This text is available in other languages:
1 Now Jehoram the son of Ahab became king over Israel at Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years.
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ιωραμ-υιὸς-Αχααβ-εβασίλευσεν-εν-Ισραηλ-εν-έτει-οκτωκαιδεκάτω-Ιωσαφατ-βασιλεῖ-Ιουδα-καὶ-εβασίλευσεν-δώδεκα-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And he did evil in the sight of the LORD, but not like his father and mother; for he put away the sacred pillar of Baal that his father had made.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-εν-οφθαλμοῖς-κυρίου-,-πλὴν-ουχ-ως-ο-πατὴρ-αυτοῦ-καὶ-ουχ-ως-η-μήτηρ-αυτοῦ-,-καὶ-μετέστησεν-τὰς-στήλας-τοῦ-Βααλ-,-ὰς-εποίησεν-ο-πατὴρ-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Nevertheless he persisted in the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin; he did not depart from them.
Подстрочный перевод:
πλὴν-εν-τῆ-αμαρτία-Ιεροβοαμ-υιοῦ-Ναβατ-,-ὸς-εξήμαρτεν-τὸν-Ισραηλ-,-εκολλήθη-,-ουκ-απέστη-απ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Now Mesha king of Moab was a sheepbreeder, and he regularly paid the king of Israel one hundred thousand lambs and the wool of one hundred thousand rams.
Подстрочный перевод:
Καὶ-Μωσα-βασιλεὺς-Μωαβ-ῆν-νωκηδ-καὶ-επέστρεφεν-τῶ-βασιλεῖ-Ισραηλ-εν-τῆ-επαναστάσει-εκατὸν-χιλιάδας-αρνῶν-καὶ-εκατὸν-χιλιάδας-κριῶν-επὶ-πόκων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 But it happened, when Ahab died, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μετὰ-τὸ-αποθανεῖν-Αχααβ-καὶ-ηθέτησεν-βασιλεὺς-Μωαβ-εν-βασιλεῖ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 So King Jehoram went out of Samaria at that time and mustered all Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-ο-βασιλεὺς-Ιωραμ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εκ-Σαμαρείας-καὶ-επεσκέψατο-τὸν-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then he went and sent to Jehoshaphat king of Judah, saying, “The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?” And he said, “I will go up; I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.”
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-καὶ-εξαπέστειλεν-πρὸς-Ιωσαφατ-βασιλέα-Ιουδα-λέγων-Βασιλεὺς-Μωαβ-ηθέτησεν-εν-εμοί-·-ει-πορεύση-μετ᾿-εμοῦ-εις-Μωαβ-εις-πόλεμον-;-καὶ-εῖπεν-Αναβήσομαι-·-όμοιός-μοι-όμοιός-σοι-,-ως-ο-λαός-μου-ο-λαός-σου-,-ως-οι-ίπποι-μου-οι-ίπποι-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then he said, “Which way shall we go up?” And he answered, “By way of the Wilderness of Edom.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ποία-οδῶ-αναβῶ-;-καὶ-εῖπεν-Οδὸν-έρημον-Εδωμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 So the king of Israel went with the king of Judah and the king of Edom, and they marched on that roundabout route seven days; and there was no water for the army, nor for the animals that followed them.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-ο-βασιλεὺς-Ιουδα-καὶ-ο-βασιλεὺς-Εδωμ-καὶ-εκύκλωσαν-οδὸν-επτὰ-ημερῶν-,-καὶ-ουκ-ῆν-ύδωρ-τῆ-παρεμβολῆ-καὶ-τοῖς-κτήνεσιν-τοῖς-εν-τοῖς-ποσὶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And the king of Israel said, “Alas! For the LORD has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-Ω͂-ότι-κέκληκεν-κύριος-τοὺς-τρεῖς-βασιλεῖς-παρερχομένους-δοῦναι-αυτοὺς-εν-χειρὶ-Μωαβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 But Jehoshaphat said, “Is there no prophet of the LORD here, that we may inquire of the LORD by him?” So one of the servants of the king of Israel answered and said, “Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιωσαφατ-Ουκ-έστιν-ῶδε-προφήτης-τοῦ-κυρίου-καὶ-επιζητήσωμεν-τὸν-κύριον-παρ᾿-αυτοῦ-;-καὶ-απεκρίθη-εῖς-τῶν-παίδων-βασιλέως-Ισραηλ-καὶ-εῖπεν-Ω͂δε-Ελισαιε-υιὸς-Σαφατ-,-ὸς-επέχεεν-ύδωρ-επὶ-χεῖρας-Ηλιου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And Jehoshaphat said, “The word of the LORD is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιωσαφατ-Έστιν-αυτῶ-ρῆμα-κυρίου-.-καὶ-κατέβη-πρὸς-αυτὸν-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-Ιωσαφατ-βασιλεὺς-Ιουδα-καὶ-βασιλεὺς-Εδωμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Then Elisha said to the king of Israel, “What have I to do with you? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother.” But the king of Israel said to him, “No, for the LORD has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ελισαιε-πρὸς-βασιλέα-Ισραηλ-Τί-εμοὶ-καὶ-σοί-;-δεῦρο-πρὸς-τοὺς-προφήτας-τοῦ-πατρός-σου-.-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-ο-βασιλεὺς-Ισραηλ-Μή-,-ότι-κέκληκεν-κύριος-τοὺς-τρεῖς-βασιλεῖς-τοῦ-παραδοῦναι-αυτοὺς-εις-χεῖρας-Μωαβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And Elisha said, “As the LORD of hosts lives, before whom I stand, surely were it not that I regard the presence of Jehoshaphat king of Judah, I would not look at you, nor see you.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ελισαιε-Ζῆ-κύριος-τῶν-δυνάμεων-,-ῶ-παρέστην-ενώπιον-αυτοῦ-,-ότι-ει-μὴ-πρόσωπον-Ιωσαφατ-βασιλέως-Ιουδα-εγὼ-λαμβάνω-,-ει-επέβλεψα-πρὸς-σὲ-καὶ-εῖδόν-σε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 But now bring me a musician.” Then it happened, when the musician played, that the hand of the LORD came upon him.
Подстрочный перевод:
καὶ-νυνὶ-δὲ-λαβέ-μοι-ψάλλοντα-.-καὶ-εγένετο-ως-έψαλλεν-ο-ψάλλων-,-καὶ-εγένετο-επ᾿-αυτὸν-χεὶρ-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And he said, “Thus says the LORD: ‘Make this valley full of ditches.’
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Τάδε-λέγει-κύριος-Ποιήσατε-τὸν-χειμάρρουν-τοῦτον-βοθύνους-βοθύνους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 For thus says the LORD: ‘You shall not see wind, nor shall you see rain; yet that valley shall be filled with water, so that you, your cattle, and your animals may drink.’
Подстрочный перевод:
ότι-τάδε-λέγει-κύριος-Ουκ-όψεσθε-πνεῦμα-καὶ-ουκ-όψεσθε-υετόν-,-καὶ-ο-χειμάρρους-οῦτος-πλησθήσεται-ύδατος-,-καὶ-πίεσθε-υμεῖς-καὶ-αι-κτήσεις-υμῶν-καὶ-τὰ-κτήνη-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And this is a simple matter in the sight of the LORD; He will also deliver the Moabites into your hand.
Подстрочный перевод:
καὶ-κούφη-αύτη-εν-οφθαλμοῖς-κυρίου-,-καὶ-παραδώσω-τὴν-Μωαβ-εν-χειρὶ-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Also you shall attack every fortified city and every choice city, and shall cut down every good tree, and stop up every spring of water, and ruin every good piece of land with stones.”
Подстрочный перевод:
καὶ-πατάξετε-πᾶσαν-πόλιν-οχυρὰν-καὶ-πᾶν-ξύλον-αγαθὸν-καταβαλεῖτε-καὶ-πάσας-πηγὰς-ύδατος-εμφράξετε-καὶ-πᾶσαν-μερίδα-αγαθὴν-αχρειώσετε-εν-λίθοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Now it happened in the morning, when the grain offering was offered, that suddenly water came by way of Edom, and the land was filled with water.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-τὸ-πρωὶ-αναβαινούσης-τῆς-θυσίας-καὶ-ιδοὺ-ύδατα-ήρχοντο-εξ-οδοῦ-Εδωμ-,-καὶ-επλήσθη-η-γῆ-ύδατος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And when all the Moabites heard that the kings had come up to fight against them, all who were able to bear arms and older were gathered; and they stood at the border.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσα-Μωαβ-ήκουσαν-ότι-ανέβησαν-οι-βασιλεῖς-πολεμεῖν-αυτούς-,-καὶ-ανεβόησαν-εκ-παντὸς-περιεζωσμένου-ζώνην-καὶ-επάνω-καὶ-έστησαν-επὶ-τοῦ-ορίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Then they rose up early in the morning, and the sun was shining on the water; and the Moabites saw the water on the other side as red as blood.
Подстрочный перевод:
καὶ-ώρθρισαν-τὸ-πρωί-,-καὶ-ο-ήλιος-ανέτειλεν-επὶ-τὰ-ύδατα-·-καὶ-εῖδεν-Μωαβ-εξ-εναντίας-τὰ-ύδατα-πυρρὰ-ωσεὶ-αῖμα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And they said, “This is blood; the kings have surely struck swords and have killed one another; now therefore, Moab, to the spoil!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-Αῖμα-τοῦτο-τῆς-ρομφαίας-,-εμαχέσαντο-οι-βασιλεῖς-καὶ-επάταξαν-ανὴρ-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-,-καὶ-νῦν-επὶ-τὰ-σκῦλα-,-Μωαβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 So when they came to the camp of Israel, Israel rose up and attacked the Moabites, so that they fled before them; and they entered their land, killing the Moabites.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθον-εις-τὴν-παρεμβολὴν-Ισραηλ-,-καὶ-Ισραηλ-ανέστησαν-καὶ-επάταξαν-τὴν-Μωαβ-,-καὶ-έφυγον-απὸ-προσώπου-αυτῶν-.-καὶ-εισῆλθον-εισπορευόμενοι-καὶ-τύπτοντες-τὴν-Μωαβ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Then they destroyed the cities, and each man threw a stone on every good piece of land and filled it; and they stopped up all the springs of water and cut down all the good trees. But they left the stones of Kir Haraseth intact. However the slingers surrounded and attacked it.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰς-πόλεις-καθεῖλον-καὶ-πᾶσαν-μερίδα-αγαθὴν-έρριψαν-ανὴρ-τὸν-λίθον-καὶ-ενέπλησαν-αυτὴν-καὶ-πᾶσαν-πηγὴν-ύδατος-ενέφραξαν-καὶ-πᾶν-ξύλον-αγαθὸν-κατέβαλον-έως-τοῦ-καταλιπεῖν-τοὺς-λίθους-τοῦ-τοίχου-καθηρημένους-,-καὶ-εκύκλευσαν-οι-σφενδονῆται-καὶ-επάταξαν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 And when the king of Moab saw that the battle was too fierce for him, he took with him seven hundred men who drew swords, to break through to the king of Edom, but they could not.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-ο-βασιλεὺς-Μωαβ-ότι-εκραταίωσεν-υπὲρ-αυτὸν-ο-πόλεμος-,-καὶ-έλαβεν-μεθ᾿-εαυτοῦ-επτακοσίους-άνδρας-εσπασμένους-ρομφαίαν-διακόψαι-πρὸς-βασιλέα-Εδωμ-,-καὶ-ουκ-ηδυνήθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Then he took his eldest son who would have reigned in his place, and offered him as a burnt offering upon the wall; and there was great indignation against Israel. So they departed from him and returned to their own land.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-τὸν-πρωτότοκον-,-ὸς-εβασίλευσεν-αντ-αυτοῦ-,-καὶ-ανήνεγκεν-αυτὸν-ολοκαύτωμα-επὶ-τοῦ-τείχους-·-καὶ-εγένετο-μετάμελος-μέγας-επὶ-Ισραηλ-,-καὶ-απῆραν-απ᾿-αυτοῦ-καὶ-επέστρεψαν-εις-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
3
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl