このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ユダの王アモンの子ヨシヤの時代に、クシの子ゼファニヤに臨んだ主の言葉。クシはゲダルヤの子、ゲダルヤはアマルヤの子、アマルヤはヒズキヤの子である。
Подстрочный перевод:
Λόγος-κυρίου-,-ὸς-εγενήθη-πρὸς-Σοφονιαν-τὸν-τοῦ-Χουσι-υιὸν-Γοδολιου-τοῦ-Αμαριου-τοῦ-Εζεκιου-εν-ημέραις-Ιωσιου-υιοῦ-Αμων-βασιλέως-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 わたしは地の面からすべてのものを一掃する、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
Εκλείψει-εκλιπέτω-πάντα-απὸ-προσώπου-τῆς-γῆς-,-λέγει-κύριος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 わたしは、人も獣も取り去り空の鳥も海の魚も取り去る。神に逆らう者をつまずかせ人を地の面から絶つ、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
εκλιπέτω-άνθρωπος-καὶ-κτήνη-,-εκλιπέτω-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-οι-ιχθύες-τῆς-θαλάσσης-,-καὶ-εξαρῶ-τοὺς-ανθρώπους-απὸ-προσώπου-τῆς-γῆς-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしは、ユダの上とエルサレムの全住民の上に手を伸ばしバアルのあらゆる名残とその神官の名声を祭司たちと共に、この場所から絶つ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκτενῶ-τὴν-χεῖρά-μου-επὶ-Ιουδαν-καὶ-επὶ-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-Ιερουσαλημ-καὶ-εξαρῶ-εκ-τοῦ-τόπου-τούτου-τὰ-ονόματα-τῆς-Βααλ-καὶ-τὰ-ονόματα-τῶν-ιερέων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 屋上で天の万象を拝む者主を拝み、主に誓いを立てながらマルカムにも誓いを立てる者
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-προσκυνοῦντας-επὶ-τὰ-δώματα-τῆ-στρατιᾶ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-τοὺς-ομνύοντας-κατὰ-τοῦ-κυρίου-καὶ-τοὺς-ομνύοντας-κατὰ-τοῦ-βασιλέως-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 主に背を向け主を尋ねず、主を求めようとしない者を絶つ。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-εκκλίνοντας-απὸ-τοῦ-κυρίου-καὶ-τοὺς-μὴ-ζητήσαντας-τὸν-κύριον-καὶ-τοὺς-μὴ-αντεχομένους-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 主なる神の御前に沈黙せよ。主の日は近づいている。主はいけにえを用意し呼び集められた者を屠るために聖別された。
Подстрочный перевод:
Ευλαβεῖσθε-απὸ-προσώπου-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-,-δίοτι-εγγὺς-η-ημέρα-τοῦ-κυρίου-,-ότι-ητοίμακεν-κύριος-τὴν-θυσίαν-αυτοῦ-,-ηγίακεν-τοὺς-κλητοὺς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 主のいけにえの日が来ればわたしは、高官たちと王の子らをまた、異邦人の服を着たすべての者を罰する。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-ημέρα-θυσίας-κυρίου-καὶ-εκδικήσω-επὶ-τοὺς-άρχοντας-καὶ-επὶ-τὸν-οῖκον-τοῦ-βασιλέως-καὶ-επὶ-πάντας-τοὺς-ενδεδυμένους-ενδύματα-αλλότρια-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 その日、わたしは敷居を跳び越える者すべてを主君の家を不法と偽りで満たす者らを罰する。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκδικήσω-επὶ-πάντας-εμφανῶς-επὶ-τὰ-πρόπυλα-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-,-τοὺς-πληροῦντας-τὸν-οῖκον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-αυτῶν-ασεβείας-καὶ-δόλου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 その日が来れば、と主は言われる。魚の門からは、助けを求める声がミシュネ地区からは、泣き叫ぶ声がもろもろの丘からは、大きな崩壊の音が起こる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-,-λέγει-κύριος-,-φωνὴ-κραυγῆς-απὸ-πύλης-αποκεντούντων-καὶ-ολολυγμὸς-απὸ-τῆς-δευτέρας-καὶ-συντριμμὸς-μέγας-απὸ-τῶν-βουνῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 マクテシュ地区の住民よ、泣き叫べ。商人たちはすべて滅ぼされ銀を量る者は皆、絶たれるからだ。
Подстрочный перевод:
θρηνήσατε-,-οι-κατοικοῦντες-τὴν-κατακεκομμένην-,-ότι-ωμοιώθη-πᾶς-ο-λαὸς-Χανααν-,-εξωλεθρεύθησαν-πάντες-οι-επηρμένοι-αργυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 そのときが来ればわたしはともし火をかざしてエルサレムを捜し酒のおりの上に凝り固まり、心の中で「主は幸いをも、災いをもくだされない」と言っている者を罰する。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-εξερευνήσω-τὴν-Ιερουσαλημ-μετὰ-λύχνου-καὶ-εκδικήσω-επὶ-τοὺς-άνδρας-τοὺς-καταφρονοῦντας-επὶ-τὰ-φυλάγματα-αυτῶν-,-οι-λέγοντες-εν-ταῖς-καρδίαις-αυτῶν-Ου-μὴ-αγαθοποιήση-κύριος-ουδ᾿-ου-μὴ-κακώση-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 彼らの財産は略奪され、家は荒れ果てる。彼らは家を建てても、住むことができずぶどう畑を植えてもその酒を飲むことができない。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-η-δύναμις-αυτῶν-εις-διαρπαγὴν-καὶ-οι-οῖκοι-αυτῶν-εις-αφανισμόν-,-καὶ-οικοδομήσουσιν-οικίας-καὶ-ου-μὴ-κατοικήσουσιν-εν-αυταῖς-καὶ-καταφυτεύσουσιν-αμπελῶνας-καὶ-ου-μὴ-πίωσιν-τὸν-οῖνον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 主の大いなる日は近づいている。極めて速やかに近づいている。聞け、主の日にあがる声を。その日には、勇士も苦しみの叫びをあげる。
Подстрочный перевод:
Ότι-εγγὺς-η-ημέρα-κυρίου-η-μεγάλη-,-εγγὺς-καὶ-ταχεῖα-σφόδρα-·-φωνὴ-ημέρας-κυρίου-πικρὰ-καὶ-σκληρά-,-τέτακται-δυνατή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 その日は憤りの日苦しみと悩みの日、荒廃と滅亡の日闇と暗黒の日、雲と濃霧の日である。
Подстрочный перевод:
ημέρα-οργῆς-η-ημέρα-εκείνη-,-ημέρα-θλίψεως-καὶ-ανάγκης-,-ημέρα-αωρίας-καὶ-αφανισμοῦ-,-ημέρα-σκότους-καὶ-γνόφου-,-ημέρα-νεφέλης-καὶ-ομίχλης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 城壁に囲まれた町、城壁の角の高い塔に向かい角笛が鳴り、鬨の声があがる日である。
Подстрочный перевод:
ημέρα-σάλπιγγος-καὶ-κραυγῆς-επὶ-τὰς-πόλεις-τὰς-οχυρὰς-καὶ-επὶ-τὰς-γωνίας-τὰς-υψηλάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 わたしは人々を苦しみに遭わせ目が見えない者のように歩かせる。彼らが主に対して罪を犯したからだ。彼らの血は塵のようにはらわたは糞のようにまき散らされる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκθλίψω-τοὺς-ανθρώπους-,-καὶ-πορεύσονται-ως-τυφλοί-,-ότι-τῶ-κυρίω-εξήμαρτον-·-καὶ-εκχεεῖ-τὸ-αῖμα-αυτῶν-ως-χοῦν-καὶ-τὰς-σάρκας-αυτῶν-ως-βόλβιτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 金も銀も彼らを救い出すことはできない。主の憤りの日に地上はくまなく主の熱情の火に焼き尽くされる。主は恐るべき破滅を地上に住むすべての者に臨ませられる。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-αργύριον-αυτῶν-καὶ-τὸ-χρυσίον-αυτῶν-ου-μὴ-δύνηται-εξελέσθαι-αυτοὺς-εν-ημέρα-οργῆς-κυρίου-,-καὶ-εν-πυρὶ-ζήλους-αυτοῦ-καταναλωθήσεται-πᾶσα-η-γῆ-,-διότι-συντέλειαν-καὶ-σπουδὴν-ποιήσει-επὶ-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl