This text is available in other languages:
1 Now Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote and sent letters to Samaria, to the rulers of Jezreel, to the elders, and to those who reared Ahab’s sons, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-Αχααβ-εβδομήκοντα-υιοὶ-εν-Σαμαρεία-.-καὶ-έγραψεν-Ιου-βιβλίον-καὶ-απέστειλεν-εν-Σαμαρεία-πρὸς-τοὺς-άρχοντας-Σαμαρείας-καὶ-πρὸς-τοὺς-πρεσβυτέρους-καὶ-πρὸς-τοὺς-τιθηνοὺς-υιῶν-Αχααβ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Now as soon as this letter comes to you, since your master’s sons are with you, and you have chariots and horses, a fortified city also, and weapons,
Подстрочный перевод:
Καὶ-νῦν-ως-εὰν-έλθη-τὸ-βιβλίον-τοῦτο-πρὸς-υμᾶς-,-μεθ᾿-υμῶν-οι-υιοὶ-τοῦ-κυρίου-υμῶν-καὶ-μεθ᾿-υμῶν-τὸ-άρμα-καὶ-οι-ίπποι-καὶ-πόλεις-οχυραὶ-καὶ-τὰ-όπλα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 choose the best qualified of your master’s sons, set him on his father’s throne, and fight for your master’s house.
Подстрочный перевод:
καὶ-όψεσθε-τὸν-αγαθὸν-καὶ-τὸν-ευθῆ-εν-τοῖς-υιοῖς-τοῦ-κυρίου-υμῶν-καὶ-καταστήσετε-αυτὸν-επὶ-τὸν-θρόνον-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-πολεμεῖτε-υπὲρ-τοῦ-οίκου-τοῦ-κυρίου-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 But they were exceedingly afraid, and said, “Look, two kings could not stand up to him; how then can we stand?”
Подстрочный перевод:
καὶ-εφοβήθησαν-σφόδρα-καὶ-εῖπον-Ιδοὺ-οι-δύο-βασιλεῖς-ουκ-έστησαν-κατὰ-πρόσωπον-αυτοῦ-,-καὶ-πῶς-στησόμεθα-ημεῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And he who was in charge of the house, and he who was in charge of the city, the elders also, and those who reared the sons, sent to Jehu, saying, “We are your servants, we will do all you tell us; but we will not make anyone king. Do what is good in your sight.”
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλαν-οι-επὶ-τοῦ-οίκου-καὶ-οι-επὶ-τῆς-πόλεως-καὶ-οι-πρεσβύτεροι-καὶ-οι-τιθηνοὶ-πρὸς-Ιου-λέγοντες-Παῖδές-σου-ημεῖς-,-καὶ-όσα-εὰν-είπης-πρὸς-ημᾶς-,-ποιήσομεν-·-ου-βασιλεύσομεν-άνδρα-,-τὸ-αγαθὸν-εν-οφθαλμοῖς-σου-ποιήσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then he wrote a second letter to them, saying: If you are for me and will obey my voice, take the heads of the men, your master’s sons, and come to me at Jezreel by this time tomorrow. Now the king’s sons, seventy persons, were with the great men of the city, who were rearing them.
Подстрочный перевод:
καὶ-έγραψεν-πρὸς-αυτοὺς-βιβλίον-δεύτερον-λέγων-Ει-εμοὶ-υμεῖς-καὶ-τῆς-φωνῆς-μου-υμεῖς-εισακούετε-,-λάβετε-τὴν-κεφαλὴν-ανδρῶν-τῶν-υιῶν-τοῦ-κυρίου-υμῶν-καὶ-ενέγκατε-πρός-με-ως-η-ώρα-αύριον-εις-Ιεζραελ-.-καὶ-οι-υιοὶ-τοῦ-βασιλέως-ῆσαν-εβδομήκοντα-άνδρες-·-οῦτοι-αδροὶ-τῆς-πόλεως-εξέτρεφον-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 So it was, when the letter came to them, that they took the king’s sons and slaughtered seventy persons, put their heads in baskets and sent them to him at Jezreel.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-ῆλθεν-τὸ-βιβλίον-πρὸς-αυτούς-,-καὶ-έλαβον-τοὺς-υιοὺς-τοῦ-βασιλέως-καὶ-έσφαξαν-αυτούς-,-εβδομήκοντα-άνδρας-,-καὶ-έθηκαν-τὰς-κεφαλὰς-αυτῶν-εν-καρτάλλοις-καὶ-απέστειλαν-αυτὰς-πρὸς-αυτὸν-εις-Ιεζραελ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then a messenger came and told him, saying, “They have brought the heads of the king’s sons.” And he said, “Lay them in two heaps at the entrance of the gate until morning.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-ο-άγγελος-καὶ-απήγγειλεν-λέγων-Ήνεγκαν-τὰς-κεφαλὰς-τῶν-υιῶν-τοῦ-βασιλέως-·-καὶ-εῖπεν-Θέτε-αυτὰς-βουνοὺς-δύο-παρὰ-τὴν-θύραν-τῆς-πύλης-εις-πρωί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 So it was, in the morning, that he went out and stood, and said to all the people, “You are righteous. Indeed I conspired against my master and killed him; but who killed all these?
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-πρωὶ-καὶ-εξῆλθεν-καὶ-έστη-εν-τῶ-πυλῶνι-τῆς-πόλεως-καὶ-εῖπεν-πρὸς-πάντα-τὸν-λαόν-Δίκαιοι-υμεῖς-,-ιδοὺ-εγώ-ειμι-συνεστράφην-επὶ-τὸν-κύριόν-μου-καὶ-απέκτεινα-αυτόν-·-καὶ-τίς-επάταξεν-πάντας-τούτους-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Know now that nothing shall fall to the earth of the word of the LORD which the LORD spoke concerning the house of Ahab; for the LORD has done what He spoke by His servant Elijah.”
Подстрочный перевод:
ίδετε-αφφω-ότι-ου-πεσεῖται-απὸ-τοῦ-ρήματος-κυρίου-εις-τὴν-γῆν-,-οῦ-ελάλησεν-κύριος-επὶ-τὸν-οῖκον-Αχααβ-·-καὶ-κύριος-εποίησεν-όσα-ελάλησεν-εν-χειρὶ-δούλου-αυτοῦ-Ηλιου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 So Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men and his close acquaintances and his priests, until he left him none remaining.
Подстрочный перевод:
καὶ-επάταξεν-Ιου-πάντας-τοὺς-καταλειφθέντας-εν-τῶ-οίκω-Αχααβ-εν-Ιεζραελ-καὶ-πάντας-τοὺς-αδροὺς-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-γνωστοὺς-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-ιερεῖς-αυτοῦ-ώστε-μὴ-καταλιπεῖν-αυτοῦ-κατάλειμμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And he arose and departed and went to Samaria. On the way, at Beth Eked of the Shepherds,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέστη-καὶ-επορεύθη-εις-Σαμάρειαν-.-αυτὸς-εν-Βαιθακαδ-τῶν-ποιμένων-εν-τῆ-οδῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Jehu met with the brothers of Ahaziah king of Judah, and said, “Who are you?” So they answered, “We are the brothers of Ahaziah; we have come down to greet the sons of the king and the sons of the queen mother.”
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιου-εῦρεν-τοὺς-αδελφοὺς-Οχοζιου-βασιλέως-Ιουδα-καὶ-εῖπεν-Τίνες-υμεῖς-;-καὶ-εῖπον-Οι-αδελφοὶ-Οχοζιου-ημεῖς-καὶ-κατέβημεν-εις-ειρήνην-τῶν-υιῶν-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τῶν-υιῶν-τῆς-δυναστευούσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And he said, “Take them alive!” So they took them alive, and killed them at the well of Beth Eked, forty-two men; and he left none of them.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Συλλάβετε-αυτοὺς-ζῶντας-·-καὶ-συνέλαβον-αυτοὺς-ζῶντας-.-καὶ-έσφαξαν-αυτοὺς-εις-Βαιθακαδ-,-τεσσαράκοντα-καὶ-δύο-άνδρας-,-ου-κατέλιπεν-άνδρα-εξ-αυτῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Now when he departed from there, he met Jehonadab the son of Rechab, coming to meet him; and he greeted him and said to him, “Is your heart right, as my heart is toward your heart?” And Jehonadab answered, “It is.” Jehu said, “If it is, give me your hand.” So he gave him his hand, and he took him up to him into the chariot.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-εκεῖθεν-καὶ-εῦρεν-τὸν-Ιωναδαβ-υιὸν-Ρηχαβ-εν-τῆ-οδῶ-εις-απαντὴν-αυτοῦ-,-καὶ-ευλόγησεν-αυτόν-.-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-Ιου-Ει-έστιν-καρδία-σου-μετὰ-καρδίας-μου-ευθεῖα-καθὼς-η-καρδία-μου-μετὰ-τῆς-καρδίας-σου-;-καὶ-εῖπεν-Ιωναδαβ-Έστιν-.-καὶ-εῖπεν-Ιου-Καὶ-ει-έστιν-,-δὸς-τὴν-χεῖρά-σου-.-καὶ-έδωκεν-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-,-καὶ-ανεβίβασεν-αυτὸν-πρὸς-αυτὸν-επὶ-τὸ-άρμα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Then he said, “Come with me, and see my zeal for the LORD.” So they had him ride in his chariot.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Δεῦρο-μετ᾿-εμοῦ-καὶ-ιδὲ-εν-τῶ-ζηλῶσαί-με-τῶ-κυρίω-Σαβαωθ-·-καὶ-επεκάθισεν-αυτὸν-εν-τῶ-άρματι-αυτοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And when he came to Samaria, he killed all who remained to Ahab in Samaria, till he had destroyed them, according to the word of the LORD which He spoke to Elijah.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-εις-Σαμάρειαν-καὶ-επάταξεν-πάντας-τοὺς-καταλειφθέντας-τοῦ-Αχααβ-εν-Σαμαρεία-έως-τοῦ-αφανίσαι-αυτὸν-κατὰ-τὸ-ρῆμα-κυρίου-,-ὸ-ελάλησεν-πρὸς-Ηλιου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then Jehu gathered all the people together, and said to them, “Ahab served Baal a little, Jehu will serve him much.
Подстрочный перевод:
Καὶ-συνήθροισεν-Ιου-πάντα-τὸν-λαὸν-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Αχααβ-εδούλευσεν-τῶ-Βααλ-ολίγα-,-καί-γε-Ιου-δουλεύσει-αυτῶ-πολλά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Now therefore, call to me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests. Let no one be missing, for I have a great sacrifice for Baal. Whoever is missing shall not live.” But Jehu acted deceptively, with the intent of destroying the worshipers of Baal.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-πάντες-οι-προφῆται-τοῦ-Βααλ-,-πάντας-τοὺς-δούλους-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-ιερεῖς-αυτοῦ-καλέσατε-πρός-με-,-ανὴρ-μὴ-επισκεπήτω-,-ότι-θυσία-μεγάλη-μοι-τῶ-Βααλ-·-πᾶς-,-ὸς-εὰν-επισκεπῆ-,-ου-ζήσεται-.-καὶ-Ιου-εποίησεν-εν-πτερνισμῶ-,-ίνα-απολέση-τοὺς-δούλους-τοῦ-Βααλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And Jehu said, “Proclaim a solemn assembly for Baal.” So they proclaimed it.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιου-Αγιάσατε-ιερείαν-τῶ-Βααλ-·-καὶ-εκήρυξαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then Jehu sent throughout all Israel; and all the worshipers of Baal came, so that there was not a man left who did not come. So they came into the temple of Baal, and the temple of Baal was full from one end to the other.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ιου-εν-παντὶ-Ισραηλ-λέγων-Καὶ-νῦν-πάντες-οι-δοῦλοι-τοῦ-Βααλ-καὶ-πάντες-οι-ιερεῖς-αυτοῦ-καὶ-πάντες-οι-προφῆται-αυτοῦ-,-μηδεὶς-απολειπέσθω-,-ότι-θυσίαν-μεγάλην-ποιῶ-·-ὸς-ὰν-απολειφθῆ-,-ου-ζήσεται-.-καὶ-ῆλθον-πάντες-οι-δοῦλοι-τοῦ-Βααλ-καὶ-πάντες-οι-ιερεῖς-αυτοῦ-καὶ-πάντες-οι-προφῆται-αυτοῦ-·-ου-κατελείφθη-ανήρ-,-ὸς-ου-παρεγένετο-.-καὶ-εισῆλθον-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-Βααλ-,-καὶ-επλήσθη-ο-οῖκος-τοῦ-Βααλ-στόμα-εις-στόμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And he said to the one in charge of the wardrobe, “Bring out vestments for all the worshipers of Baal.” So he brought out vestments for them.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιου-τῶ-επὶ-τοῦ-οίκου-μεσθααλ-Εξάγαγε-ενδύματα-πᾶσι-τοῖς-δούλοις-τοῦ-Βααλ-·-καὶ-εξήνεγκεν-αυτοῖς-ο-στολιστής-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Then Jehu and Jehonadab the son of Rechab went into the temple of Baal, and said to the worshipers of Baal, “Search and see that no servants of the LORD are here with you, but only the worshipers of Baal.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-Ιου-καὶ-Ιωναδαβ-υιὸς-Ρηχαβ-εις-οῖκον-τοῦ-Βααλ-καὶ-εῖπεν-τοῖς-δούλοις-τοῦ-Βααλ-Ερευνήσατε-καὶ-ίδετε-ει-έστιν-μεθ᾿-υμῶν-τῶν-δούλων-κυρίου-,-ότι-αλλ᾿-ὴ-οι-δοῦλοι-τοῦ-Βααλ-μονώτατοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 So they went in to offer sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had appointed for himself eighty men on the outside, and had said, “If any of the men whom I have brought into your hands escapes, whoever lets him escape, it shall be his life for the life of the other.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-τοῦ-ποιῆσαι-τὰ-θύματα-καὶ-τὰ-ολοκαυτώματα-.-καὶ-Ιου-έταξεν-εαυτῶ-έξω-ογδοήκοντα-άνδρας-καὶ-εῖπεν-Ανήρ-,-ὸς-εὰν-διασωθῆ-απὸ-τῶν-ανδρῶν-,-ῶν-εγὼ-ανάγω-επὶ-χεῖρας-υμῶν-,-η-ψυχὴ-αυτοῦ-αντὶ-τῆς-ψυχῆς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Now it happened, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the captains, “Go in and kill them; let no one come out!” And they killed them with the edge of the sword; then the guards and the officers threw them out, and went into the inner room of the temple of Baal.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-συνετέλεσεν-ποιῶν-τὴν-ολοκαύτωσιν-,-καὶ-εῖπεν-Ιου-τοῖς-παρατρέχουσιν-καὶ-τοῖς-τριστάταις-Εισελθόντες-πατάξατε-αυτούς-,-ανὴρ-μὴ-εξελθάτω-εξ-αυτῶν-·-καὶ-επάταξαν-αυτοὺς-εν-στόματι-ρομφαίας-,-καὶ-έρριψαν-οι-παρατρέχοντες-καὶ-οι-τριστάται-καὶ-επορεύθησαν-έως-πόλεως-οίκου-τοῦ-Βααλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 And they brought the sacred pillars out of the temple of Baal and burned them.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξήνεγκαν-τὴν-στήλην-τοῦ-Βααλ-καὶ-ενέπρησαν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Then they broke down the sacred pillar of Baal, and tore down the temple of Baal and made it a refuse dump to this day.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέσπασαν-τὰς-στήλας-τοῦ-Βααλ-καὶ-καθεῖλον-τὸν-οῖκον-τοῦ-Βααλ-καὶ-έταξαν-αυτὸν-εις-λυτρῶνας-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Thus Jehu destroyed Baal from Israel.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ηφάνισεν-Ιου-τὸν-Βααλ-εξ-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 However Jehu did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin, that is, from the golden calves that were at Bethel and Dan.
Подстрочный перевод:
πλὴν-αμαρτιῶν-Ιεροβοαμ-υιοῦ-Ναβατ-,-ὸς-εξήμαρτεν-τὸν-Ισραηλ-,-ουκ-απέστη-Ιου-απὸ-όπισθεν-αυτῶν-,-αι-δαμάλεις-αι-χρυσαῖ-εν-Βαιθηλ-καὶ-εν-Δαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 And the LORD said to Jehu, “Because you have done well in doing what is right in My sight, and have done to the house of Ahab all that was in My heart, your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Ιου-Ανθ-ῶν-όσα-ηγάθυνας-ποιῆσαι-τὸ-ευθὲς-εν-οφθαλμοῖς-μου-καὶ-πάντα-,-όσα-εν-τῆ-καρδία-μου-,-εποίησας-τῶ-οίκω-Αχααβ-,-υιοὶ-τέταρτοι-καθήσονταί-σοι-επὶ-θρόνου-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart; for he did not depart from the sins of Jeroboam, who had made Israel sin.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιου-ουκ-εφύλαξεν-πορεύεσθαι-εν-νόμω-κυρίου-θεοῦ-Ισραηλ-εν-όλη-καρδία-αυτοῦ-,-ουκ-απέστη-επάνωθεν-αμαρτιῶν-Ιεροβοαμ-υιοῦ-Ναβατ-,-ὸς-εξήμαρτεν-τὸν-Ισραηλ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 In those days the LORD began to cut off parts of Israel; and Hazael conquered them in all the territory of Israel
Подстрочный перевод:
εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-ήρξατο-κύριος-συγκόπτειν-εν-τῶ-Ισραηλ-,-καὶ-επάταξεν-αυτοὺς-Αζαηλ-εν-παντὶ-ορίω-Ισραηλ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 from the Jordan eastward: all the land of Gilead—Gad, Reuben, and Manasseh—from Aroer, which is by the River Arnon, including Gilead and Bashan.
Подстрочный перевод:
απὸ-τοῦ-Ιορδάνου-κατ᾿-ανατολὰς-ηλίου-,-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Γαλααδ-τοῦ-Γαδδι-καὶ-τοῦ-Ρουβην-καὶ-τοῦ-Μανασση-απὸ-Αροηρ-,-ή-εστιν-επὶ-τοῦ-χείλους-χειμάρρου-Αρνων-,-καὶ-τὴν-Γαλααδ-καὶ-τὴν-Βασαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Now the rest of the acts of Jehu, all that he did, and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Ιου-καὶ-πάντα-,-όσα-εποίησεν-,-καὶ-πᾶσα-η-δυναστεία-αυτοῦ-καὶ-τὰς-συνάψεις-,-ὰς-συνῆψεν-,-ουχὶ-ταῦτα-γεγραμμένα-επὶ-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Ισραηλ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 So Jehu rested with his fathers, and they buried him in Samaria. Then Jehoahaz his son reigned in his place.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Ιου-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-,-καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εν-Σαμαρεία-·-καὶ-εβασίλευσεν-Ιωαχας-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 And the period that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty-eight years.
Подстрочный перевод:
καὶ-αι-ημέραι-,-ὰς-εβασίλευσεν-Ιου-επὶ-Ισραηλ-,-είκοσι-οκτὼ-έτη-εν-Σαμαρεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
10
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl