このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 天使はまた、神と小羊の玉座から流れ出て、水晶のように輝く命の水の川をわたしに見せた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-έδειξέν-μοι-ποταμὸν-ύδατος-ζωῆς-λαμπρὸν-ως-κρύσταλλον-,-εκπορευόμενον-εκ-τοῦ-θρόνου-τοῦ-θεοῦ-καὶ-τοῦ-αρνίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 川は、都の大通りの中央を流れ、その両岸には命の木があって、年に十二回実を結び、毎月実をみのらせる。そして、その木の葉は諸国の民の病を治す。
Подстрочный перевод:
εν-μέσω-τῆς-πλατείας-αυτῆς-καὶ-τοῦ-ποταμοῦ-εντεῦθεν-καὶ-εκεῖθεν-ξύλον-ζωῆς-ποιοῦν-καρποὺς-δώδεκα-,-κατὰ-μῆνα-έκαστον-αποδιδοῦν-τὸν-καρπὸν-αυτοῦ-,-καὶ-τὰ-φύλλα-τοῦ-ξύλου-εις-θεραπείαν-τῶν-εθνῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 もはや、呪われるものは何一つない。神と小羊の玉座が都にあって、神の僕たちは神を礼拝し、
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-κατάθεμα-ουκ-έσται-έτι-.-καὶ-ο-θρόνος-τοῦ-θεοῦ-καὶ-τοῦ-αρνίου-εν-αυτῆ-έσται-,-καὶ-οι-δοῦλοι-αυτοῦ-λατρεύσουσιν-αυτῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 御顔を仰ぎ見る。彼らの額には、神の名が記されている。
Подстрочный перевод:
καὶ-όψονται-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-,-καὶ-τὸ-όνομα-αυτοῦ-επὶ-τῶν-μετώπων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 もはや、夜はなく、ともし火の光も太陽の光も要らない。神である主が僕たちを照らし、彼らは世々限りなく統治するからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-νὺξ-ουκ-έσται-έτι-,-καὶ-ουκ-έχουσιν-χρείαν-φωτὸς-λύχνου-καὶ-φῶς-ηλίου-,-ότι-κύριος-ο-θεὸς-φωτίσει-επ᾿-αυτούς-,-καὶ-βασιλεύσουσιν-εις-τοὺς-αιῶνας-τῶν-αιώνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 そして、天使はわたしにこう言った。「これらの言葉は、信頼でき、また真実である。預言者たちの霊感の神、主が、その天使を送って、すぐにも起こるはずのことを、御自分の僕たちに示されたのである。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπέν-μοι-,-Οῦτοι-οι-λόγοι-πιστοὶ-καὶ-αληθινοί-,-καὶ-ο-κύριος-,-ο-θεὸς-τῶν-πνευμάτων-τῶν-προφητῶν-,-απέστειλεν-τὸν-άγγελον-αυτοῦ-δεῖξαι-τοῖς-δούλοις-αυτοῦ-ὰ-δεῖ-γενέσθαι-εν-τάχει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 見よ、わたしはすぐに来る。この書物の預言の言葉を守る者は、幸いである。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-έρχομαι-ταχύ-.-μακάριος-ο-τηρῶν-τοὺς-λόγους-τῆς-προφητείας-τοῦ-βιβλίου-τούτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 わたしは、これらのことを聞き、また見たヨハネである。聞き、また見たとき、わたしは、このことを示してくれた天使の足もとにひれ伏して、拝もうとした。
Подстрочный перевод:
Καγὼ-Ιωάννης-ο-ακούων-καὶ-βλέπων-ταῦτα-.-καὶ-ότε-ήκουσα-καὶ-έβλεψα-,-έπεσα-προσκυνῆσαι-έμπροσθεν-τῶν-ποδῶν-τοῦ-αγγέλου-τοῦ-δεικνύοντός-μοι-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 すると、天使はわたしに言った。「やめよ。わたしは、あなたや、あなたの兄弟である預言者たちや、この書物の言葉を守っている人たちと共に、仕える者である。神を礼拝せよ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-μοι-,-Όρα-μή-·-σύνδουλός-σού-ειμι-καὶ-τῶν-αδελφῶν-σου-τῶν-προφητῶν-καὶ-τῶν-τηρούντων-τοὺς-λόγους-τοῦ-βιβλίου-τούτου-·-τῶ-θεῶ-προσκύνησον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 また、わたしにこう言った。「この書物の預言の言葉を、秘密にしておいてはいけない。時が迫っているからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-μοι-,-Μὴ-σφραγίσης-τοὺς-λόγους-τῆς-προφητείας-τοῦ-βιβλίου-τούτου-,-ο-καιρὸς-γὰρ-εγγύς-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 不正を行う者には、なお不正を行わせ、汚れた者は、なお汚れるままにしておけ。正しい者には、なお正しいことを行わせ、聖なる者は、なお聖なる者とならせよ。
Подстрочный перевод:
ο-αδικῶν-αδικησάτω-έτι-,-καὶ-ο-ρυπαρὸς-ρυπανθήτω-έτι-,-καὶ-ο-δίκαιος-δικαιοσύνην-ποιησάτω-έτι-,-καὶ-ο-άγιος-αγιασθήτω-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 見よ、わたしはすぐに来る。わたしは、報いを携えて来て、それぞれの行いに応じて報いる。
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-έρχομαι-ταχύ-,-καὶ-ο-μισθός-μου-μετ᾿-εμοῦ-,-αποδοῦναι-εκάστω-ως-τὸ-έργον-εστὶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしはアルファであり、オメガである。最初の者にして、最後の者。初めであり、終わりである。
Подстрочный перевод:
εγὼ-τὸ-Άλφα-καὶ-τὸ-Ω͂-,-ο-πρῶτος-καὶ-ο-έσχατος-,-η-αρχὴ-καὶ-τὸ-τέλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 命の木に対する権利を与えられ、門を通って都に入れるように、自分の衣を洗い清める者は幸いである。
Подстрочный перевод:
Μακάριοι-οι-πλύνοντες-τὰς-στολὰς-αυτῶν-,-ίνα-έσται-η-εξουσία-αυτῶν-επὶ-τὸ-ξύλον-τῆς-ζωῆς-καὶ-τοῖς-πυλῶσιν-εισέλθωσιν-εις-τὴν-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 犬のような者、魔術を使う者、みだらなことをする者、人を殺す者、偶像を拝む者、すべて偽りを好み、また行う者は都の外にいる。
Подстрочный перевод:
έξω-οι-κύνες-καὶ-οι-φάρμακοι-καὶ-οι-πόρνοι-καὶ-οι-φονεῖς-καὶ-οι-ειδωλολάτραι-καὶ-πᾶς-φιλῶν-καὶ-ποιῶν-ψεῦδος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 わたし、イエスは使いを遣わし、諸教会のために以上のことをあなたがたに証しした。わたしは、ダビデのひこばえ、その一族、輝く明けの明星である。」
Подстрочный перевод:
Εγὼ-Ιησοῦς-έπεμψα-τὸν-άγγελόν-μου-μαρτυρῆσαι-υμῖν-ταῦτα-επὶ-ταῖς-εκκλησίαις-.-εγώ-ειμι-η-ρίζα-καὶ-τὸ-γένος-Δαυίδ-,-ο-αστὴρ-ο-λαμπρὸς-ο-πρωινός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 “霊”と花嫁とが言う。「来てください。」これを聞く者も言うがよい、「来てください」と。渇いている者は来るがよい。命の水が欲しい者は、価なしに飲むがよい。
Подстрочный перевод:
Καὶ-τὸ-πνεῦμα-καὶ-η-νύμφη-λέγουσιν-,-Έρχου-.-καὶ-ο-ακούων-ειπάτω-,-Έρχου-.-καὶ-ο-διψῶν-ερχέσθω-,-ο-θέλων-λαβέτω-ύδωρ-ζωῆς-δωρεάν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 この書物の預言の言葉を聞くすべての者に、わたしは証しする。これに付け加える者があれば、神はこの書物に書いてある災いをその者に加えられる。
Подстрочный перевод:
Μαρτυρῶ-εγὼ-παντὶ-τῶ-ακούοντι-τοὺς-λόγους-τῆς-προφητείας-τοῦ-βιβλίου-τούτου-·-εάν-τις-επιθῆ-επ᾿-αυτά-,-επιθήσει-επ᾿-αυτὸν-ο-θεὸς-τὰς-πληγὰς-τὰς-γεγραμμένας-εν-τῶ-βιβλίω-τούτω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 また、この預言の書の言葉から何か取り去る者があれば、神は、この書物に書いてある命の木と聖なる都から、その者が受ける分を取り除かれる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εάν-τις-αφέλη-απὸ-τῶν-λόγων-τοῦ-βιβλίου-τῆς-προφητείας-ταύτης-,-αφελεῖ-ο-θεὸς-τὸ-μέρος-αυτοῦ-απὸ-τοῦ-ξύλου-τῆς-ζωῆς-καὶ-εκ-τῆς-πόλεως-τῆς-αγίας-,-τῶν-γεγραμμένων-εν-τῶ-βιβλίω-τούτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 以上すべてを証しする方が、言われる。「然り、わたしはすぐに来る。」アーメン、主イエスよ、来てください。
Подстрочный перевод:
Λέγει-ο-μαρτυρῶν-ταῦτα-,-Ναί-,-έρχομαι-ταχύ-.-Αμήν-,-έρχου-,-κύριε-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 主イエスの恵みが、すべての者と共にあるように。
Подстрочный перевод:
Η-χάρις-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-μετὰ-πάντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
22
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl