| 1 | Again, in the ninth year, in the tenth month, on the tenth day of the month, the word of the LORD came to me, saying, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμεεντῶέτειτῶενάτωεντῶμηνὶτῶδεκάτωδεκάτητοῦμηνὸςλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “Son of man, write down the name of the day, this very day—the king of Babylon started his siege against Jerusalem this very day. |
|
Подстрочный перевод:
Υιὲανθρώπου,γράψονσεαυτῶειςημέραναπὸτῆςημέραςταύτης,αφ᾿ῆςαπηρείσατοβασιλεὺςΒαβυλῶνοςεπὶΙερουσαλημ,απὸτῆςημέραςτῆςσήμερον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | And utter a parable to the rebellious house, and say to them, ‘Thus says the Lord GOD: “Put on a pot, set it on, And also pour water into it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶειπὸνεπὶτὸνοῖκοντὸνπαραπικραίνονταπαραβολὴνκαὶερεῖςπρὸςαυτούςΤάδελέγεικύριοςΕπίστησοντὸνλέβητακαὶέκχεονειςαυτὸνύδωρ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Gather pieces of meat in it, Every good piece, The thigh and the shoulder. Fill it with choice cuts; |
|
Подстрочный перевод:
καὶέμβαλεειςαυτὸντὰδιχοτομήματα,πᾶνδιχοτόμημακαλόν,σκέλοςκαὶῶμονεκσεσαρκισμένααπὸτῶνοστῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Take the choice of the flock. Also pile fuel bones under it, Make it boil well, And let the cuts simmer in it.” |
|
Подстрочный перевод:
εξεπιλέκτωνκτηνῶνειλημμένωνκαὶυπόκαιετὰοστᾶυποκάτωαυτῶν·έζεσενέζεσεν,καὶήψηταιτὰοστᾶαυτῆςενμέσωαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | ‘Therefore thus says the Lord GOD: “Woe to the bloody city, To the pot whose scum is in it, And whose scum is not gone from it! Bring it out piece by piece, On which no lot has fallen. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςΩ͂πόλιςαιμάτων,λέβηςενῶεστινιὸςεναυτῶ,καὶοιὸςουκεξῆλθενεξαυτῆς·κατὰμέλοςαυτῆςεξήνεγκεν,ουκέπεσενεπ᾿αυτὴνκλῆρος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | For her blood is in her midst; She set it on top of a rock; She did not pour it on the ground, To cover it with dust. |
|
Подстрочный перевод:
ότιαῖμααυτῆςενμέσωαυτῆςεστιν,επὶλεωπετρίαντέταχααυτό·ουκεκκέχυκααυτὸεπὶτὴνγῆντοῦκαλύψαιεπ᾿αυτὸγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | That it may raise up fury and take vengeance, I have set her blood on top of a rock, That it may not be covered.” |
|
Подстрочный перевод:
τοῦαναβῆναιθυμὸνειςεκδίκησινεκδικηθῆναιδέδωκατὸαῖμααυτῆςεπὶλεωπετρίαντοῦμὴκαλύψαιαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | ‘Therefore thus says the Lord GOD: “Woe to the bloody city! I too will make the pyre great. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςΚαγὼμεγαλυνῶτὸνδαλὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Heap on the wood, Kindle the fire; Cook the meat well, Mix in the spices, And let the cuts be burned up. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπληθυνῶτὰξύλακαὶανακαύσωτὸπῦρ,όπωςτακῆτὰκρέακαὶελαττωθῆοζωμὸς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | “Then set the pot empty on the coals, That it may become hot and its bronze may burn, That its filthiness may be melted in it, That its scum may be consumed. |
|
Подстрочный перевод:
καὶστῆεπὶτοὺςάνθρακας,όπωςπροσκαυθῆκαὶθερμανθῆοχαλκὸςαυτῆςκαὶτακῆενμέσωακαθαρσίαςαυτῆς,καὶεκλίπηοιὸςαυτῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | She has grown weary with lies, And her great scum has not gone from her. Let her scum be in the fire! |
|
Подстрочный перевод:
καὶουμὴεξέλθηεξαυτῆςπολὺςοιὸςαυτῆς,καταισχυνθήσεταιοιὸςαυτῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | In your filthiness is lewdness. Because I have cleansed you, and you were not cleansed, You will not be cleansed of your filthiness anymore, Till I have caused My fury to rest upon you. |
|
Подстрочный перевод:
ανθ᾿ῶνεμιαίνουσύ.καὶτίεὰνμὴκαθαρισθῆςέτι,έωςοῦεμπλήσωτὸνθυμόνμου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | I, the LORD, have spoken it; It shall come to pass, and I will do it; I will not hold back, Nor will I spare, Nor will I relent; According to your ways And according to your deeds They will judge you,” Says the Lord GOD.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
εγὼκύριοςλελάληκα,καὶήξει,καὶποιήσω,ουδιαστελῶουδὲμὴελεήσω·κατὰτὰςοδούςσουκαὶκατὰτὰενθυμήματάσουκρινῶσε,λέγεικύριος.διὰτοῦτοεγὼκρινῶσεκατὰτὰαίματάσουκαὶκατὰτὰενθυμήματάσουκρινῶσε,ηακάθαρτοςηονομαστὴκαὶπολλὴτοῦπαραπικραίνειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Also the word of the LORD came to me, saying, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | “Son of man, behold, I take away from you the desire of your eyes with one stroke; yet you shall neither mourn nor weep, nor shall your tears run down. |
|
Подстрочный перевод:
Υιὲανθρώπου,ιδοὺεγὼλαμβάνωεκσοῦτὰεπιθυμήματατῶνοφθαλμῶνσουενπαρατάξει·ουμὴκοπῆςουδὲμὴκλαυσθῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Sigh in silence, make no mourning for the dead; bind your turban on your head, and put your sandals on your feet; do not cover your lips, and do not eat man’s bread of sorrow.” |
|
Подстрочный перевод:
στεναγμὸςαίματος,οσφύος,πένθουςεστίν·ουκέσταιτὸτρίχωμάσουσυμπεπλεγμένονεπὶσὲκαὶτὰυποδήματάσουεντοῖςποσίνσου,ουμὴπαρακληθῆςενχείλεσιναυτῶνκαὶάρτονανδρῶνουμὴφάγης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died; and the next morning I did as I was commanded. |
|
Подстрочный перевод:
καὶελάλησαπρὸςτὸνλαὸντὸπρωὶὸντρόπονενετείλατόμοι,καὶαπέθανενηγυνήμουεσπέρας,καὶεποίησατὸπρωὶὸντρόπονεπετάγημοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | And the people said to me, “Will you not tell us what these things signify to us, that you behave so?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρόςμεολαόςΟυκαναγγελεῖςημῖντίεστινταῦτα,ὰσὺποιεῖς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Then I answered them, “The word of the LORD came to me, saying, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαπρὸςαυτούςΛόγοςκυρίουπρόςμεεγένετολέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | ‘Speak to the house of Israel, “Thus says the Lord GOD: ‘Behold, I will profane My sanctuary, your arrogant boast, the desire of your eyes, the delight of your soul; and your sons and daughters whom you left behind shall fall by the sword. |
|
Подстрочный перевод:
ΕιπὸνπρὸςτὸνοῖκοντοῦΙσραηλΤάδελέγεικύριοςΙδοὺεγὼβεβηλῶτὰάγιάμου,φρύαγμαισχύοςυμῶν,επιθυμήματαοφθαλμῶνυμῶν,καὶυπὲρῶνφείδονταιαιψυχαὶυμῶν·καὶοιυιοὶυμῶνκαὶαιθυγατέρεςυμῶν,οὺςεγκατελίπετε,ενρομφαίαπεσοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | And you shall do as I have done; you shall not cover your lips nor eat man’s bread of sorrow. |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσετεὸντρόπονπεποίηκα·απὸστόματοςαυτῶνουπαρακληθήσεσθεκαὶάρτονανδρῶνουφάγεσθε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Your turbans shall be on your heads and your sandals on your feet; you shall neither mourn nor weep, but you shall pine away in your iniquities and mourn with one another. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαικόμαιυμῶνεπὶτῆςκεφαλῆςυμῶν,καὶτὰυποδήματαυμῶνεντοῖςποσὶνυμῶν·ούτεμὴκόψησθεούτεμὴκλαύσητεκαὶεντακήσεσθεενταῖςαδικίαιςυμῶνκαὶπαρακαλέσετεέκαστοςτὸναδελφὸναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Thus Ezekiel is a sign to you; according to all that he has done you shall do; and when this comes, you shall know that I am the Lord GOD.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιΙεζεκιηλυμῖνειςτέρας·κατὰπάντα,όσαεποίησεν,ποιήσετε,ότανέλθηταῦτα·καὶεπιγνώσεσθεδιότιεγὼκύριος.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | ‘And you, son of man—will it not be in the day when I take from them their stronghold, their joy and their glory, the desire of their eyes, and that on which they set their minds, their sons and their daughters: |
|
Подстрочный перевод:
καὶσύ,υιὲανθρώπου,ουχὶεντῆημέρα,ότανλαμβάνωτὴνισχὺνπαρ᾿αυτῶν,τὴνέπαρσιντῆςκαυχήσεωςαυτῶν,τὰεπιθυμήματαοφθαλμῶναυτῶνκαὶτὴνέπαρσινψυχῆςαυτῶν,υιοὺςαυτῶνκαὶθυγατέραςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | that on that day one who escapes will come to you to let you hear it with your ears? |
|
Подстрочный перевод:
ενεκείνητῆημέραήξειοανασωζόμενοςπρὸςσὲτοῦαναγγεῖλαίσοιειςτὰῶτα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | On that day your mouth will be opened to him who has escaped; you shall speak and no longer be mute. Thus you will be a sign to them, and they shall know that I am the LORD.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
ενεκείνητῆημέραδιανοιχθήσεταιτὸστόμασουπρὸςτὸνανασωζόμενον,καὶλαλήσειςκαὶουμὴαποκωφωθῆςουκέτι·καὶέσηαυτοῖςειςτέρας,καὶεπιγνώσονταιδιότιεγὼκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|