このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 キリスト‧イエスの僕、神の福音のために選び出され、召されて使徒となったパウロから、――
Подстрочный перевод:
Παῦλος-δοῦλος-Χριστοῦ-Ιησοῦ-,-κλητὸς-απόστολος-,-αφωρισμένος-εις-ευαγγέλιον-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 この福音は、神が既に聖書の中で預言者を通して約束されたもので、
Подстрочный перевод:
ὸ-προεπηγγείλατο-διὰ-τῶν-προφητῶν-αυτοῦ-εν-γραφαῖς-αγίαις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 御子に関するものです。御子は、肉によればダビデの子孫から生まれ、
Подстрочный перевод:
περὶ-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-τοῦ-γενομένου-εκ-σπέρματος-Δαυὶδ-κατὰ-σάρκα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 聖なる霊によれば、死者の中からの復活によって力ある神の子と定められたのです。この方が、わたしたちの主イエス‧キリストです。
Подстрочный перевод:
τοῦ-ορισθέντος-υιοῦ-θεοῦ-εν-δυνάμει-κατὰ-πνεῦμα-αγιωσύνης-εξ-αναστάσεως-νεκρῶν-,-Ιησοῦ-Χριστοῦ-τοῦ-κυρίου-ημῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 わたしたちはこの方により、その御名を広めてすべての異邦人を信仰による従順へと導くために、恵みを受けて使徒とされました。
Подстрочный перевод:
δι᾿-οῦ-ελάβομεν-χάριν-καὶ-αποστολὴν-εις-υπακοὴν-πίστεως-εν-πᾶσιν-τοῖς-έθνεσιν-υπὲρ-τοῦ-ονόματος-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 この異邦人の中に、イエス‧キリストのものとなるように召されたあなたがたもいるのです。――
Подстрочный перевод:
εν-οῖς-εστε-καὶ-υμεῖς-κλητοὶ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 神に愛され、召されて聖なる者となったローマの人たち一同へ。わたしたちの父である神と主イエス‧キリストからの恵みと平和が、あなたがたにあるように。
Подстрочный перевод:
πᾶσιν-τοῖς-οῦσιν-εν-Ρώμη-αγαπητοῖς-θεοῦ-,-κλητοῖς-αγίοις-·-χάρις-υμῖν-καὶ-ειρήνη-απὸ-θεοῦ-πατρὸς-ημῶν-καὶ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 まず初めに、イエス‧キリストを通して、あなたがた一同についてわたしの神に感謝します。あなたがたの信仰が全世界に言い伝えられているからです。
Подстрочный перевод:
Πρῶτον-μὲν-ευχαριστῶ-τῶ-θεῶ-μου-διὰ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-περὶ-πάντων-υμῶν-,-ότι-η-πίστις-υμῶν-καταγγέλλεται-εν-όλω-τῶ-κόσμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしは、御子の福音を宣べ伝えながら心から神に仕えています。その神が証ししてくださることですが、わたしは、祈るときにはいつもあなたがたのことを思い起こし、
Подстрочный перевод:
μάρτυς-γάρ-μού-εστιν-ο-θεός-,-ῶ-λατρεύω-εν-τῶ-πνεύματί-μου-εν-τῶ-ευαγγελίω-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-,-ως-αδιαλείπτως-μνείαν-υμῶν-ποιοῦμαι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 何とかしていつかは神の御心によってあなたがたのところへ行ける機会があるように、願っています。
Подстрочный перевод:
πάντοτε-επὶ-τῶν-προσευχῶν-μου-,-δεόμενος-εί-πως-ήδη-ποτὲ-ευοδωθήσομαι-εν-τῶ-θελήματι-τοῦ-θεοῦ-ελθεῖν-πρὸς-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 あなたがたにぜひ会いたいのは、“霊”の賜物をいくらかでも分け与えて、力になりたいからです。
Подстрочный перевод:
επιποθῶ-γὰρ-ιδεῖν-υμᾶς-,-ίνα-τι-μεταδῶ-χάρισμα-υμῖν-πνευματικὸν-εις-τὸ-στηριχθῆναι-υμᾶς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 あなたがたのところで、あなたがたとわたしが互いに持っている信仰によって、励まし合いたいのです。
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δέ-εστιν-συμπαρακληθῆναι-εν-υμῖν-διὰ-τῆς-εν-αλλήλοις-πίστεως-υμῶν-τε-καὶ-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 兄弟たち、ぜひ知ってもらいたい。ほかの異邦人のところと同じく、あなたがたのところでも何か実りを得たいと望んで、何回もそちらに行こうと企てながら、今日まで妨げられているのです。
Подстрочный перевод:
ου-θέλω-δὲ-υμᾶς-αγνοεῖν-,-αδελφοί-,-ότι-πολλάκις-προεθέμην-ελθεῖν-πρὸς-υμᾶς-,-καὶ-εκωλύθην-άχρι-τοῦ-δεῦρο-,-ίνα-τινὰ-καρπὸν-σχῶ-καὶ-εν-υμῖν-καθὼς-καὶ-εν-τοῖς-λοιποῖς-έθνεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 わたしは、ギリシア人にも未開の人にも、知恵のある人にもない人にも、果たすべき責任があります。
Подстрочный перевод:
Έλλησίν-τε-καὶ-βαρβάροις-,-σοφοῖς-τε-καὶ-ανοήτοις-οφειλέτης-ειμί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 それで、ローマにいるあなたがたにも、ぜひ福音を告げ知らせたいのです。
Подстрочный перевод:
ούτως-τὸ-κατ᾿-εμὲ-πρόθυμον-καὶ-υμῖν-τοῖς-εν-Ρώμη-ευαγγελίσασθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 わたしは福音を恥としない。福音は、ユダヤ人をはじめ、ギリシア人にも、信じる者すべてに救いをもたらす神の力だからです。
Подстрочный перевод:
Ου-γὰρ-επαισχύνομαι-τὸ-ευαγγέλιον-,-δύναμις-γὰρ-θεοῦ-εστιν-εις-σωτηρίαν-παντὶ-τῶ-πιστεύοντι-,-Ιουδαίω-τε-πρῶτον-καὶ-Έλληνι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 福音には、神の義が啓示されていますが、それは、初めから終わりまで信仰を通して実現されるのです。「正しい者は信仰によって生きる」と書いてあるとおりです。
Подстрочный перевод:
δικαιοσύνη-γὰρ-θεοῦ-εν-αυτῶ-αποκαλύπτεται-εκ-πίστεως-εις-πίστιν-,-καθὼς-γέγραπται-,-Ο-δὲ-δίκαιος-εκ-πίστεως-ζήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 不義によって真理の働きを妨げる人間のあらゆる不信心と不義に対して、神は天から怒りを現されます。
Подстрочный перевод:
Αποκαλύπτεται-γὰρ-οργὴ-θεοῦ-απ᾿-ουρανοῦ-επὶ-πᾶσαν-ασέβειαν-καὶ-αδικίαν-ανθρώπων-τῶν-τὴν-αλήθειαν-εν-αδικία-κατεχόντων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 なぜなら、神について知りうる事柄は、彼らにも明らかだからです。神がそれを示されたのです。
Подстрочный перевод:
διότι-τὸ-γνωστὸν-τοῦ-θεοῦ-φανερόν-εστιν-εν-αυτοῖς-·-ο-θεὸς-γὰρ-αυτοῖς-εφανέρωσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 世界が造られたときから、目に見えない神の性質、つまり神の永遠の力と神性は被造物に現れており、これを通して神を知ることができます。従って、彼らには弁解の余地がありません。
Подстрочный перевод:
τὰ-γὰρ-αόρατα-αυτοῦ-απὸ-κτίσεως-κόσμου-τοῖς-ποιήμασιν-νοούμενα-καθορᾶται-,-ή-τε-αίδιος-αυτοῦ-δύναμις-καὶ-θειότης-,-εις-τὸ-εῖναι-αυτοὺς-αναπολογήτους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 なぜなら、神を知りながら、神としてあがめることも感謝することもせず、かえって、むなしい思いにふけり、心が鈍く暗くなったからです。
Подстрочный перевод:
διότι-γνόντες-τὸν-θεὸν-ουχ-ως-θεὸν-εδόξασαν-ὴ-ηυχαρίστησαν-,-αλλ᾿-εματαιώθησαν-εν-τοῖς-διαλογισμοῖς-αυτῶν-καὶ-εσκοτίσθη-η-ασύνετος-αυτῶν-καρδία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 自分では知恵があると吹聴しながら愚かになり、
Подстрочный перевод:
φάσκοντες-εῖναι-σοφοὶ-εμωράνθησαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 滅びることのない神の栄光を、滅び去る人間や鳥や獣や這うものなどに似せた像と取り替えたのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήλλαξαν-τὴν-δόξαν-τοῦ-αφθάρτου-θεοῦ-εν-ομοιώματι-εικόνος-φθαρτοῦ-ανθρώπου-καὶ-πετεινῶν-καὶ-τετραπόδων-καὶ-ερπετῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 そこで神は、彼らが心の欲望によって不潔なことをするにまかせられ、そのため、彼らは互いにその体を辱めました。
Подстрочный перевод:
Διὸ-παρέδωκεν-αυτοὺς-ο-θεὸς-εν-ταῖς-επιθυμίαις-τῶν-καρδιῶν-αυτῶν-εις-ακαθαρσίαν-τοῦ-ατιμάζεσθαι-τὰ-σώματα-αυτῶν-εν-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 神の真理を偽りに替え、造り主の代わりに造られた物を拝んでこれに仕えたのです。造り主こそ、永遠にほめたたえられるべき方です、アーメン。
Подстрочный перевод:
οίτινες-μετήλλαξαν-τὴν-αλήθειαν-τοῦ-θεοῦ-εν-τῶ-ψεύδει-,-καὶ-εσεβάσθησαν-καὶ-ελάτρευσαν-τῆ-κτίσει-παρὰ-τὸν-κτίσαντα-,-ός-εστιν-ευλογητὸς-εις-τοὺς-αιῶνας-·-αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 それで、神は彼らを恥ずべき情欲にまかせられました。女は自然の関係を自然にもとるものに変え、
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-παρέδωκεν-αυτοὺς-ο-θεὸς-εις-πάθη-ατιμίας-·-αί-τε-γὰρ-θήλειαι-αυτῶν-μετήλλαξαν-τὴν-φυσικὴν-χρῆσιν-εις-τὴν-παρὰ-φύσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 同じく男も、女との自然の関係を捨てて、互いに情欲を燃やし、男どうしで恥ずべきことを行い、その迷った行いの当然の報いを身に受けています。
Подстрочный перевод:
ομοίως-τε-καὶ-οι-άρσενες-αφέντες-τὴν-φυσικὴν-χρῆσιν-τῆς-θηλείας-εξεκαύθησαν-εν-τῆ-ορέξει-αυτῶν-εις-αλλήλους-,-άρσενες-εν-άρσεσιν-τὴν-ασχημοσύνην-κατεργαζόμενοι-καὶ-τὴν-αντιμισθίαν-ὴν-έδει-τῆς-πλάνης-αυτῶν-εν-εαυτοῖς-απολαμβάνοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 彼らは神を認めようとしなかったので、神は彼らを無価値な思いに渡され、そのため、彼らはしてはならないことをするようになりました。
Подстрочный перевод:
καὶ-καθὼς-ουκ-εδοκίμασαν-τὸν-θεὸν-έχειν-εν-επιγνώσει-,-παρέδωκεν-αυτοὺς-ο-θεὸς-εις-αδόκιμον-νοῦν-,-ποιεῖν-τὰ-μὴ-καθήκοντα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 あらゆる不義、悪、むさぼり、悪意に満ち、ねたみ、殺意、不和、欺き、邪念にあふれ、陰口を言い、
Подстрочный перевод:
πεπληρωμένους-πάση-αδικία-πονηρία-πλεονεξία-κακία-,-μεστοὺς-φθόνου-φόνου-έριδος-δόλου-κακοηθείας-,-ψιθυριστάς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 人をそしり、神を憎み、人を侮り、高慢であり、大言を吐き、悪事をたくらみ、親に逆らい、
Подстрочный перевод:
καταλάλους-,-θεοστυγεῖς-,-υβριστάς-,-υπερηφάνους-,-αλαζόνας-,-εφευρετὰς-κακῶν-,-γονεῦσιν-απειθεῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 無知、不誠実、無情、無慈悲です。
Подстрочный перевод:
ασυνέτους-,-ασυνθέτους-,-αστόργους-,-ανελεήμονας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 彼らは、このようなことを行う者が死に値するという神の定めを知っていながら、自分でそれを行うだけではなく、他人の同じ行為をも是認しています。
Подстрочный перевод:
οίτινες-τὸ-δικαίωμα-τοῦ-θεοῦ-επιγνόντες-,-ότι-οι-τὰ-τοιαῦτα-πράσσοντες-άξιοι-θανάτου-εισίν-,-ου-μόνον-αυτὰ-ποιοῦσιν-αλλὰ-καὶ-συνευδοκοῦσιν-τοῖς-πράσσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl