このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 本書は、ケルキア、ハサディア、セデキアの子孫でマフセヤの孫、ネリヤの子バルクがバビロンで書いたものである。
Подстрочный перевод:
Καὶ-οῦτοι-οι-λόγοι-τοῦ-βιβλίου-,-οὺς-έγραψεν-Βαρουχ-υιὸς-Νηριου-υιοῦ-Μαασαιου-υιοῦ-Σεδεκιου-υιοῦ-Ασαδιου-υιοῦ-Χελκιου-εν-Βαβυλῶνι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 それは、カルデア人がエルサレムを占領し、焼き払ってから五年目、かの月の七日のことである。
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-έτει-τῶ-πέμπτω-εν-εβδόμη-τοῦ-μηνὸς-εν-τῶ-καιρῶ-,-ῶ-έλαβον-οι-Χαλδαῖοι-τὴν-Ιερουσαλημ-καὶ-ενέπρησαν-αυτὴν-εν-πυρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 バルクは本書を、ユダの王エホヤキムの子エコンヤや、本書を聞くために集まった民全体に読んで聞かせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέγνω-Βαρουχ-τοὺς-λόγους-τοῦ-βιβλίου-τούτου-εν-ωσὶν-Ιεχονιου-υιοῦ-Ιωακιμ-βασιλέως-Ιουδα-καὶ-εν-ωσὶ-παντὸς-τοῦ-λαοῦ-τῶν-ερχομένων-πρὸς-τὴν-βίβλον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 そこには、有力者、王子たち、長老たち、身分の低い者から高い者に至るまで、バビロンのスド川のほとりに住むすべての人々がいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-ωσὶν-τῶν-δυνατῶν-καὶ-υιῶν-τῶν-βασιλέων-καὶ-εν-ωσὶ-τῶν-πρεσβυτέρων-καὶ-εν-ωσὶ-παντὸς-τοῦ-λαοῦ-απὸ-μικροῦ-έως-μεγάλου-,-πάντων-τῶν-κατοικούντων-εν-Βαβυλῶνι-επὶ-ποταμοῦ-Σουδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 人々は涙を流し、断食をして主に祈った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έκλαιον-καὶ-ενήστευον-καὶ-ηύχοντο-εναντίον-κυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 また、おのおのの分に応じて金を集め、
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήγαγον-αργύριον-,-καθὰ-εκάστου-ηδύνατο-η-χείρ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 それをシャルムの孫でヒルキヤの子である大祭司ヨアキムと、彼と共にいる他の祭司たちおよび民全体にあてて、エルサレムに送った。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλαν-εις-Ιερουσαλημ-πρὸς-Ιωακιμ-υιὸν-Χελκιου-υιοῦ-Σαλωμ-τὸν-ιερέα-καὶ-πρὸς-τοὺς-ιερεῖς-καὶ-πρὸς-πάντα-τὸν-λαὸν-τοὺς-ευρεθέντας-μετ᾿-αυτοῦ-εν-Ιερουσαλημ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 既にバルクは、神殿から奪い去られた主の家の祭具を、ユダの地に返すためにシワンの月の十日に受け取っていた。これらの祭具は銀製で、ユダの王ヨシヤの子ゼデキヤが造ったもので、
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-λαβεῖν-αυτὸν-τὰ-σκεύη-οίκου-κυρίου-τὰ-εξενεχθέντα-εκ-τοῦ-ναοῦ-αποστρέψαι-εις-γῆν-Ιουδα-τῆ-δεκάτη-τοῦ-Σιουαν-,-σκεύη-αργυρᾶ-,-ὰ-εποίησεν-Σεδεκιας-υιὸς-Ιωσια-βασιλεὺς-Ιουδα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 それが造られたのは、バビロンの王ネブカドネツァルが、エコンヤ王をはじめ、高官、囚人、有力者、地の民をエルサレムから移してバビロンへ連れ去った後のことである。
Подстрочный перевод:
μετὰ-τὸ-αποικίσαι-Ναβουχοδονοσορ-βασιλέα-Βαβυλῶνος-τὸν-Ιεχονιαν-καὶ-τοὺς-άρχοντας-καὶ-τοὺς-δεσμώτας-καὶ-τοὺς-δυνατοὺς-καὶ-τὸν-λαὸν-τῆς-γῆς-απὸ-Ιερουσαλημ-καὶ-ήγαγεν-αυτὸν-εις-Βαβυλῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 さて、人々はこう書き添えた。
わたしたちはこのお金をあなたたちに送ります。これで焼き尽くす献げ物と贖罪の献げ物と香を買い求め、穀物の献げ物を調え、神なる主の祭壇にささげ、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-Ιδοὺ-απεστείλαμεν-πρὸς-υμᾶς-αργύριον-,-καὶ-αγοράσατε-τοῦ-αργυρίου-ολοκαυτώματα-καὶ-περὶ-αμαρτίας-καὶ-λίβανον-καὶ-ποιήσατε-μαννα-καὶ-ανοίσατε-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-κυρίου-θεοῦ-ημῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 バビロンの王ネブカドネツァルとその子ベルシャツァルの長寿を祈り、天が続く限り生き永らえるように願いなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσεύξασθε-περὶ-τῆς-ζωῆς-Ναβουχοδονοσορ-βασιλέως-Βαβυλῶνος-καὶ-εις-ζωὴν-Βαλτασαρ-υιοῦ-αυτοῦ-,-ίνα-ῶσιν-αι-ημέραι-αυτῶν-ως-αι-ημέραι-τοῦ-ουρανοῦ-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 そうすれば、主はわたしたちに力を授け、わたしたちの目に輝きを与えてくださり、わたしたちはバビロン王ネブカドネツァルとその子ベルシャツァルの保護のもとで暮らし、長く彼らに仕えて彼らの好意を受けるでしょう。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσει-κύριος-ισχὺν-ημῖν-καὶ-φωτίσει-τοὺς-οφθαλμοὺς-ημῶν-,-καὶ-ζησόμεθα-υπὸ-τὴν-σκιὰν-Ναβουχοδονοσορ-βασιλέως-Βαβυλῶνος-καὶ-υπὸ-τὴν-σκιὰν-Βαλτασαρ-υιοῦ-αυτοῦ-καὶ-δουλεύσομεν-αυτοῖς-ημέρας-πολλὰς-καὶ-ευρήσομεν-χάριν-εναντίον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしたちのためにも、神なる主に祈ってほしい。わたしたちは神なる主に罪を犯し、今日に至るまで、主の憤りと怒りがわたしたちから離れ去らないからです。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσεύξασθε-περὶ-ημῶν-πρὸς-κύριον-τὸν-θεὸν-ημῶν-,-ότι-ημάρτομεν-τῶ-κυρίω-θεῶ-ημῶν-,-καὶ-ουκ-απέστρεψεν-ο-θυμὸς-κυρίου-καὶ-η-οργὴ-αυτοῦ-αφ᾿-ημῶν-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 一緒に送る書を祝祭日や定められた日に主の家で朗読しなさい。そして罪を告白して、
Подстрочный перевод:
καὶ-αναγνώσεσθε-τὸ-βιβλίον-τοῦτο-,-ὸ-απεστείλαμεν-πρὸς-υμᾶς-εξαγορεῦσαι-εν-οίκω-κυρίου-εν-ημέρα-εορτῆς-καὶ-εν-ημέραις-καιροῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 こう言いなさい。
わたしたちの神なる主は正しい方であるのに、わたしたちの顔は今日、恥で覆われています。ユダの人々、エルサレムに住む人々、
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖτε-Τῶ-κυρίω-θεῶ-ημῶν-η-δικαιοσύνη-,-ημῖν-δὲ-αισχύνη-τῶν-προσώπων-ως-η-ημέρα-αύτη-,-ανθρώπω-Ιουδα-καὶ-τοῖς-κατοικοῦσιν-Ιερουσαλημ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 わたしたちの王、高官、祭司、預言者、先祖たちも皆そうです。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῖς-βασιλεῦσιν-ημῶν-καὶ-τοῖς-άρχουσιν-ημῶν-καὶ-τοῖς-ιερεῦσιν-ημῶν-καὶ-τοῖς-προφήταις-ημῶν-καὶ-τοῖς-πατράσιν-ημῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 それは、わたしたちが主に対して罪を犯し、
Подстрочный перевод:
ῶν-ημάρτομεν-έναντι-κυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 主に背いたからです。わたしたちは神なる主の御声に耳を傾けず、主がわたしたちに与えてくださった命令に従いませんでした。
Подстрочный перевод:
καὶ-ηπειθήσαμεν-αυτῶ-καὶ-ουκ-ηκούσαμεν-τῆς-φωνῆς-κυρίου-θεοῦ-ημῶν-πορεύεσθαι-τοῖς-προστάγμασιν-κυρίου-,-οῖς-έδωκεν-κατὰ-πρόσωπον-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 主がわたしたちの先祖をエジプトの地から導き出された日から今日に至るまで、わたしたちは神なる主に背き、主を軽んじて、御声に耳を貸しませんでした。
Подстрочный перевод:
απὸ-τῆς-ημέρας-,-ῆς-εξήγαγεν-κύριος-τοὺς-πατέρας-ημῶν-εκ-γῆς-Αιγύπτου-,-καὶ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-ήμεθα-απειθοῦντες-πρὸς-κύριον-θεὸν-ημῶν-καὶ-εσχεδιάζομεν-πρὸς-τὸ-μὴ-ακούειν-τῆς-φωνῆς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 そのためわたしたちは今日、数々の災いと呪いに付きまとわれているのです。この呪いは、主が乳と蜜の流れる地をわたしたちに与えようと、先祖をエジプトの地から導き出された日に、その僕モーセを通して宣告されたものです。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκολλήθη-εις-ημᾶς-τὰ-κακὰ-καὶ-η-αρά-,-ὴν-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-παιδὶ-αυτοῦ-εν-ημέρα-,-ῆ-εξήγαγεν-τοὺς-πατέρας-ημῶν-εκ-γῆς-Αιγύπτου-δοῦναι-ημῖν-γῆν-ρέουσαν-γάλα-καὶ-μέλι-ως-η-ημέρα-αύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 わたしたちは、主から遣わされた預言者のあらゆる警告を無視して、神なる主の御声に聞き従わず、
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηκούσαμεν-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-κατὰ-πάντας-τοὺς-λόγους-τῶν-προφητῶν-,-ῶν-απέστειλεν-πρὸς-ημᾶς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 おのおの、よこしまな心の思いのままに歩んで、他の神々に仕え、神なる主の御前で悪を行いました。
Подстрочный перевод:
καὶ-ωχόμεθα-έκαστος-εν-διανοία-καρδίας-αυτοῦ-τῆς-πονηρᾶς-εργάζεσθαι-θεοῖς-ετέροις-ποιῆσαι-τὰ-κακὰ-κατ᾿-οφθαλμοὺς-κυρίου-θεοῦ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl