδαίουκαὶάλλοιεκτῶνμαθητῶναυτοῦδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Simon Peter said to them, “I am going fishing.” They said to him, “We are going with you also.” They went out and immediately got into the boat, and that night they caught nothing. |
|
Подстрочный перевод:
λέγειαυτοῖςΣίμωνΠέτρος,Υπάγωαλιεύειν.λέγουσιναυτῶ,Ερχόμεθακαὶημεῖςσὺνσοί.εξῆλθονκαὶενέβησανειςτὸπλοῖον,καὶενεκείνητῆνυκτὶεπίασανουδέν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | But when the morning had now come, Jesus stood on the shore; yet the disciples did not know that it was Jesus. |
|
Подстрочный перевод:
πρωίαςδὲήδηγενομένηςέστηΙησοῦςειςτὸναιγιαλόν·ουμέντοιήδεισανοιμαθηταὶότιΙησοῦςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
Then Jesus said to them, |
|
Подстрочный перевод:
λέγειοῦναυτοῖς[ο]Ιησοῦς,Παιδία,μήτιπροσφάγιονέχετε;απεκρίθησαναυτῶ,Ού.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
And He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεῖπεναυτοῖς,Βάλετεειςτὰδεξιὰμέρητοῦπλοίουτὸδίκτυον,καὶευρήσετε.έβαλονοῦν,καὶουκέτιαυτὸελκύσαιίσχυοναπὸτοῦπλήθουςτῶνιχθύων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Therefore that disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his outer garment (for he had removed it), and plunged into the sea. |
|
Подстрочный перевод:
λέγειοῦνομαθητὴςεκεῖνοςὸνηγάπαοΙησοῦςτῶΠέτρω,Οκύριόςεστιν.ΣίμωνοῦνΠέτρος,ακούσαςότιοκύριόςεστιν,τὸνεπενδύτηνδιεζώσατο,ῆνγὰργυμνός,καὶέβαλενεαυτὸνειςτὴνθάλασσαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | But the other disciples came in the little boat (for they were not far from land, but about two hundred cubits), dragging the net with fish. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲάλλοιμαθηταὶτῶπλοιαρίωῆλθον,ουγὰρῆσανμακρὰναπὸτῆςγῆςαλλὰωςαπὸπηχῶνδιακοσίων,σύροντεςτὸδίκτυοντῶνιχθύων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Then, as soon as they had come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid on it, and bread. |
|
Подстрочный перевод:
ωςοῦναπέβησανειςτὴνγῆνβλέπουσινανθρακιὰνκειμένηνκαὶοψάριονεπικείμενονκαὶάρτον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
Jesus said to them, |
|
Подстрочный перевод:
λέγειαυτοῖςοΙησοῦς,Ενέγκατεαπὸτῶνοψαρίωνῶνεπιάσατενῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Simon Peter went up and dragged the net to land, full of large fish, one hundred and fifty-three; and although there were so many, the net was not broken. |
|
Подстрочный перевод:
ανέβηοῦνΣίμωνΠέτροςκαὶείλκυσεντὸδίκτυονειςτὴνγῆνμεστὸνιχθύωνμεγάλωνεκατὸνπεντήκοντατριῶν·καὶτοσούτωνόντωνουκεσχίσθητὸδίκτυον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
Jesus said to them, |
|
Подстрочный перевод:
λέγειαυτοῖςοΙησοῦς,Δεῦτεαριστήσατε.ουδεὶςδὲετόλματῶνμαθητῶνεξετάσαιαυτόν,Σὺτίςεῖ;ειδότεςότιοκύριόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Jesus then came and took the bread and gave it to them, and likewise the fish. |
|
Подстрочный перевод:
έρχεταιΙησοῦςκαὶλαμβάνειτὸνάρτονκαὶδίδωσιναυτοῖς,καὶτὸοψάριονομοίως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | This is now the third time Jesus showed Himself to His disciples after He was raised from the dead. |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτοήδητρίτονεφανερώθηΙησοῦςτοῖςμαθηταῖςεγερθεὶςεκνεκρῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
So when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, |
|
Подстрочный перевод:
ΌτεοῦνηρίστησανλέγειτῶΣίμωνιΠέτρωοΙησοῦς,ΣίμωνΙωάννου,αγαπᾶςμεπλέοντούτων;λέγειαυτῶ,Ναί,κύριε,σὺοῖδαςότιφιλῶσε.λέγειαυτῶ,Βόσκετὰαρνίαμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
He said to him again a second time, |
|
Подстрочный перевод:
λέγειαυτῶπάλινδεύτερον,ΣίμωνΙωάννου,αγαπᾶςμε;λέγειαυτῶ,Ναί,κύριε,σὺοῖδαςότιφιλῶσε.λέγειαυτῶ,Ποίμαινετὰπρόβατάμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
He said to him the third time, |
|
Подстрочный перевод:
λέγειαυτῶτὸτρίτον,ΣίμωνΙωάννου,φιλεῖςμε;ελυπήθηοΠέτροςότιεῖπεναυτῶτὸτρίτον,Φιλεῖςμε;καὶλέγειαυτῶ,Κύριε,πάντασὺοῖδας,σὺγινώσκειςότιφιλῶσε.λέγειαυτῶ,Βόσκετὰπρόβατάμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
|
|
Подстрочный перевод:
αμὴναμὴνλέγωσοι,ότεῆςνεώτερος,εζώννυεςσεαυτὸνκαὶπεριεπάτειςόπουήθελες·ότανδὲγηράσης,εκτενεῖςτὰςχεῖράςσου,καὶάλλοςσεζώσεικαὶοίσειόπουουθέλεις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
This He spoke, signifying by what death he would glorify God. And when He had spoken this, He said to him, |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτοδὲεῖπενσημαίνωνποίωθανάτωδοξάσειτὸνθεόν.καὶτοῦτοειπὼνλέγειαυτῶ,Ακολούθειμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Then Peter, turning around, saw the disciple whom Jesus loved following, who also had leaned on His breast at the supper, and said, “Lord, who is the one who betrays You?” |
|
Подстрочный перевод:
ΕπιστραφεὶςοΠέτροςβλέπειτὸνμαθητὴνὸνηγάπαοΙησοῦςακολουθοῦντα,ὸςκαὶανέπεσενεντῶδείπνωεπὶτὸστῆθοςαυτοῦκαὶεῖπεν,Κύριε,τίςεστινοπαραδιδούςσε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Peter, seeing him, said to Jesus, “But Lord, what about this man?” |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτονοῦνιδὼνοΠέτροςλέγειτῶΙησοῦ,Κύριε,οῦτοςδὲτί;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
Jesus said to him, |
|
Подстрочный перевод:
λέγειαυτῶοΙησοῦς,Εὰναυτὸνθέλωμένεινέωςέρχομαι,τίπρὸςσέ;σύμοιακολούθει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
Then this saying went out among the brethren that this disciple would not die. Yet Jesus did not say to him that he would not die, but, |
|
Подстрочный перевод:
εξῆλθενοῦνοῦτοςολόγοςειςτοὺςαδελφοὺςότιομαθητὴςεκεῖνοςουκαποθνήσκει.ουκεῖπενδὲαυτῶοΙησοῦςότιουκαποθνήσκει,αλλ᾿,Εὰναυτὸνθέλωμένεινέωςέρχομαι[,τίπρὸςσέ];
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | This is the disciple who testifies of these things, and wrote these things; and we know that his testimony is true. |
|
Подстрочный перевод:
Οῦτόςεστινομαθητὴςομαρτυρῶνπερὶτούτωνκαὶγράψαςταῦτα,καὶοίδαμενότιαληθὴςαυτοῦημαρτυρίαεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | And there are also many other things that Jesus did, which if they were written one by one, I suppose that even the world itself could not contain the books that would be written. Amen. |
|
Подстрочный перевод:
ΈστινδὲκαὶάλλαπολλὰὰεποίησενοΙησοῦς,άτιναεὰνγράφηταικαθ᾿έν,ουδ᾿αυτὸνοῖμαιτὸνκόσμονχωρῆσαιτὰγραφόμεναβιβλία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|