| 1 | なにゆえ、独りで座っているのか人に溢れていたこの都が。やもめとなってしまったのか多くの民の女王であったこの都が。奴隷となってしまったのか国々の姫君であったこの都が。 |
|
Подстрочный перевод:
[ΚαὶεγένετομετὰτὸαιχμαλωτισθῆναιτὸνΙσραηλκαὶΙερουσαλημερημωθῆναιεκάθισενΙερεμιαςκλαίωνκαὶεθρήνησεντὸνθρῆνοντοῦτονεπὶΙερουσαλημκαὶεῖπεν]1Πῶςεκάθισενμόνηηπόλιςηπεπληθυμμένηλαῶν;εγενήθηωςχήραπεπληθυμμένηενέθνεσιν,άρχουσαενχώραιςεγενήθηειςφόρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 夜もすがら泣き、頬に涙が流れる。彼女を愛した人のだれも、今は慰めを与えない。友は皆、彼女を欺き、ことごとく敵となった。 |
|
Подстрочный перевод:
Κλαίουσαέκλαυσενεννυκτί,καὶτὰδάκρυααυτῆςεπὶτῶνσιαγόνωναυτῆς,καὶουχυπάρχειοπαρακαλῶναυτὴναπὸπάντωντῶναγαπώντωναυτήν·πάντεςοιφιλοῦντεςαυτὴνηθέτησανεναυτῆ,εγένοντοαυτῆειςεχθρούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 貧苦と重い苦役の末にユダは捕囚となって行き異国の民の中に座り、憩いは得られず苦難のはざまに追い詰められてしまった。 |
|
Подстрочный перевод:
ΜετωκίσθηηΙουδαίααπὸταπεινώσεωςαυτῆςκαὶαπὸπλήθουςδουλείαςαυτῆς·εκάθισενενέθνεσιν,ουχεῦρενανάπαυσιν·πάντεςοικαταδιώκοντεςαυτὴνκατέλαβοναυτὴνανὰμέσοντῶνθλιβόντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | シオンに上る道は嘆く祭りに集う人がもはやいないのを。シオンの城門はすべて荒廃し、祭司らは呻く。シオンの苦しみを、おとめらは悲しむ。 |
|
Подстрочный перевод:
ΟδοὶΣιωνπενθοῦσινπαρὰτὸμὴεῖναιερχομένουςενεορτῆ·πᾶσαιαιπύλαιαυτῆςηφανισμέναι,οιιερεῖςαυτῆςαναστενάζουσιν,αιπαρθένοιαυτῆςαγόμεναι,καὶαυτὴπικραινομένηενεαυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | シオンの背きは甚だしかった。主は懲らしめようと、敵がはびこることを許し苦しめる者らを頭とされた。彼女の子らはとりことなり苦しめる者らの前を、引かれて行った。 |
|
Подстрочный перевод:
Εγένοντοοιθλίβοντεςαυτὴνειςκεφαλήν,καὶοιεχθροὶαυτῆςευθηνοῦσαν,ότικύριοςεταπείνωσεναυτὴνεπὶτὸπλῆθοςτῶνασεβειῶναυτῆς·τὰνήπιααυτῆςεπορεύθησανεναιχμαλωσίακατὰπρόσωπονθλίβοντος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 栄光はことごとくおとめシオンを去りその君侯らは野の鹿となった。青草を求めたが得られず疲れ果ててなお、追い立てられてゆく。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεξῆλθενεκθυγατρὸςΣιωνπᾶσαηευπρέπειααυτῆς·εγένοντοοιάρχοντεςαυτῆςωςκριοὶουχευρίσκοντεςνομὴνκαὶεπορεύοντοενουκισχύικατὰπρόσωπονδιώκοντος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | エルサレムは心に留める貧しく放浪の旅に出た日をいにしえから彼女のものであった宝物のすべてを。苦しめる者らの手に落ちた彼女の民を助ける者はない。絶えゆくさまを見て、彼らは笑っている。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕμνήσθηΙερουσαλημημερῶνταπεινώσεωςαυτῆςκαὶαπωσμῶναυτῆς,πάντατὰεπιθυμήματααυτῆς,όσαῆνεξημερῶναρχαίων,εντῶπεσεῖντὸνλαὸναυτῆςειςχεῖραςθλίβοντοςκαὶουκῆνοβοηθῶναυτῆ,ιδόντεςοιεχθροὶαυτῆςεγέλασανεπὶμετοικεσίααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | エルサレムは罪に罪を重ね笑いものになった。恥があばかれたので重んじてくれた者にも軽んじられる。彼女は呻きつつ身を引く。 |
|
Подстрочный перевод:
ΑμαρτίανήμαρτενΙερουσαλημ,διὰτοῦτοειςσάλονεγένετο·πάντεςοιδοξάζοντεςαυτὴνεταπείνωσαναυτήν,εῖδονγὰρτὴνασχημοσύνηναυτῆς,καίγεαυτὴστενάζουσακαὶαπεστράφηοπίσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 衣の裾には汚れが付いている。彼女は行く末を心に留めなかったのだ。落ちぶれたさまは驚くばかり。慰める者はない。「御覧ください、主よわたしの惨めさを、敵の驕りを。」 |
|
Подстрочный перевод:
Ακαθαρσίααυτῆςπρὸςποδῶναυτῆς,ουκεμνήσθηέσχατααυτῆς·καὶκατεβίβασενυπέρογκα,ουκέστινοπαρακαλῶναυτήν·ιδέ,κύριε,τὴνταπείνωσίνμου,ότιεμεγαλύνθηεχθρός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 宝物のすべてに敵は手を伸ばした。彼女は見た、異国の民が聖所を侵すのを。聖なる集会に連なることを主に禁じられた者らが。 |
|
Подстрочный перевод:
Χεῖρααυτοῦεξεπέτασενθλίβωνεπὶπάντατὰεπιθυμήματααυτῆς·εῖδενγὰρέθνηεισελθόνταειςτὸαγίασμααυτῆς,ὰενετείλωμὴεισελθεῖναυτὰειςεκκλησίανσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 彼女の民は皆、パンを求めて呻く。宝物を食べ物に換えて命をつなごうとする。「御覧ください、主よわたしのむさぼるさまを見てください。」 |
|
Подстрочный перевод:
Πᾶςολαὸςαυτῆςκαταστενάζοντες,ζητοῦντεςάρτον,έδωκαντὰεπιθυμήματααυτῆςενβρώσειτοῦεπιστρέψαιψυχήν·ιδέ,κύριε,καὶεπίβλεψον,ότιεγενήθηνητιμωμένη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 道行く人よ、心して目を留めよ、よく見よ。これほどの痛みがあったろうか。わたしを責めるこの痛み主がついに怒ってわたしを懲らすこの痛みほどの。 |
|
Подстрочный перевод:
Ουπρὸςυμᾶςπάντεςοιπαραπορευόμενοιοδόν·επιστρέψατεκαὶίδετεειέστινάλγοςκατὰτὸάλγοςμου,ὸεγενήθη·φθεγξάμενοςενεμοὶεταπείνωσένμεκύριοςενημέραοργῆςθυμοῦαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 主は高い天から火を送りわたしの骨に火を下し足もとに網を投げてわたしを引き倒し荒廃にまかせ、ひねもす病み衰えさせる。 |
|
Подстрочный перевод:
Εξύψουςαυτοῦαπέστειλενπῦρ,εντοῖςοστέοιςμουκατήγαγεναυτό·διεπέτασενδίκτυοντοῖςποσίνμου,απέστρεψένμεειςτὰοπίσω,έδωκένμεηφανισμένην,όληντὴνημέρανοδυνωμένην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 背いたわたしの罪は御手に束ねられ軛とされ、わたしを圧する。主の軛を首に負わされ力尽きてわたしは倒れ刃向かうこともできない敵の手に引き渡されてしまった。 |
|
Подстрочный перевод:
Εγρηγορήθηεπὶτὰασεβήματάμου·ενχερσίνμουσυνεπλάκησαν,ανέβησανεπὶτὸντράχηλόνμου·ησθένησενηισχύςμου,ότιέδωκενκύριοςενχερσίνμουοδύνας,ουδυνήσομαιστῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | わたしのもとにいる力ある者を主はすべて退けられた。わたしに対して時を定め若者らを砕かれた。主は、酒ぶねを踏むかのように娘ユダのおとめらを踏みにじられた。 |
|
Подстрочный перевод:
Εξῆρενπάνταςτοὺςισχυρούςμουοκύριοςεκμέσουμου,εκάλεσενεπ᾿εμὲκαιρὸντοῦσυντρῖψαιεκλεκτούςμου·ληνὸνεπάτησενκύριοςπαρθένωθυγατρὶΙουδα,επὶτούτοιςεγὼκλαίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | それゆえわたしは泣く。わたしの目よ、わたしの目よ涙を流すがよい。慰め励ましてくれる者は、遠く去った。敵は勢いを増しわたしの子らは荒廃に落ちてゆく。 |
|
Подстрочный перевод:
Οοφθαλμόςμουκατήγαγενύδωρ,ότιεμακρύνθηαπ᾿εμοῦοπαρακαλῶνμε,οεπιστρέφωνψυχήνμου·εγένοντοοιυιοίμουηφανισμένοι,ότιεκραταιώθηοεχθρός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | シオンは手を差し出すが、慰める者はない。主は敵に命じてヤコブを包囲させられた。エルサレムは敵の中で、笑いものになっている。 |
|
Подстрочный перевод:
ΔιεπέτασενΣιωνχεῖραςαυτῆς,ουκέστινοπαρακαλῶναυτήν·ενετείλατοκύριοςτῶΙακωβ,κύκλωαυτοῦοιθλίβοντεςαυτόν,εγενήθηΙερουσαλημειςαποκαθημένηνανὰμέσοναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 主は正しい。わたしが主の口に背いたのだ。聞け、諸国の民よ見よ、わたしの痛みを。わたしのおとめらも若者らも捕えられ、引かれて行った。 |
|
Подстрочный перевод:
Δίκαιόςεστινκύριος,ότιτὸστόμααυτοῦπαρεπίκρανα.ακούσατεδή,πάντεςοιλαοί,καὶίδετετὸάλγοςμου·παρθένοιμουκαὶνεανίσκοιμουεπορεύθησανεναιχμαλωσία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | わたしは愛した人々に呼びかけたが皆、わたしを裏切った。わたしの祭司ら長老らは、都で息絶える命をつなごうと、食べ物を乞いながら。 |
|
Подстрочный перевод:
Εκάλεσατοὺςεραστάςμου,αυτοὶδὲπαρελογίσαντόμε·οιιερεῖςμουκαὶοιπρεσβύτεροίμουεντῆπόλειεξέλιπον,ότιεζήτησανβρῶσιναυτοῖς,ίναεπιστρέψωσινψυχὰςαυτῶν,καὶουχεῦρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 御覧ください、主よ、この苦しみを。胸は裂けんばかり、心は乱れています。わたしは背きに背いたのです。外では剣が子らを奪い内には死が待っています。 |
|
Подстрочный перевод:
Ιδέ,κύριε,ότιθλίβομαι·ηκοιλίαμουεταράχθη,καὶηκαρδίαμουεστράφηενεμοί,ότιπαραπικραίνουσαπαρεπίκρανα·έξωθενητέκνωσένμεμάχαιραώσπερθάνατοςενοίκω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 聞いてください、わたしの呻きを。慰めてくれる者はありません。敵は皆、わたしの受けた災いを耳にしてあなたの仕打ちを喜んでいます。彼らにも定めの日を来らせわたしのような目に遭わせてください。 |
|
Подстрочный перевод:
Ακούσατεδὴότιστενάζωεγώ,ουκέστινοπαρακαλῶνμε·πάντεςοιεχθροίμουήκουσαντὰκακάμουκαὶεχάρησαν,ότισὺεποίησας·επήγαγεςημέραν,εκάλεσαςκαιρόν,καὶεγένοντοόμοιοιεμοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 敵の悪事が御前に届きますように。あなたの懲らしめを受けますように。あなたに背いたわたしがこんなにも懲らしめられたように。わたしはこうして呻き続け心は病に侵されています。 |
|
Подстрочный перевод:
Εισέλθοιπᾶσαηκακίααυτῶνκατὰπρόσωπόνσου,καὶεπιφύλλισοναυτοῖς,ὸντρόπονεποίησανεπιφυλλίδαπερὶπάντωντῶναμαρτημάτωνμου,ότιπολλοὶοιστεναγμοίμου,καὶηκαρδίαμουλυπεῖται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|