This text is available in other languages:
1 In the seventh year of Jehu, Jehoash became king, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah of Beersheba.
Подстрочный перевод:
Υιὸς-ετῶν-επτὰ-Ιωας-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Jehoash did what was right in the sight of the LORD all the days in which Jehoiada the priest instructed him.
Подстрочный перевод:
εν-έτει-εβδόμω-τῶ-Ιου-εβασίλευσεν-Ιωας-καὶ-τεσσαράκοντα-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-όνομα-τῆς-μητρὸς-αυτοῦ-Αβια-εκ-τῆς-Βηρσαβεε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 But the high places were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Ιωας-τὸ-ευθὲς-ενώπιον-κυρίου-πάσας-τὰς-ημέρας-,-ὰς-εφώτισεν-αυτὸν-Ιωδαε-ο-ιερεύς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And Jehoash said to the priests, “All the money of the dedicated gifts that are brought into the house of the LORD—each man’s census money, each man’s assessment money—and all the money that a man purposes in his heart to bring into the house of the LORD,
Подстрочный перевод:
πλὴν-τῶν-υψηλῶν-ου-μετεστάθησαν-,-καὶ-εκεῖ-έτι-ο-λαὸς-εθυσίαζεν-καὶ-εθυμίων-εν-τοῖς-υψηλοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 let the priests take it themselves, each from his constituency; and let them repair the damages of the temple, wherever any dilapidation is found.”
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Ιωας-πρὸς-τοὺς-ιερεῖς-Πᾶν-τὸ-αργύριον-τῶν-αγίων-τὸ-εισοδιαζόμενον-εν-τῶ-οίκω-κυρίου-,-αργύριον-συντιμήσεως-,-ανὴρ-αργύριον-λαβὼν-συντιμήσεως-,-πᾶν-αργύριον-,-ὸ-εὰν-αναβῆ-επὶ-καρδίαν-ανδρὸς-ενεγκεῖν-εν-οίκω-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Now it was so, by the twenty-third year of King Jehoash, that the priests had not repaired the damages of the temple.
Подстрочный перевод:
λαβέτωσαν-εαυτοῖς-οι-ιερεῖς-ανὴρ-απὸ-τῆς-πράσεως-αυτῶν-,-καὶ-αυτοὶ-κρατήσουσιν-τὸ-βεδεκ-τοῦ-οίκου-εις-πάντα-,-οῦ-εὰν-ευρεθῆ-εκεῖ-βεδεκ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 So King Jehoash called Jehoiada the priest and the other priests, and said to them, “Why have you not repaired the damages of the temple? Now therefore, do not take more money from your constituency, but deliver it for repairing the damages of the temple.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-εν-τῶ-εικοστῶ-καὶ-τρίτω-έτει-τῶ-βασιλεῖ-Ιωας-ουκ-εκραταίωσαν-οι-ιερεῖς-τὸ-βεδεκ-τοῦ-οίκου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And the priests agreed that they would neither receive more money from the people, nor repair the damages of the temple.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Ιωας-ο-βασιλεὺς-Ιωδαε-τὸν-ιερέα-καὶ-τοὺς-ιερεῖς-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Τί-ότι-ουκ-εκραταιοῦτε-τὸ-βεδεκ-τοῦ-οίκου-;-καὶ-νῦν-μὴ-λάβητε-αργύριον-απὸ-τῶν-πράσεων-υμῶν-,-ότι-εις-τὸ-βεδεκ-τοῦ-οίκου-δώσετε-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Then Jehoiada the priest took a chest, bored a hole in its lid, and set it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the LORD; and the priests who kept the door put there all the money brought into the house of the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνεφώνησαν-οι-ιερεῖς-τοῦ-μὴ-λαβεῖν-αργύριον-παρὰ-τοῦ-λαοῦ-καὶ-τοῦ-μὴ-ενισχῦσαι-τὸ-βεδεκ-τοῦ-οίκου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 So it was, whenever they saw that there was much money in the chest, that the king’s scribe and the high priest came up and put it in bags, and counted the money that was found in the house of the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ιωδαε-ο-ιερεὺς-κιβωτὸν-μίαν-καὶ-έτρησεν-τρώγλην-επὶ-τῆς-σανίδος-αυτῆς-καὶ-έδωκεν-αυτὴν-παρὰ-ιαμιβιν-εν-τῶ-οίκω-ανδρὸς-οίκου-κυρίου-,-καὶ-έδωκαν-οι-ιερεῖς-οι-φυλάσσοντες-τὸν-σταθμὸν-πᾶν-τὸ-αργύριον-τὸ-ευρεθὲν-εν-οίκω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Then they gave the money, which had been apportioned, into the hands of those who did the work, who had the oversight of the house of the LORD; and they paid it out to the carpenters and builders who worked on the house of the LORD,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εῖδον-ότι-πολὺ-τὸ-αργύριον-εν-τῆ-κιβωτῶ-,-καὶ-ανέβη-ο-γραμματεὺς-τοῦ-βασιλέως-καὶ-ο-ιερεὺς-ο-μέγας-καὶ-έσφιγξαν-καὶ-ηρίθμησαν-τὸ-αργύριον-τὸ-ευρεθὲν-εν-οίκω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 and to masons and stonecutters, and for buying timber and hewn stone, to repair the damage of the house of the LORD, and for all that was paid out to repair the temple.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκαν-τὸ-αργύριον-τὸ-ετοιμασθὲν-επὶ-χεῖρας-ποιούντων-τὰ-έργα-τῶν-επισκόπων-οίκου-κυρίου-,-καὶ-εξέδοσαν-τοῖς-τέκτοσιν-τῶν-ξύλων-καὶ-τοῖς-οικοδόμοις-τοῖς-ποιοῦσιν-εν-οίκω-κυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 However there were not made for the house of the LORD basins of silver, trimmers, sprinkling-bowls, trumpets, any articles of gold or articles of silver, from the money brought into the house of the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῖς-τειχισταῖς-καὶ-τοῖς-λατόμοις-τῶν-λίθων-τοῦ-κτήσασθαι-ξύλα-καὶ-λίθους-λατομητοὺς-τοῦ-κατασχεῖν-τὸ-βεδεκ-οίκου-κυρίου-εις-πάντα-,-όσα-εξωδιάσθη-επὶ-τὸν-οῖκον-τοῦ-κραταιῶσαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 But they gave that to the workmen, and they repaired the house of the LORD with it.
Подстрочный перевод:
πλὴν-ου-ποιηθήσεται-οίκω-κυρίου-θύραι-αργυραῖ-,-ῆλοι-,-φιάλαι-καὶ-σάλπιγγες-,-πᾶν-σκεῦος-χρυσοῦν-καὶ-σκεῦος-αργυροῦν-,-εκ-τοῦ-αργυρίου-τοῦ-εισενεχθέντος-εν-οίκω-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Moreover they did not require an account from the men into whose hand they delivered the money to be paid to workmen, for they dealt faithfully.
Подстрочный перевод:
ότι-τοῖς-ποιοῦσιν-τὰ-έργα-δώσουσιν-αυτό-,-καὶ-εκραταίωσαν-εν-αυτῶ-τὸν-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 The money from the trespass offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the LORD. It belonged to the priests.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εξελογίζοντο-τοὺς-άνδρας-,-οῖς-εδίδουν-τὸ-αργύριον-επὶ-χεῖρας-αυτῶν-δοῦναι-τοῖς-ποιοῦσιν-τὰ-έργα-,-ότι-εν-πίστει-αυτῶν-ποιοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Hazael king of Syria went up and fought against Gath, and took it; then Hazael set his face to go up to Jerusalem.
Подстрочный перевод:
αργύριον-περὶ-αμαρτίας-καὶ-αργύριον-περὶ-πλημμελείας-,-ό-τι-εισηνέχθη-εν-οίκω-κυρίου-,-τοῖς-ιερεῦσιν-εγένετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And Jehoash king of Judah took all the sacred things that his fathers, Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, kings of Judah, had dedicated, and his own sacred things, and all the gold found in the treasuries of the house of the LORD and in the king’s house, and sent them to Hazael king of Syria. Then he went away from Jerusalem.
Подстрочный перевод:
Τότε-ανέβη-Αζαηλ-βασιλεὺς-Συρίας-καὶ-επολέμησεν-επὶ-Γεθ-καὶ-προκατελάβετο-αυτήν-.-καὶ-έταξεν-Αζαηλ-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-αναβῆναι-επὶ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ιωας-βασιλεὺς-Ιουδα-πάντα-τὰ-άγια-,-όσα-ηγίασεν-Ιωσαφατ-καὶ-Ιωραμ-καὶ-Οχοζιας-οι-πατέρες-αυτοῦ-καὶ-βασιλεῖς-Ιουδα-,-καὶ-τὰ-άγια-αυτοῦ-καὶ-πᾶν-τὸ-χρυσίον-τὸ-ευρεθὲν-εν-θησαυροῖς-οίκου-κυρίου-καὶ-οίκου-τοῦ-βασιλέως-καὶ-απέστειλεν-τῶ-Αζαηλ-βασιλεῖ-Συρίας-,-καὶ-ανέβη-απὸ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And his servants arose and formed a conspiracy, and killed Joash in the house of the Millo, which goes down to Silla.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Ιωας-καὶ-πάντα-,-όσα-εποίησεν-,-ουκ-ιδοὺ-ταῦτα-γεγραμμένα-επὶ-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Ιουδα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 For Jozachar the son of Shimeath and Jehozabad the son of Shomer, his servants, struck him. So he died, and they buried him with his fathers in the City of David. Then Amaziah his son reigned in his place.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-οι-δοῦλοι-αυτοῦ-καὶ-έδησαν-πάντα-σύνδεσμον-καὶ-επάταξαν-τὸν-Ιωας-εν-οίκω-Μαλλω-τῶ-εν-Γααλλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
12
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl