This text is available in other languages:
1 And so it was, when King Hezekiah heard it, that he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-ήκουσεν-ο-βασιλεὺς-Εζεκιας-,-καὶ-διέρρηξεν-τὰ-ιμάτια-εαυτοῦ-καὶ-περιεβάλετο-σάκκον-καὶ-εισῆλθεν-εις-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Then he sent Eliakim, who was over the household, Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ελιακιμ-τὸν-οικονόμον-καὶ-Σομναν-τὸν-γραμματέα-καὶ-τοὺς-πρεσβυτέρους-τῶν-ιερέων-περιβεβλημένους-σάκκους-πρὸς-Ησαιαν-τὸν-προφήτην-υιὸν-Αμως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And they said to him, “Thus says Hezekiah: ‘This day is a day of trouble, and rebuke, and blasphemy; for the children have come to birth, but there is no strength to bring them forth.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπον-πρὸς-αυτόν-Τάδε-λέγει-Εζεκιας-Ημέρα-θλίψεως-καὶ-ελεγμοῦ-καὶ-παροργισμοῦ-η-ημέρα-αύτη-,-ότι-ῆλθον-υιοὶ-έως-ωδίνων-,-καὶ-ισχὺς-ουκ-έστιν-τῆ-τικτούση-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 It may be that the LORD your God will hear all the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the LORD your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.’ ”
Подстрочный перевод:
εί-πως-εισακούσεται-κύριος-ο-θεός-σου-πάντας-τοὺς-λόγους-Ραψακου-,-ὸν-απέστειλεν-αυτὸν-βασιλεὺς-Ασσυρίων-ο-κύριος-αυτοῦ-ονειδίζειν-θεὸν-ζῶντα-καὶ-βλασφημεῖν-εν-λόγοις-,-οῖς-ήκουσεν-κύριος-ο-θεός-σου-,-καὶ-λήμψη-προσευχὴν-περὶ-τοῦ-λείμματος-τοῦ-ευρισκομένου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 So the servants of King Hezekiah came to Isaiah.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-οι-παῖδες-τοῦ-βασιλέως-Εζεκιου-πρὸς-Ησαιαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And Isaiah said to them, “Thus you shall say to your master, ‘Thus says the LORD: “Do not be afraid of the words which you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ησαιας-Τάδε-ερεῖτε-πρὸς-τὸν-κύριον-υμῶν-Τάδε-λέγει-κύριος-Μὴ-φοβηθῆς-απὸ-τῶν-λόγων-,-ῶν-ήκουσας-,-ῶν-εβλασφήμησαν-τὰ-παιδάρια-βασιλέως-Ασσυρίων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Surely I will send a spirit upon him, and he shall hear a rumor and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.” ’ ”
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-δίδωμι-εν-αυτῶ-πνεῦμα-,-καὶ-ακούσεται-αγγελίαν-καὶ-αποστραφήσεται-εις-τὴν-γῆν-αυτοῦ-,-καὶ-καταβαλῶ-αυτὸν-εν-ρομφαία-εν-τῆ-γῆ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then the Rabshakeh returned and found the king of Assyria warring against Libnah, for he heard that he had departed from Lachish.
Подстрочный перевод:
Καὶ-επέστρεψεν-Ραψακης-καὶ-εῦρεν-τὸν-βασιλέα-Ασσυρίων-πολεμοῦντα-επὶ-Λομνα-,-ότι-ήκουσεν-ότι-απῆρεν-απὸ-Λαχις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And the king heard concerning Tirhakah king of Ethiopia, “Look, he has come out to make war with you.” So he again sent messengers to Hezekiah, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-περὶ-Θαρακα-βασιλέως-Αιθιόπων-λέγων-Ιδοὺ-εξῆλθεν-πολεμεῖν-μετὰ-σοῦ-.-καὶ-επέστρεψεν-καὶ-απέστειλεν-αγγέλους-πρὸς-Εζεκιαν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 “Thus you shall speak to Hezekiah king of Judah, saying: ‘Do not let your God in whom you trust deceive you, saying, “Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.”
Подстрочный перевод:
Μὴ-επαιρέτω-σε-ο-θεός-σου-,-εφ᾿-ῶ-σὺ-πέποιθας-επ᾿-αυτῶ-λέγων-Ου-μὴ-παραδοθῆ-Ιερουσαλημ-εις-χεῖρας-βασιλέως-Ασσυρίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Look! You have heard what the kings of Assyria have done to all lands by utterly destroying them; and shall you be delivered?
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-σὺ-ήκουσας-πάντα-,-όσα-εποίησαν-βασιλεῖς-Ασσυρίων-πάσαις-ταῖς-γαῖς-τοῦ-αναθεματίσαι-αυτάς-·-καὶ-σὺ-ρυσθήση-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Have the gods of the nations delivered those whom my fathers have destroyed, Gozan and Haran and Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?
Подстрочный перевод:
μὴ-εξείλαντο-αυτοὺς-οι-θεοὶ-τῶν-εθνῶν-,-οὺς-διέφθειραν-οι-πατέρες-μου-,-τήν-τε-Γωζαν-καὶ-τὴν-Χαρραν-καὶ-Ραφες-καὶ-υιοὺς-Εδεμ-τοὺς-εν-Θαεσθεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Where is the king of Hamath, the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?’ ”
Подстрочный перевод:
ποῦ-εστιν-ο-βασιλεὺς-Αιμαθ-καὶ-ο-βασιλεὺς-Αρφαδ-;-καὶ-ποῦ-εστιν-Σεπφαρουαιν-,-Ανα-καὶ-Αυα-;--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the LORD, and spread it before the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Εζεκιας-τὰ-βιβλία-εκ-χειρὸς-τῶν-αγγέλων-καὶ-ανέγνω-αυτά-·-καὶ-ανέβη-εις-οῖκον-κυρίου-καὶ-ανέπτυξεν-αυτὰ-Εζεκιας-εναντίον-κυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then Hezekiah prayed before the LORD, and said: “O LORD God of Israel, the One who dwells between the cherubim, You are God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Κύριε-ο-θεὸς-Ισραηλ-ο-καθήμενος-επὶ-τῶν-χερουβιν-,-σὺ-εῖ-ο-θεὸς-μόνος-εν-πάσαις-ταῖς-βασιλείαις-τῆς-γῆς-,-σὺ-εποίησας-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God.
Подстрочный перевод:
κλῖνον-,-κύριε-,-τὸ-οῦς-σου-καὶ-άκουσον-·-άνοιξον-,-κύριε-,-τοὺς-οφθαλμούς-σου-καὶ-ιδὲ-καὶ-άκουσον-τοὺς-λόγους-Σενναχηριμ-,-οὺς-απέστειλεν-ονειδίζειν-θεὸν-ζῶντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Truly, LORD, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
Подстрочный перевод:
ότι-αληθεία-,-κύριε-,-ηρήμωσαν-βασιλεῖς-Ασσυρίων-τὰ-έθνη-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 and have cast their gods into the fire; for they were not gods, but the work of men’s hands—wood and stone. Therefore they destroyed them.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκαν-τοὺς-θεοὺς-αυτῶν-εις-τὸ-πῦρ-,-ότι-ου-θεοί-εισιν-,-αλλ᾿-ὴ-έργα-χειρῶν-ανθρώπων-,-ξύλα-καὶ-λίθοι-,-καὶ-απώλεσαν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Now therefore, O LORD our God, I pray, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You are the LORD God, You alone.”
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-κύριε-ο-θεὸς-ημῶν-,-σῶσον-ημᾶς-εκ-χειρὸς-αυτοῦ-,-καὶ-γνώσονται-πᾶσαι-αι-βασιλεῖαι-τῆς-γῆς-ότι-σὺ-κύριος-ο-θεὸς-μόνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, “Thus says the LORD God of Israel: ‘Because you have prayed to Me against Sennacherib king of Assyria, I have heard.’
Подстрочный перевод:
Καὶ-απέστειλεν-Ησαιας-υιὸς-Αμως-πρὸς-Εζεκιαν-λέγων-Τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-τῶν-δυνάμεων-ο-θεὸς-Ισραηλ-Ὰ-προσηύξω-πρός-με-περὶ-Σενναχηριμ-βασιλέως-Ασσυρίων-,-ήκουσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 This is the word which the LORD has spoken concerning him: ‘The virgin, the daughter of Zion, Has despised you, laughed you to scorn; The daughter of Jerusalem Has shaken her head behind your back!
Подстрочный перевод:
οῦτος-ο-λόγος-,-ὸν-ελάλησεν-κύριος-επ᾿-αυτόν-Εξουδένησέν-σε-καὶ-εμυκτήρισέν-σε-παρθένος-θυγάτηρ-Σιων-,-επὶ-σοὶ-κεφαλὴν-αυτῆς-εκίνησεν-θυγάτηρ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ‘Whom have you reproached and blasphemed? Against whom have you raised your voice, And lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel.
Подстрочный перевод:
τίνα-ωνείδισας-καὶ-εβλασφήμησας-;-καὶ-επὶ-τίνα-ύψωσας-φωνήν-;-καὶ-ῆρας-εις-ύψος-τοὺς-οφθαλμούς-σου-εις-τὸν-άγιον-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 By your messengers you have reproached the Lord, And said: “By the multitude of my chariots I have come up to the height of the mountains, To the limits of Lebanon; I will cut down its tall cedars And its choice cypress trees; I will enter the extremity of its borders, To its fruitful forest.
Подстрочный перевод:
εν-χειρὶ-αγγέλων-σου-ωνείδισας-κύριον-καὶ-εῖπας-Εν-τῶ-πλήθει-τῶν-αρμάτων-μου-εγὼ-αναβήσομαι-εις-ύψος-ορέων-,-μηροὺς-τοῦ-Λιβάνου-,-καὶ-έκοψα-τὸ-μέγεθος-τῆς-κέδρου-αυτοῦ-,-τὰ-εκλεκτὰ-κυπαρίσσων-αυτοῦ-,-καὶ-ῆλθον-εις-μελον-τέλους-αυτοῦ-,-δρυμοῦ-Καρμήλου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 I have dug and drunk strange water, And with the soles of my feet I have dried up All the brooks of defense.”
Подстрочный перевод:
εγὼ-έψυξα-καὶ-έπιον-ύδατα-αλλότρια-καὶ-εξηρήμωσα-τῶ-ίχνει-τοῦ-ποδός-μου-πάντας-ποταμοὺς-περιοχῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ‘Did you not hear long ago How I made it, From ancient times that I formed it? Now I have brought it to pass, That you should be For crushing fortified cities into heaps of ruins.
Подстрочный перевод:
έπλασα-αυτήν-,-νῦν-ήγαγον-αυτήν-,-καὶ-εγενήθη-εις-επάρσεις-αποικεσιῶν-μαχίμων-,-πόλεις-οχυράς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Therefore their inhabitants had little power; They were dismayed and confounded; They were as the grass of the field And the green herb, As the grass on the housetops And grain blighted before it is grown.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-ενοικοῦντες-εν-αυταῖς-ησθένησαν-τῆ-χειρί-,-έπτηξαν-καὶ-κατησχύνθησαν-,-εγένοντο-χόρτος-αγροῦ-ὴ-χλωρὰ-βοτάνη-,-χλόη-δωμάτων-καὶ-πάτημα-απέναντι-εστηκότος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ‘But I know your dwelling place, Your going out and your coming in, And your rage against Me.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-καθέδραν-σου-καὶ-τὴν-έξοδόν-σου-καὶ-τὴν-είσοδόν-σου-έγνων-καὶ-τὸν-θυμόν-σου-επ᾿-εμέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Because your rage against Me and your tumult Have come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back By the way which you came.
Подстрочный перевод:
διὰ-τὸ-οργισθῆναί-σε-επ᾿-εμὲ-καὶ-τὸ-στρῆνός-σου-ανέβη-εν-τοῖς-ωσίν-μου-καὶ-θήσω-τὰ-άγκιστρά-μου-εν-τοῖς-μυκτῆρσίν-σου-καὶ-χαλινὸν-εν-τοῖς-χείλεσίν-σου-καὶ-αποστρέψω-σε-εν-τῆ-οδῶ-,-ῆ-ῆλθες-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 ‘This shall be a sign to you: You shall eat this year such as grows of itself, And in the second year what springs from the same; Also in the third year sow and reap, Plant vineyards and eat the fruit of them.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτό-σοι-τὸ-σημεῖον-·-φάγη-τοῦτον-τὸν-ενιαυτὸν-αυτόματα-καὶ-τῶ-έτει-τῶ-δευτέρω-τὰ-ανατέλλοντα-·-καὶ-έτι-τρίτω-σπορὰ-καὶ-άμητος-καὶ-φυτεία-αμπελώνων-,-καὶ-φάγεσθε-τὸν-καρπὸν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 And the remnant who have escaped of the house of Judah Shall again take root downward, And bear fruit upward.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσθήσει-τὸ-διασεσωσμένον-οίκου-Ιουδα-τὸ-υπολειφθὲν-ρίζαν-κάτω-καὶ-ποιήσει-καρπὸν-άνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 For out of Jerusalem shall go a remnant, And those who escape from Mount Zion. The zeal of the LORD of hosts will do this.’
Подстрочный перевод:
ότι-εξ-Ιερουσαλημ-εξελεύσεται-κατάλειμμα-καὶ-ανασωζόμενος-εξ-όρους-Σιων-·-ο-ζῆλος-κυρίου-τῶν-δυνάμεων-ποιήσει-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 “Therefore thus says the LORD concerning the king of Assyria: ‘He shall not come into this city, Nor shoot an arrow there, Nor come before it with shield, Nor build a siege mound against it.
Подстрочный перевод:
ουχ-ούτως-·-τάδε-λέγει-κύριος-πρὸς-βασιλέα-Ασσυρίων-Ουκ-εισελεύσεται-εις-τὴν-πόλιν-ταύτην-καὶ-ου-τοξεύσει-εκεῖ-βέλος-,-καὶ-ου-προφθάσει-αυτὴν-θυρεός-,-καὶ-ου-μὴ-εκχέη-πρὸς-αυτὴν-πρόσχωμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 By the way that he came, By the same shall he return; And he shall not come into this city,’ Says the LORD.
Подстрочный перевод:
τῆ-οδῶ-,-ῆ-ῆλθεν-,-εν-αυτῆ-αποστραφήσεται-καὶ-εις-τὴν-πόλιν-ταύτην-ουκ-εισελεύσεται-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 ‘For I will defend this city, to save it For My own sake and for My servant David’s sake.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-υπερασπιῶ-υπὲρ-τῆς-πόλεως-ταύτης-δι᾿-εμὲ-καὶ-διὰ-Δαυιδ-τὸν-δοῦλόν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 And it came to pass on a certain night that the angel of the LORD went out, and killed in the camp of the Assyrians one hundred and eighty-five thousand; and when people arose early in the morning, there were the corpses—all dead.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-έως-νυκτὸς-καὶ-εξῆλθεν-άγγελος-κυρίου-καὶ-επάταξεν-εν-τῆ-παρεμβολῆ-τῶν-Ασσυρίων-εκατὸν-ογδοήκοντα-πέντε-χιλιάδας-·-καὶ-ώρθρισαν-τὸ-πρωί-,-καὶ-ιδοὺ-πάντες-σώματα-νεκρά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 So Sennacherib king of Assyria departed and went away, returned home, and remained at Nineveh.
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆρεν-καὶ-επορεύθη-καὶ-απέστρεψεν-Σενναχηριμ-βασιλεὺς-Ασσυρίων-καὶ-ώκησεν-εν-Νινευη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Now it came to pass, as he was worshiping in the temple of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword; and they escaped into the land of Ararat. Then Esarhaddon his son reigned in his place.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-αυτοῦ-προσκυνοῦντος-εν-οίκω-Νεσεραχ-θεοῦ-αυτοῦ-καὶ-Αδραμελεχ-καὶ-Σαρασαρ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-επάταξαν-αυτὸν-εν-μαχαίρα-,-καὶ-αυτοὶ-εσώθησαν-εις-γῆν-Αραρατ-·-καὶ-εβασίλευσεν-Ασορδαν-ο-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
19
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl