このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 カナン人とのいかなる戦いも知らないイスラエルとそのすべての者を試みるために用いようとして、主がとどまらせられた諸国の民は以下のとおりである。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ταῦτα-τὰ-έθνη-αφῆκεν-Ιησοῦς-ώστε-πειράσαι-εν-αυτοῖς-τὸν-Ισραηλ-,-πάντας-τοὺς-μὴ-εγνωκότας-πάντας-τοὺς-πολέμους-Χανααν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 そうされたのは、ただ以前に戦いを知ることがなかったということで、そのイスラエルの人々の世代に戦いを学ばせるためにほかならなかった。
Подстрочный перевод:
πλὴν-διὰ-τὰς-γενεὰς-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-τοῦ-διδάξαι-αυτοὺς-πόλεμον-,-πλὴν-οι-έμπροσθεν-αυτῶν-ουκ-έγνωσαν-αυτά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ペリシテ人の五人の領主、すべてのカナン人、シドン人、バアル‧ヘルモンの山からレボ‧ハマトに及ぶレバノンの山地に住むヒビ人がそれである。
Подстрочный перевод:
τὰς-πέντε-σατραπείας-τῶν-αλλοφύλων-καὶ-πάντα-τὸν-Χαναναῖον-καὶ-τὸν-Σιδώνιον-καὶ-τὸν-Ευαῖον-τὸν-κατοικοῦντα-τὸν-Λίβανον-απὸ-τοῦ-όρους-τοῦ-Βαλαερμων-έως-Λοβωημαθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 彼らはイスラエルを試みるため、主がモーセによって先祖に授けられた戒めにイスラエルが聞き従うかどうかを知るためのものであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ώστε-πειράσαι-εν-αυτοῖς-τὸν-Ισραηλ-γνῶναι-ει-ακούσονται-τὰς-εντολὰς-κυρίου-,-ὰς-ενετείλατο-τοῖς-πατράσιν-αυτῶν-εν-χειρὶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 しかし、イスラエルの人々はカナン人、ヘト人、アモリ人、ペリジ人、ヒビ人、エブス人の中に住んで、
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-κατώκησαν-εν-μέσω-τοῦ-Χαναναίου-καὶ-τοῦ-Χετταίου-καὶ-τοῦ-Αμορραίου-καὶ-τοῦ-Φερεζαίου-καὶ-τοῦ-Ευαίου-καὶ-τοῦ-Ιεβουσαίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 彼らの娘を妻に迎え、自分たちの娘を彼らの息子に嫁がせ、彼らの神々に仕えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβον-τὰς-θυγατέρας-αυτῶν-εαυτοῖς-εις-γυναῖκας-καὶ-τὰς-θυγατέρας-αυτῶν-έδωκαν-τοῖς-υιοῖς-αυτῶν-καὶ-ελάτρευσαν-τοῖς-θεοῖς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 イスラエルの人々は主の目に悪とされることを行い、彼らの神、主を忘れ、バアルとアシェラに仕えた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εποίησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τὸ-πονηρὸν-έναντι-κυρίου-καὶ-επελάθοντο-κυρίου-θεοῦ-αυτῶν-καὶ-ελάτρευσαν-ταῖς-Βααλιμ-καὶ-τοῖς-άλσεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 主はイスラエルに対して怒りに燃え、彼らをアラム‧ナハライムの王クシャン‧リシュアタイムの手に売り渡されたので、イスラエルの人々は八年間、クシャン‧リシュアタイムに仕えなければならなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ωργίσθη-θυμῶ-κύριος-εν-τῶ-Ισραηλ-καὶ-απέδοτο-αυτοὺς-εις-χεῖρας-Χουσαρσαθωμ-βασιλέως-Συρίας-ποταμῶν-,-καὶ-εδούλευσαν-αυτῶ-οκτὼ-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 イスラエルの人々が主に助けを求めて叫んだので、主はイスラエルの人々のために一人の救助者を立て、彼らを救われた。これがカレブの弟ケナズの子オトニエルである。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκέκραξαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-πρὸς-κύριον-·-καὶ-ήγειρεν-κύριος-σωτῆρα-τῶ-Ισραηλ-,-καὶ-έσωσεν-αυτούς-,-τὸν-Γοθονιηλ-υιὸν-Κενεζ-αδελφὸν-Χαλεβ-τὸν-νεώτερον-αυτοῦ-,-καὶ-εισήκουσεν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 主の霊が彼の上に臨み、彼は士師としてイスラエルを裁いた。彼が戦いに出ると、主は、アラムの王クシャン‧リシュアタイムを彼の手に渡してくださったので、彼の手はクシャン‧リシュアタイムを抑えることができた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-επ᾿-αυτὸν-πνεῦμα-κυρίου-,-καὶ-έκρινεν-τὸν-Ισραηλ-καὶ-εξῆλθεν-επὶ-τὸν-πόλεμον-·-καὶ-παρέδωκεν-κύριος-εν-χειρὶ-αυτοῦ-τὸν-Χουσαρσαθωμ-βασιλέα-Συρίας-,-καὶ-εκραταιώθη-η-χεὶρ-αυτοῦ-επὶ-τὸν-Χουσαρσαθωμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 国は四十年にわたって平穏であった。こうしてケナズの子オトニエルは死んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-ησύχασεν-η-γῆ-έτη-πεντήκοντα-·-καὶ-απέθανεν-Γοθονιηλ-υιὸς-Κενεζ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 イスラエルの人々は、またも主の目に悪とされることを行った。彼らが主の目に悪とされることを行ったので、主は、モアブの王エグロンを強くすることでイスラエルを脅かされた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσέθεντο-οι-υιοὶ-Ισραηλ-ποιῆσαι-τὸ-πονηρὸν-έναντι-κυρίου-.-καὶ-ενίσχυσεν-κύριος-τὸν-Εγλωμ-βασιλέα-Μωαβ-επὶ-τὸν-Ισραηλ-διὰ-τὸ-πεποιηκέναι-αυτοὺς-τὸ-πονηρὸν-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 彼はアンモン人とアマレク人を集め、攻めて来てイスラエルを破り、なつめやしの町を占領した。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήγαγεν-πρὸς-αυτὸν-πάντας-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-καὶ-Αμαληκ-καὶ-επορεύθη-καὶ-επάταξεν-τὸν-Ισραηλ-καὶ-εκληρονόμησεν-τὴν-πόλιν-τῶν-φοινίκων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 こうしてイスラエルの人々は、十八年間、モアブの王エグロンに仕えなければならなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εδούλευσαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τῶ-Εγλωμ-βασιλεῖ-Μωαβ-έτη-δέκα-οκτώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 イスラエルの人々が主に助けを求めて叫んだので、主は彼らのために一人の救助者を立てられた。これがベニヤミン族のゲラの子、左利きのエフドである。イスラエルの人々は貢ぎ物を彼の手に託して、モアブの王エグロンのもとに送った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκέκραξαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-πρὸς-κύριον-·-καὶ-ήγειρεν-αυτοῖς-κύριος-σωτῆρα-τὸν-Αωδ-υιὸν-Γηρα-υιοῦ-τοῦ-Ιεμενι-,-άνδρα-αμφοτεροδέξιον-.-καὶ-απέστειλαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-δῶρα-εν-χειρὶ-αυτοῦ-τῶ-Εγλωμ-βασιλεῖ-Μωαβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 エフドは刃渡り一ゴメドの両刃の剣を作り、それを右腰に帯びて上着で隠し、
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-εαυτῶ-Αωδ-μάχαιραν-δίστομον-,-σπιθαμῆς-τὸ-μῆκος-,-καὶ-περιεζώσατο-αυτὴν-υπὸ-τὸν-μανδύαν-επὶ-τὸν-μηρὸν-τὸν-δεξιὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 モアブの王エグロンのもとに貢ぎ物を納めに行った。王は非常に太っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήνεγκεν-τὰ-δῶρα-τῶ-Εγλωμ-βασιλεῖ-Μωαβ-·-καὶ-Εγλωμ-ανὴρ-αστεῖος-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 エフドは貢ぎ物を納め終わると、貢ぎ物を運んで来た者たちを去らせ、
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-συνετέλεσεν-Αωδ-προσφέρων-τὰ-δῶρα-,-καὶ-εξαπέστειλεν-τοὺς-αίροντας-τὰ-δῶρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 自らはギルガルに近い偶像のあるところから引き返し、「王よ、内密の話がございます」と言った。王が、「黙れ」と言うと、そばにいた従臣たちは皆席をはずした。
Подстрочный перевод:
καὶ-Εγλωμ-ανέστρεψεν-απὸ-τῶν-γλυπτῶν-μετὰ-τῆς-Γαλγαλ-,-καὶ-εῖπεν-Αωδ-Λόγος-μοι-κρύφιος-πρὸς-σέ-,-βασιλεῦ-.-καὶ-εῖπεν-Εγλωμ-πᾶσιν-Εκ-μέσου-·-καὶ-εξῆλθον-απ᾿-αυτοῦ-πάντες-οι-παραστήκοντες-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 エフドは近づいたが、そのとき王は屋上にしつらえた涼しい部屋に座り、ただ一人になっていた。エフドが、「あなたへの神のお告げを持って来ました」と言うと、王は席から立ち上がった。
Подстрочный перевод:
καὶ-Αωδ-εισῆλθεν-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-αυτὸς-εκάθητο-εν-τῶ-υπερώω-τῶ-θερινῶ-αυτοῦ-μονώτατος-.-καὶ-εῖπεν-Αωδ-Λόγος-θεοῦ-μοι-πρὸς-σέ-,-βασιλεῦ-·-καὶ-εξανέστη-απὸ-τοῦ-θρόνου-Εγλωμ-εγγὺς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 エフドは左手で右腰の剣を抜き、王の腹を刺した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-άμα-τοῦ-αναστῆναι-εξέτεινεν-Αωδ-τὴν-χεῖρα-τὴν-αριστερὰν-αυτοῦ-καὶ-έλαβεν-τὴν-μάχαιραν-απὸ-τοῦ-μηροῦ-τοῦ-δεξιοῦ-αυτοῦ-καὶ-ενέπηξεν-αυτὴν-εις-τὴν-κοιλίαν-Εγλωμ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 剣は刃からつかまでも刺さり、抜かずにおいたため脂肪が刃を閉じ込めてしまった。汚物が出てきていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επεισήνεγκεν-καί-γε-τὴν-λαβὴν-οπίσω-τῆς-φλογός-,-καὶ-απέκλεισεν-τὸ-στέαρ-κατὰ-τῆς-φλογός-,-ότι-ουκ-εξέσπασεν-τὴν-μάχαιραν-εκ-τῆς-κοιλίας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 エフドは廊下に出たが、屋上にしつらえた部屋の戸は閉じて錠を下ろしておいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-Αωδ-εις-τὴν-προστάδα-καὶ-απέκλεισεν-τὰς-θύρας-τοῦ-υπερώου-επ᾿-αυτὸν-καὶ-εσφήνωσεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 彼が出て行った後、従臣たちが来て、屋上にしつらえた部屋の戸に錠がかかっているのを見、王は涼しいところで用を足しておられるのだと言い合った。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-εξῆλθεν-.-καὶ-οι-παῖδες-αυτοῦ-εισῆλθον-καὶ-εῖδον-καὶ-ιδοὺ-αι-θύραι-τοῦ-υπερώου-αποκεκλεισμέναι-,-καὶ-εῖπαν-Μήποτε-πρὸς-δίφρους-κάθηται-εν-τῆ-αποχωρήσει-τοῦ-κοιτῶνος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 待てるだけ待ったが、屋上にしつらえた部屋の戸が開かないので、鍵を取って開けて見ると、彼らの主君は床に倒れて死んでいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέμειναν-αισχυνόμενοι-,-καὶ-ιδοὺ-ουκ-ῆν-ο-ανοίγων-τὰς-θύρας-τοῦ-υπερώου-·-καὶ-έλαβον-τὴν-κλεῖδα-καὶ-ήνοιξαν-,-καὶ-ιδοὺ-ο-κύριος-αυτῶν-πεπτωκὼς-επὶ-τὴν-γῆν-τεθνηκώς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 彼らが手間取っている間にエフドは抜け出し、偶像のあったところを過ぎてセイラに逃れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-Αωδ-διεσώθη-,-έως-εθορυβοῦντο-,-καὶ-ουκ-ῆν-ο-προσνοῶν-αυτῶ-·-καὶ-αυτὸς-παρῆλθεν-τὰ-γλυπτὰ-καὶ-διεσώθη-εις-Σειρωθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 到着すると、彼はエフライムの山地に角笛を吹き鳴らした。イスラエルの人々は彼と一緒になり、彼を先頭に山を下った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ηνίκα-ῆλθεν-,-καὶ-εσάλπισεν-κερατίνη-εν-όρει-Εφραιμ-·-καὶ-κατέβησαν-σὺν-αυτῶ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-,-καὶ-αυτὸς-έμπροσθεν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 彼は言った。「わたしの後について来なさい。主は敵モアブをあなたたちの手に渡してくださった。」彼らはそのエフドに従って下り、モアブに向かうヨルダンの渡しを手中に収めた。彼らはだれ一人そこを渡らせなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Καταβαίνετε-οπίσω-μου-,-ότι-παρέδωκεν-κύριος-ο-θεὸς-τοὺς-εχθροὺς-υμῶν-τὴν-Μωαβ-εν-χειρὶ-υμῶν-.-καὶ-κατέβησαν-οπίσω-αυτοῦ-καὶ-προκατελάβοντο-τὰς-διαβάσεις-τοῦ-Ιορδάνου-τῆς-Μωαβ-καὶ-ουκ-αφῆκαν-άνδρα-διαβῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 彼らはこのとき約一万のモアブ人を打ち殺した。皆たくましい兵士たちであったが、一人として逃れた者はいなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επάταξαν-τὴν-Μωαβ-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-ωσεὶ-δέκα-χιλιάδας-ανδρῶν-,-πάντας-τοὺς-μαχητὰς-τοὺς-εν-αυτοῖς-καὶ-πάντα-άνδρα-δυνάμεως-,-καὶ-ου-διεσώθη-ανήρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 モアブはこの日イスラエルの手中に落ちて屈服し、国は八十年にわたって平穏であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετράπη-Μωαβ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-υπὸ-τὴν-χεῖρα-Ισραηλ-,-καὶ-ησύχασεν-η-γῆ-ογδοήκοντα-έτη-,-καὶ-έκρινεν-αυτοὺς-Αωδ-έως-οῦ-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 エフドの後、アナトの子シャムガルが現れ、牛追いの棒でペリシテ人六百人を打ち殺した。彼もイスラエルを救った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-μετὰ-τοῦτον-ανέστη-Σαμεγαρ-υιὸς-Αναθ-καὶ-επάταξεν-τοὺς-αλλοφύλους-εις-εξακοσίους-άνδρας-εκτὸς-μόσχων-τῶν-βοῶν-·-καὶ-έσωσεν-αυτὸς-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
3
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl