This text is available in other languages:
1 In the twelfth year of Ahaz king of Judah, Hoshea the son of Elah became king of Israel in Samaria, and he reigned nine years.
Подстрочный перевод:
Εν-έτει-δωδεκάτω-τῶ-Αχαζ-βασιλεῖ-Ιουδα-εβασίλευσεν-Ωσηε-υιὸς-Ηλα-εν-Σαμαρεία-επὶ-Ισραηλ-εννέα-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And he did evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel who were before him.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-εν-οφθαλμοῖς-κυρίου-,-πλὴν-ουχ-ως-οι-βασιλεῖς-Ισραηλ-,-οὶ-ῆσαν-έμπροσθεν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Shalmaneser king of Assyria came up against him; and Hoshea became his vassal, and paid him tribute money.
Подстрочный перевод:
επ᾿-αυτὸν-ανέβη-Σαλαμανασαρ-βασιλεὺς-Ασσυρίων-,-καὶ-εγενήθη-αυτῶ-Ωσηε-δοῦλος-καὶ-επέστρεψεν-αυτῶ-μαναα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And the king of Assyria uncovered a conspiracy by Hoshea; for he had sent messengers to So, king of Egypt, and brought no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῦρεν-βασιλεὺς-Ασσυρίων-εν-τῶ-Ωσηε-αδικίαν-,-ότι-απέστειλεν-αγγέλους-πρὸς-Σηγωρ-βασιλέα-Αιγύπτου-καὶ-ουκ-ήνεγκεν-μαναα-τῶ-βασιλεῖ-Ασσυρίων-εν-τῶ-ενιαυτῶ-εκείνω-,-καὶ-επολιόρκησεν-αυτὸν-ο-βασιλεὺς-Ασσυρίων-καὶ-έδησεν-αυτὸν-εν-οίκω-φυλακῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Now the king of Assyria went throughout all the land, and went up to Samaria and besieged it for three years.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβη-ο-βασιλεὺς-Ασσυρίων-εν-πάση-τῆ-γῆ-καὶ-ανέβη-εις-Σαμάρειαν-καὶ-επολιόρκησεν-επ᾿-αυτὴν-τρία-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria took Samaria and carried Israel away to Assyria, and placed them in Halah and by the Habor, the River of Gozan, and in the cities of the Medes.
Подстрочный перевод:
εν-έτει-ενάτω-Ωσηε-συνέλαβεν-βασιλεὺς-Ασσυρίων-τὴν-Σαμάρειαν-καὶ-απώκισεν-τὸν-Ισραηλ-εις-Ασσυρίους-καὶ-κατώκισεν-αυτοὺς-εν-Αλαε-καὶ-εν-Αβωρ-,-ποταμοῖς-Γωζαν-,-καὶ-Ορη-Μήδων-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 For so it was that the children of Israel had sinned against the LORD their God, who had brought them up out of the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt; and they had feared other gods,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ότι-ήμαρτον-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τῶ-κυρίω-θεῶ-αυτῶν-τῶ-αναγαγόντι-αυτοὺς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-υποκάτωθεν-χειρὸς-Φαραω-βασιλέως-Αιγύπτου-καὶ-εφοβήθησαν-θεοὺς-ετέρους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 and had walked in the statutes of the nations whom the LORD had cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθησαν-τοῖς-δικαιώμασιν-τῶν-εθνῶν-,-ῶν-εξῆρεν-κύριος-απὸ-προσώπου-υιῶν-Ισραηλ-,-καὶ-οι-βασιλεῖς-Ισραηλ-,-όσοι-εποίησαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Also the children of Israel secretly did against the LORD their God things that were not right, and they built for themselves high places in all their cities, from watchtower to fortified city.
Подстрочный перевод:
καὶ-όσοι-ημφιέσαντο-οι-υιοὶ-Ισραηλ-λόγους-ουχ-ούτως-κατὰ-κυρίου-θεοῦ-αυτῶν-καὶ-ωκοδόμησαν-εαυτοῖς-υψηλὰ-εν-πάσαις-ταῖς-πόλεσιν-αυτῶν-απὸ-πύργου-φυλασσόντων-έως-πόλεως-οχυρᾶς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 They set up for themselves sacred pillars and wooden images on every high hill and under every green tree.
Подстрочный перевод:
καὶ-εστήλωσαν-εαυτοῖς-στήλας-καὶ-άλση-επὶ-παντὶ-βουνῶ-υψηλῶ-καὶ-υποκάτω-παντὸς-ξύλου-αλσώδους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 There they burned incense on all the high places, like the nations whom the LORD had carried away before them; and they did wicked things to provoke the LORD to anger,
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυμίασαν-εκεῖ-εν-πᾶσιν-υψηλοῖς-καθὼς-τὰ-έθνη-,-ὰ-απώκισεν-κύριος-εκ-προσώπου-αυτῶν-,-καὶ-εποίησαν-κοινωνοὺς-καὶ-εχάραξαν-τοῦ-παροργίσαι-τὸν-κύριον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 for they served idols, of which the LORD had said to them, “You shall not do this thing.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάτρευσαν-τοῖς-ειδώλοις-,-οῖς-εῖπεν-κύριος-αυτοῖς-Ου-ποιήσετε-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Yet the LORD testified against Israel and against Judah, by all of His prophets, every seer, saying, “Turn from your evil ways, and keep My commandments and My statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by My servants the prophets.”
Подстрочный перевод:
καὶ-διεμαρτύρατο-κύριος-εν-τῶ-Ισραηλ-καὶ-εν-τῶ-Ιουδα-εν-χειρὶ-πάντων-τῶν-προφητῶν-αυτοῦ-,-παντὸς-ορῶντος-,-λέγων-Αποστράφητε-απὸ-τῶν-οδῶν-υμῶν-τῶν-πονηρῶν-καὶ-φυλάξατε-τὰς-εντολάς-μου-καὶ-τὰ-δικαιώματά-μου-καὶ-πάντα-τὸν-νόμον-,-ὸν-ενετειλάμην-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-,-όσα-απέστειλα-αυτοῖς-εν-χειρὶ-τῶν-δούλων-μου-τῶν-προφητῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Nevertheless they would not hear, but stiffened their necks, like the necks of their fathers, who did not believe in the LORD their God.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ήκουσαν-καὶ-εσκλήρυναν-τὸν-νῶτον-αυτῶν-υπὲρ-τὸν-νῶτον-τῶν-πατέρων-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And they rejected His statutes and His covenant that He had made with their fathers, and His testimonies which He had testified against them; they followed idols, became idolaters, and went after the nations who were all around them, concerning whom the LORD had charged them that they should not do like them.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-μαρτύρια-αυτοῦ-,-όσα-διεμαρτύρατο-αυτοῖς-,-ουκ-εφύλαξαν-καὶ-επορεύθησαν-οπίσω-τῶν-ματαίων-καὶ-εματαιώθησαν-καὶ-οπίσω-τῶν-εθνῶν-τῶν-περικύκλω-αυτῶν-,-ῶν-ενετείλατο-αυτοῖς-τοῦ-μὴ-ποιῆσαι-κατὰ-ταῦτα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 So they left all the commandments of the LORD their God, made for themselves a molded image and two calves, made a wooden image and worshiped all the host of heaven, and served Baal.
Подстрочный перевод:
εγκατέλιπον-τὰς-εντολὰς-κυρίου-θεοῦ-αυτῶν-καὶ-εποίησαν-εαυτοῖς-χώνευμα-,-δύο-δαμάλεις-,-καὶ-εποίησαν-άλση-καὶ-προσεκύνησαν-πάση-τῆ-δυνάμει-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-ελάτρευσαν-τῶ-Βααλ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And they caused their sons and daughters to pass through the fire, practiced witchcraft and soothsaying, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke Him to anger.
Подстрочный перевод:
καὶ-διῆγον-τοὺς-υιοὺς-αυτῶν-καὶ-τὰς-θυγατέρας-αυτῶν-εν-πυρὶ-καὶ-εμαντεύοντο-μαντείας-καὶ-οιωνίζοντο-καὶ-επράθησαν-τοῦ-ποιῆσαι-τὸ-πονηρὸν-εν-οφθαλμοῖς-κυρίου-παροργίσαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Therefore the LORD was very angry with Israel, and removed them from His sight; there was none left but the tribe of Judah alone.
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυμώθη-κύριος-σφόδρα-εν-τῶ-Ισραηλ-καὶ-απέστησεν-αυτοὺς-απὸ-τοῦ-προσώπου-αυτοῦ-,-καὶ-ουχ-υπελείφθη-πλὴν-φυλὴ-Ιουδα-μονωτάτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Also Judah did not keep the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
Подстрочный перевод:
καί-γε-Ιουδας-ουκ-εφύλαξεν-τὰς-εντολὰς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-αυτῶν-καὶ-επορεύθησαν-εν-τοῖς-δικαιώμασιν-Ισραηλ-,-οῖς-εποίησαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And the LORD rejected all the descendants of Israel, afflicted them, and delivered them into the hand of plunderers, until He had cast them from His sight.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεώσαντο-τὸν-κύριον-εν-παντὶ-σπέρματι-Ισραηλ-,-καὶ-εσάλευσεν-αυτοὺς-καὶ-έδωκεν-αυτοὺς-εν-χειρὶ-διαρπαζόντων-αυτούς-,-έως-οῦ-απέρριψεν-αυτοὺς-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 For He tore Israel from the house of David, and they made Jeroboam the son of Nebat king. Then Jeroboam drove Israel from following the LORD, and made them commit a great sin.
Подстрочный перевод:
ότι-πλὴν-Ισραηλ-επάνωθεν-οίκου-Δαυιδ-καὶ-εβασίλευσαν-τὸν-Ιεροβοαμ-υιὸν-Ναβατ-,-καὶ-εξέωσεν-Ιεροβοαμ-τὸν-Ισραηλ-εξόπισθεν-κυρίου-καὶ-εξήμαρτεν-αυτοὺς-αμαρτίαν-μεγάλην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them,
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εν-πάση-αμαρτία-Ιεροβοαμ-,-ῆ-εποίησεν-,-ουκ-απέστησαν-απ᾿-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 until the LORD removed Israel out of His sight, as He had said by all His servants the prophets. So Israel was carried away from their own land to Assyria, as it is to this day.
Подстрочный перевод:
έως-οῦ-μετέστησεν-κύριος-τὸν-Ισραηλ-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-,-καθὼς-ελάλησεν-κύριος-εν-χειρὶ-πάντων-τῶν-δούλων-αυτοῦ-τῶν-προφητῶν-,-καὶ-απωκίσθη-Ισραηλ-επάνωθεν-τῆς-γῆς-αυτοῦ-εις-Ασσυρίους-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Then the king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Ava, Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel; and they took possession of Samaria and dwelt in its cities.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήγαγεν-βασιλεὺς-Ασσυρίων-εκ-Βαβυλῶνος-τὸν-εκ-Χουνθα-καὶ-απὸ-Αια-καὶ-απὸ-Αιμαθ-καὶ-Σεπφαρουαιν-,-καὶ-κατωκίσθησαν-εν-πόλεσιν-Σαμαρείας-αντὶ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-εκληρονόμησαν-τὴν-Σαμάρειαν-καὶ-κατώκησαν-εν-ταῖς-πόλεσιν-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And it was so, at the beginning of their dwelling there, that they did not fear the LORD; therefore the LORD sent lions among them, which killed some of them.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-αρχῆ-τῆς-καθέδρας-αυτῶν-ουκ-εφοβήθησαν-τὸν-κύριον-,-καὶ-απέστειλεν-κύριος-εν-αυτοῖς-τοὺς-λέοντας-,-καὶ-ῆσαν-αποκτέννοντες-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 So they spoke to the king of Assyria, saying, “The nations whom you have removed and placed in the cities of Samaria do not know the rituals of the God of the land; therefore He has sent lions among them, and indeed, they are killing them because they do not know the rituals of the God of the land.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπον-τῶ-βασιλεῖ-Ασσυρίων-λέγοντες-Τὰ-έθνη-,-ὰ-απώκισας-καὶ-αντεκάθισας-εν-πόλεσιν-Σαμαρείας-,-ουκ-έγνωσαν-τὸ-κρίμα-τοῦ-θεοῦ-τῆς-γῆς-,-καὶ-απέστειλεν-εις-αυτοὺς-τοὺς-λέοντας-,-καὶ-ιδού-εισιν-θανατοῦντες-αυτούς-,-καθότι-ουκ-οίδασιν-τὸ-κρίμα-τοῦ-θεοῦ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Then the king of Assyria commanded, saying, “Send there one of the priests whom you brought from there; let him go and dwell there, and let him teach them the rituals of the God of the land.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-ο-βασιλεὺς-Ασσυρίων-λέγων-Απάγετε-εκεῖθεν-καὶ-πορευέσθωσαν-καὶ-κατοικείτωσαν-εκεῖ-καὶ-φωτιοῦσιν-αυτοὺς-τὸ-κρίμα-τοῦ-θεοῦ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήγαγον-ένα-τῶν-ιερέων-,-ῶν-απώκισαν-απὸ-Σαμαρείας-,-καὶ-εκάθισεν-εν-Βαιθηλ-καὶ-ῆν-φωτίζων-αυτοὺς-πῶς-φοβηθῶσιν-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 However every nation continued to make gods of its own, and put them in the shrines on the high places which the Samaritans had made, every nation in the cities where they dwelt.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-ποιοῦντες-έθνη-έθνη-θεοὺς-αυτῶν-καὶ-έθηκαν-εν-οίκω-τῶν-υψηλῶν-,-ῶν-εποίησαν-οι-Σαμαρῖται-,-έθνη-εν-ταῖς-πόλεσιν-αυτῶν-,-εν-αῖς-κατώκουν-εν-αυταῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 The men of Babylon made Succoth Benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima,
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-άνδρες-Βαβυλῶνος-εποίησαν-τὴν-Σοκχωθβαινιθ-,-καὶ-οι-άνδρες-Χουθ-εποίησαν-τὴν-Νηριγελ-,-καὶ-οι-άνδρες-Αιμαθ-εποίησαν-τὴν-Ασιμαθ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 and the Avites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-Ευαῖοι-εποίησαν-τὴν-Εβλαζερ-καὶ-τὴν-Θαρθακ-,-καὶ-οι-Σεπφαρουαιν-κατέκαιον-τοὺς-υιοὺς-αυτῶν-εν-πυρὶ-τῶ-Αδραμελεχ-καὶ-Ανημελεχ-θεοῖς-Σεπφαρουαιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 So they feared the LORD, and from every class they appointed for themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the shrines of the high places.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-φοβούμενοι-τὸν-κύριον-καὶ-κατώκισαν-τὰ-βδελύγματα-αυτῶν-εν-τοῖς-οίκοις-τῶν-υψηλῶν-,-ὰ-εποίησαν-εν-Σαμαρεία-,-έθνος-έθνος-εν-πόλει-εν-ῆ-κατώκουν-εν-αυτῆ-·-καὶ-ῆσαν-φοβούμενοι-τὸν-κύριον-καὶ-εποίησαν-εαυτοῖς-ιερεῖς-τῶν-υψηλῶν-καὶ-εποίησαν-εαυτοῖς-εν-οίκω-τῶν-υψηλῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 They feared the LORD, yet served their own gods—according to the rituals of the nations from among whom they were carried away.
Подстрочный перевод:
τὸν-κύριον-εφοβοῦντο-καὶ-τοῖς-θεοῖς-αυτῶν-ελάτρευον-κατὰ-τὸ-κρίμα-τῶν-εθνῶν-,-όθεν-απώκισεν-αυτοὺς-εκεῖθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 To this day they continue practicing the former rituals; they do not fear the LORD, nor do they follow their statutes or their ordinances, or the law and commandment which the LORD had commanded the children of Jacob, whom He named Israel,
Подстрочный перевод:
έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-αυτοὶ-εποίουν-κατὰ-τὸ-κρίμα-αυτῶν-·-αυτοὶ-φοβοῦνται-καὶ-αυτοὶ-ποιοῦσιν-κατὰ-τὰ-δικαιώματα-αυτῶν-καὶ-κατὰ-τὴν-κρίσιν-αυτῶν-καὶ-κατὰ-τὸν-νόμον-καὶ-κατὰ-τὴν-εντολήν-,-ὴν-ενετείλατο-κύριος-τοῖς-υιοῖς-Ιακωβ-,-οῦ-έθηκεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 with whom the LORD had made a covenant and charged them, saying: “You shall not fear other gods, nor bow down to them nor serve them nor sacrifice to them;
Подстрочный перевод:
καὶ-διέθετο-κύριος-μετ᾿-αυτῶν-διαθήκην-καὶ-ενετείλατο-αυτοῖς-λέγων-Ου-φοβηθήσεσθε-θεοὺς-ετέρους-καὶ-ου-προσκυνήσετε-αυτοῖς-καὶ-ου-λατρεύσετε-αυτοῖς-καὶ-ου-θυσιάσετε-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 but the LORD, who brought you up from the land of Egypt with great power and an outstretched arm, Him you shall fear, Him you shall worship, and to Him you shall offer sacrifice.
Подстрочный перевод:
ότι-αλλ᾿-ὴ-τῶ-κυρίω-,-ὸς-ανήγαγεν-υμᾶς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-εν-ισχύι-μεγάλη-καὶ-εν-βραχίονι-υψηλῶ-,-αυτὸν-φοβηθήσεσθε-καὶ-αυτῶ-προσκυνήσετε-καὶ-αυτῶ-θύσετε-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 And the statutes, the ordinances, the law, and the commandment which He wrote for you, you shall be careful to observe forever; you shall not fear other gods.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-δικαιώματα-καὶ-τὰ-κρίματα-καὶ-τὸν-νόμον-καὶ-τὰς-εντολάς-,-ὰς-έγραψεν-υμῖν-,-φυλάσσεσθε-ποιεῖν-πάσας-τὰς-ημέρας-καὶ-ου-φοβηθήσεσθε-θεοὺς-ετέρους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 And the covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-διαθήκην-,-ὴν-διέθετο-μεθ᾿-υμῶν-,-ουκ-επιλήσεσθε-καὶ-ου-φοβηθήσεσθε-θεοὺς-ετέρους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 But the LORD your God you shall fear; and He will deliver you from the hand of all your enemies.”
Подстрочный перевод:
ότι-αλλ᾿-ὴ-τὸν-κύριον-θεὸν-υμῶν-φοβηθήσεσθε-,-καὶ-αυτὸς-εξελεῖται-υμᾶς-εκ-πάντων-τῶν-εχθρῶν-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 However they did not obey, but they followed their former rituals.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ακούσεσθε-επὶ-τῶ-κρίματι-αυτῶν-,-ὸ-αυτοὶ-ποιοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 So these nations feared the LORD, yet served their carved images; also their children and their children’s children have continued doing as their fathers did, even to this day.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-τὰ-έθνη-ταῦτα-φοβούμενοι-τὸν-κύριον-καὶ-τοῖς-γλυπτοῖς-αυτῶν-ῆσαν-δουλεύοντες-,-καί-γε-οι-υιοὶ-καὶ-οι-υιοὶ-τῶν-υιῶν-αυτῶν-καθὰ-εποίησαν-οι-πατέρες-αυτῶν-ποιοῦσιν-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
17
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl