This text is available in other languages:
1 Then Elisha spoke to the woman whose son he had restored to life, saying, “Arise and go, you and your household, and stay wherever you can; for the LORD has called for a famine, and furthermore, it will come upon the land for seven years.”
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ελισαιε-ελάλησεν-πρὸς-τὴν-γυναῖκα-,-ῆς-εζωπύρησεν-τὸν-υιόν-,-λέγων-Ανάστηθι-καὶ-δεῦρο-σὺ-καὶ-ο-οῖκός-σου-καὶ-παροίκει-οῦ-εὰν-παροικήσης-,-ότι-κέκληκεν-κύριος-λιμὸν-επὶ-τὴν-γῆν-,-καί-γε-ῆλθεν-επὶ-τὴν-γῆν-επτὰ-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 So the woman arose and did according to the saying of the man of God, and she went with her household and dwelt in the land of the Philistines seven years.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-η-γυνὴ-καὶ-εποίησεν-κατὰ-τὸ-ρῆμα-Ελισαιε-καὶ-επορεύθη-αυτὴ-καὶ-ο-οῖκος-αυτῆς-καὶ-παρώκει-εν-γῆ-αλλοφύλων-επτὰ-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 It came to pass, at the end of seven years, that the woman returned from the land of the Philistines; and she went to make an appeal to the king for her house and for her land.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μετὰ-τὸ-τέλος-τῶν-επτὰ-ετῶν-καὶ-επέστρεψεν-η-γυνὴ-εκ-γῆς-αλλοφύλων-εις-τὴν-πόλιν-καὶ-ῆλθεν-βοῆσαι-πρὸς-τὸν-βασιλέα-περὶ-τοῦ-οίκου-εαυτῆς-καὶ-περὶ-τῶν-αγρῶν-εαυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Then the king talked with Gehazi, the servant of the man of God, saying, “Tell me, please, all the great things Elisha has done.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-βασιλεὺς-ελάλει-πρὸς-Γιεζι-τὸ-παιδάριον-Ελισαιε-τοῦ-ανθρώπου-τοῦ-θεοῦ-λέγων-Διήγησαι-δή-μοι-πάντα-τὰ-μεγάλα-,-ὰ-εποίησεν-Ελισαιε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Now it happened, as he was telling the king how he had restored the dead to life, that there was the woman whose son he had restored to life, appealing to the king for her house and for her land. And Gehazi said, “My lord, O king, this is the woman, and this is her son whom Elisha restored to life.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-αυτοῦ-εξηγουμένου-τῶ-βασιλεῖ-ως-εζωπύρησεν-υιὸν-τεθνηκότα-,-καὶ-ιδοὺ-η-γυνή-,-ῆς-εζωπύρησεν-τὸν-υιὸν-αυτῆς-Ελισαιε-,-βοῶσα-πρὸς-τὸν-βασιλέα-περὶ-τοῦ-οίκου-εαυτῆς-καὶ-περὶ-τῶν-αγρῶν-εαυτῆς-·-καὶ-εῖπεν-Γιεζι-Κύριε-βασιλεῦ-,-αύτη-η-γυνή-,-καὶ-οῦτος-ο-υιὸς-αυτῆς-,-ὸν-εζωπύρησεν-Ελισαιε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And when the king asked the woman, she told him. So the king appointed a certain officer for her, saying, “Restore all that was hers, and all the proceeds of the field from the day that she left the land until now.”
Подстрочный перевод:
καὶ-επηρώτησεν-ο-βασιλεὺς-τὴν-γυναῖκα-,-καὶ-διηγήσατο-αυτῶ-·-καὶ-έδωκεν-αυτῆ-ο-βασιλεὺς-ευνοῦχον-ένα-λέγων-Επίστρεψον-πάντα-τὰ-αυτῆς-καὶ-πάντα-τὰ-γενήματα-τοῦ-αγροῦ-αυτῆς-απὸ-τῆς-ημέρας-,-ῆς-κατέλιπεν-τὴν-γῆν-,-έως-τοῦ-νῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then Elisha went to Damascus, and Ben-Hadad king of Syria was sick; and it was told him, saying, “The man of God has come here.”
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆλθεν-Ελισαιε-εις-Δαμασκόν-,-καὶ-υιὸς-Αδερ-βασιλεὺς-Συρίας-ηρρώστει-,-καὶ-ανήγγειλαν-αυτῶ-λέγοντες-Ήκει-ο-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-έως-ῶδε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And the king said to Hazael, “Take a present in your hand, and go to meet the man of God, and inquire of the LORD by him, saying, ‘Shall I recover from this disease?’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-πρὸς-Αζαηλ-Λαβὲ-εν-τῆ-χειρί-σου-μαναα-καὶ-δεῦρο-εις-απαντὴν-τῶ-ανθρώπω-τοῦ-θεοῦ-καὶ-επιζήτησον-τὸν-κύριον-παρ᾿-αυτοῦ-λέγων-Ει-ζήσομαι-εκ-τῆς-αρρωστίας-μου-ταύτης-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 So Hazael went to meet him and took a present with him, of every good thing of Damascus, forty camel-loads; and he came and stood before him, and said, “Your son Ben-Hadad king of Syria has sent me to you, saying, ‘Shall I recover from this disease?’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-Αζαηλ-εις-απαντὴν-αυτοῦ-καὶ-έλαβεν-μαναα-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-καὶ-πάντα-τὰ-αγαθὰ-Δαμασκοῦ-,-άρσιν-τεσσαράκοντα-καμήλων-,-καὶ-ῆλθεν-καὶ-έστη-ενώπιον-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-πρὸς-Ελισαιε-Ο-υιός-σου-υιὸς-Αδερ-βασιλεὺς-Συρίας-απέστειλέν-με-πρὸς-σὲ-λέγων-Ει-ζήσομαι-εκ-τῆς-αρρωστίας-μου-ταύτης-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And Elisha said to him, “Go, say to him, ‘You shall certainly recover.’ However the LORD has shown me that he will really die.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ελισαιε-Δεῦρο-ειπὸν-αυτῶ-Ζωῆ-ζήση-·-καὶ-έδειξέν-μοι-κύριος-ότι-θανάτω-αποθανῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Then he set his countenance in a stare until he was ashamed; and the man of God wept.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρέστη-τῶ-προσώπω-αυτοῦ-καὶ-έθηκεν-έως-αισχύνης-,-καὶ-έκλαυσεν-ο-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And Hazael said, “Why is my lord weeping?” He answered, “Because I know the evil that you will do to the children of Israel: Their strongholds you will set on fire, and their young men you will kill with the sword; and you will dash their children, and rip open their women with child.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αζαηλ-Τί-ότι-ο-κύριός-μου-κλαίει-;-καὶ-εῖπεν-Ότι-οῖδα-όσα-ποιήσεις-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-κακά-·-τὰ-οχυρώματα-αυτῶν-εξαποστελεῖς-εν-πυρὶ-καὶ-τοὺς-εκλεκτοὺς-αυτῶν-εν-ρομφαία-αποκτενεῖς-καὶ-τὰ-νήπια-αυτῶν-ενσείσεις-καὶ-τὰς-εν-γαστρὶ-εχούσας-αυτῶν-αναρρήξεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 So Hazael said, “But what is your servant—a dog, that he should do this gross thing?” And Elisha answered, “The LORD has shown me that you will become king over Syria.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αζαηλ-Τίς-εστιν-ο-δοῦλός-σου-,-ο-κύων-ο-τεθνηκώς-,-ότι-ποιήσει-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-;-καὶ-εῖπεν-Ελισαιε-Έδειξέν-μοι-κύριός-σε-βασιλεύοντα-επὶ-Συρίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then he departed from Elisha, and came to his master, who said to him, “What did Elisha say to you?” And he answered, “He told me you would surely recover.”
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆλθεν-απὸ-Ελισαιε-καὶ-εισῆλθεν-πρὸς-τὸν-κύριον-αυτοῦ-,-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Τί-εῖπέν-σοι-Ελισαιε-;-καὶ-εῖπεν-Εῖπέν-μοι-Ζωῆ-ζήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 But it happened on the next day that he took a thick cloth and dipped it in water, and spread it over his face so that he died; and Hazael reigned in his place.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-τῆ-επαύριον-καὶ-έλαβεν-τὸ-μαχμα-καὶ-έβαψεν-εν-τῶ-ύδατι-καὶ-περιέβαλεν-επὶ-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-,-καὶ-απέθανεν-,-καὶ-εβασίλευσεν-Αζαηλ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Now in the fifth year of Joram the son of Ahab, king of Israel, Jehoshaphat having been king of Judah, Jehoram the son of Jehoshaphat began to reign as king of Judah.
Подстрочный перевод:
Εν-έτει-πέμπτω-τῶ-Ιωραμ-υιῶ-Αχααβ-βασιλεῖ-Ισραηλ-εβασίλευσεν-Ιωραμ-υιὸς-Ιωσαφατ-βασιλεὺς-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 He was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
Подстрочный перевод:
υιὸς-τριάκοντα-καὶ-δύο-ετῶν-ῆν-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτὸν-καὶ-οκτὼ-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done, for the daughter of Ahab was his wife; and he did evil in the sight of the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-εν-οδῶ-βασιλέων-Ισραηλ-,-καθὼς-εποίησεν-οῖκος-Αχααβ-,-ότι-θυγάτηρ-Αχααβ-ῆν-αυτῶ-εις-γυναῖκα-·-καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-ενώπιον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Yet the LORD would not destroy Judah, for the sake of His servant David, as He promised him to give a lamp to him and his sons forever.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηθέλησεν-κύριος-διαφθεῖραι-τὸν-Ιουδαν-διὰ-Δαυιδ-τὸν-δοῦλον-αυτοῦ-,-καθὼς-εῖπεν-δοῦναι-αυτῶ-λύχνον-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-πάσας-τὰς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 In his days Edom revolted against Judah’s authority, and made a king over themselves.
Подстрочный перевод:
εν-ταῖς-ημέραις-αυτοῦ-ηθέτησεν-Εδωμ-υποκάτωθεν-χειρὸς-Ιουδα-καὶ-εβασίλευσαν-εφ᾿-εαυτοὺς-βασιλέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 So Joram went to Zair, and all his chariots with him. Then he rose by night and attacked the Edomites who had surrounded him and the captains of the chariots; and the troops fled to their tents.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβη-Ιωραμ-εις-Σιωρ-καὶ-πάντα-τὰ-άρματα-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-εγένετο-αυτοῦ-αναστάντος-καὶ-επάταξεν-τὸν-Εδωμ-τὸν-κυκλώσαντα-επ᾿-αυτὸν-καὶ-τοὺς-άρχοντας-τῶν-αρμάτων-,-καὶ-έφυγεν-ο-λαὸς-εις-τὰ-σκηνώματα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Thus Edom has been in revolt against Judah’s authority to this day. And Libnah revolted at that time.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηθέτησεν-Εδωμ-υποκάτωθεν-χειρὸς-Ιουδα-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-τότε-ηθέτησεν-Λοβενα-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Now the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Ιωραμ-καὶ-πάντα-,-όσα-εποίησεν-,-ουκ-ιδοὺ-ταῦτα-γέγραπται-επὶ-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Ιουδα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 So Joram rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David. Then Ahaziah his son reigned in his place.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Ιωραμ-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-καὶ-ετάφη-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-εν-πόλει-Δαυιδ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-·-καὶ-εβασίλευσεν-Οχοζιας-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 In the twelfth year of Joram the son of Ahab, king of Israel, Ahaziah the son of Jehoram, king of Judah, began to reign.
Подстрочный перевод:
Εν-έτει-δωδεκάτω-τῶ-Ιωραμ-υιῶ-Αχααβ-βασιλεῖ-Ισραηλ-εβασίλευσεν-Οχοζιας-υιὸς-Ιωραμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned one year in Jerusalem. His mother’s name was Athaliah the granddaughter of Omri, king of Israel.
Подстрочный перевод:
υιὸς-είκοσι-καὶ-δύο-ετῶν-Οχοζιας-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτὸν-καὶ-ενιαυτὸν-ένα-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-όνομα-τῆς-μητρὸς-αυτοῦ-Γοθολια-θυγάτηρ-Αμβρι-βασιλέως-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 And he walked in the way of the house of Ahab, and did evil in the sight of the LORD, like the house of Ahab, for he was the son-in-law of the house of Ahab.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-εν-οδῶ-οίκου-Αχααβ-καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-ενώπιον-κυρίου-καθὼς-ο-οῖκος-Αχααβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Now he went with Joram the son of Ahab to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead; and the Syrians wounded Joram.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-μετὰ-Ιωραμ-υιοῦ-Αχααβ-εις-πόλεμον-μετὰ-Αζαηλ-βασιλέως-αλλοφύλων-εν-Ρεμμωθ-Γαλααδ-,-καὶ-επάταξαν-οι-Σύροι-τὸν-Ιωραμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Then King Joram went back to Jezreel to recover from the wounds which the Syrians had inflicted on him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-ο-βασιλεὺς-Ιωραμ-τοῦ-ιατρευθῆναι-εν-Ιεζραελ-απὸ-τῶν-πληγῶν-,-ῶν-επάταξαν-αυτὸν-εν-Ρεμμωθ-εν-τῶ-πολεμεῖν-αυτὸν-μετὰ-Αζαηλ-βασιλέως-Συρίας-·-καὶ-Οχοζιας-υιὸς-Ιωραμ-κατέβη-τοῦ-ιδεῖν-τὸν-Ιωραμ-υιὸν-Αχααβ-εν-Ιεζραελ-,-ότι-ηρρώστει-αυτός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
8
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl