このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 イエス‧キリストの黙示。この黙示は、すぐにも起こるはずのことを、神がその僕たちに示すためキリストにお与えになり、そして、キリストがその天使を送って僕ヨハネにお伝えになったものである。
Подстрочный перевод:
Αποκάλυψις-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-ὴν-έδωκεν-αυτῶ-ο-θεός-,-δεῖξαι-τοῖς-δούλοις-αυτοῦ-ὰ-δεῖ-γενέσθαι-εν-τάχει-,-καὶ-εσήμανεν-αποστείλας-διὰ-τοῦ-αγγέλου-αυτοῦ-τῶ-δούλω-αυτοῦ-Ιωάννη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ヨハネは、神の言葉とイエス‧キリストの証し、すなわち、自分の見たすべてのことを証しした。
Подстрочный перевод:
ὸς-εμαρτύρησεν-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-καὶ-τὴν-μαρτυρίαν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-όσα-εῖδεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 この預言の言葉を朗読する人と、これを聞いて、中に記されたことを守る人たちとは幸いである。時が迫っているからである。
Подстрочный перевод:
μακάριος-ο-αναγινώσκων-καὶ-οι-ακούοντες-τοὺς-λόγους-τῆς-προφητείας-καὶ-τηροῦντες-τὰ-εν-αυτῆ-γεγραμμένα-,-ο-γὰρ-καιρὸς-εγγύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ヨハネからアジア州にある七つの教会へ。今おられ、かつておられ、やがて来られる方から、また、玉座の前におられる七つの霊から、更に、証人、誠実な方、死者の中から最初に復活した方、地上の王たちの支配者、イエス‧キリストから恵みと平和があなたがたにあるように。わたしたちを愛し、御自分の血によって罪から解放してくださった方に、
Подстрочный перевод:
Ιωάννης-ταῖς-επτὰ-εκκλησίαις-ταῖς-εν-τῆ-Ασία-·-χάρις-υμῖν-καὶ-ειρήνη-απὸ-ο-ὼν-καὶ-ο-ῆν-καὶ-ο-ερχόμενος-,-καὶ-απὸ-τῶν-επτὰ-πνευμάτων-ὰ-ενώπιον-τοῦ-θρόνου-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 .
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-ο-μάρτυς-ο-πιστός-,-ο-πρωτότοκος-τῶν-νεκρῶν-καὶ-ο-άρχων-τῶν-βασιλέων-τῆς-γῆς-.-Τῶ-αγαπῶντι-ημᾶς-καὶ-λύσαντι-ημᾶς-εκ-τῶν-αμαρτιῶν-ημῶν-εν-τῶ-αίματι-αυτοῦ--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしたちを王とし、御自身の父である神に仕える祭司としてくださった方に、栄光と力が世々限りなくありますように、アーメン。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-ημᾶς-βασιλείαν-,-ιερεῖς-τῶ-θεῶ-καὶ-πατρὶ-αυτοῦ--αυτῶ-η-δόξα-καὶ-τὸ-κράτος-εις-τοὺς-αιῶνας-[-τῶν-αιώνων--αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 見よ、その方が雲に乗って来られる。すべての人の目が彼を仰ぎ見る、ことに、彼を突き刺した者どもは。地上の諸民族は皆、彼のために嘆き悲しむ。然り、アーメン。
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-έρχεται-μετὰ-τῶν-νεφελῶν-,-καὶ-όψεται-αυτὸν-πᾶς-οφθαλμὸς-καὶ-οίτινες-αυτὸν-εξεκέντησαν-,-καὶ-κόψονται-επ᾿-αυτὸν-πᾶσαι-αι-φυλαὶ-τῆς-γῆς-.-ναί-,-αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 神である主、今おられ、かつておられ、やがて来られる方、全能者がこう言われる。「わたしはアルファであり、オメガである。」
Подстрочный перевод:
Εγώ-ειμι-τὸ-Άλφα-καὶ-τὸ-Ω͂-,-λέγει-κύριος-ο-θεός-,-ο-ὼν-καὶ-ο-ῆν-καὶ-ο-ερχόμενος-,-ο-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしは、あなたがたの兄弟であり、共にイエスと結ばれて、その苦難、支配、忍耐にあずかっているヨハネである。わたしは、神の言葉とイエスの証しのゆえに、パトモスと呼ばれる島にいた。
Подстрочный перевод:
Εγὼ-Ιωάννης-,-ο-αδελφὸς-υμῶν-καὶ-συγκοινωνὸς-εν-τῆ-θλίψει-καὶ-βασιλεία-καὶ-υπομονῆ-εν-Ιησοῦ-,-εγενόμην-εν-τῆ-νήσω-τῆ-καλουμένη-Πάτμω-διὰ-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-καὶ-τὴν-μαρτυρίαν-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ある主の日のこと、わたしは“霊”に満たされていたが、後ろの方でラッパのように響く大声を聞いた。
Подстрочный перевод:
εγενόμην-εν-πνεύματι-εν-τῆ-κυριακῆ-ημέρα-,-καὶ-ήκουσα-οπίσω-μου-φωνὴν-μεγάλην-ως-σάλπιγγος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 その声はこう言った。「あなたの見ていることを巻物に書いて、エフェソ、スミルナ、ペルガモン、ティアティラ、サルディス、フィラデルフィア、ラオディキアの七つの教会に送れ。」
Подстрочный перевод:
λεγούσης-,-Ὸ-βλέπεις-γράψον-εις-βιβλίον-καὶ-πέμψον-ταῖς-επτὰ-εκκλησίαις-,-εις-Έφεσον-καὶ-εις-Σμύρναν-καὶ-εις-Πέργαμον-καὶ-εις-Θυάτιρα-καὶ-εις-Σάρδεις-καὶ-εις-Φιλαδέλφειαν-καὶ-εις-Λαοδίκειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしは、語りかける声の主を見ようとして振り向いた。振り向くと、七つの金の燭台が見え、
Подстрочный перевод:
Καὶ-επέστρεψα-βλέπειν-τὴν-φωνὴν-ήτις-ελάλει-μετ᾿-εμοῦ-·-καὶ-επιστρέψας-εῖδον-επτὰ-λυχνίας-χρυσᾶς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 燭台の中央には、人の子のような方がおり、足まで届く衣を着て、胸には金の帯を締めておられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-μέσω-τῶν-λυχνιῶν-όμοιον-υιὸν-ανθρώπου-,-ενδεδυμένον-ποδήρη-καὶ-περιεζωσμένον-πρὸς-τοῖς-μαστοῖς-ζώνην-χρυσᾶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 その頭、その髪の毛は、白い羊毛に似て、雪のように白く、目はまるで燃え盛る炎、
Подстрочный перевод:
η-δὲ-κεφαλὴ-αυτοῦ-καὶ-αι-τρίχες-λευκαὶ-ως-έριον-λευκόν-,-ως-χιών-,-καὶ-οι-οφθαλμοὶ-αυτοῦ-ως-φλὸξ-πυρός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 足は炉で精錬されたしんちゅうのように輝き、声は大水のとどろきのようであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-πόδες-αυτοῦ-όμοιοι-χαλκολιβάνω-ως-εν-καμίνω-πεπυρωμένης-,-καὶ-η-φωνὴ-αυτοῦ-ως-φωνὴ-υδάτων-πολλῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 右の手に七つの星を持ち、口からは鋭い両刃の剣が出て、顔は強く照り輝く太陽のようであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-έχων-εν-τῆ-δεξιᾶ-χειρὶ-αυτοῦ-αστέρας-επτά-,-καὶ-εκ-τοῦ-στόματος-αυτοῦ-ρομφαία-δίστομος-οξεῖα-εκπορευομένη-,-καὶ-η-όψις-αυτοῦ-ως-ο-ήλιος-φαίνει-εν-τῆ-δυνάμει-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 わたしは、その方を見ると、その足もとに倒れて、死んだようになった。すると、その方は右手をわたしの上に置いて言われた。「恐れるな。わたしは最初の者にして最後の者、
Подстрочный перевод:
Καὶ-ότε-εῖδον-αυτόν-,-έπεσα-πρὸς-τοὺς-πόδας-αυτοῦ-ως-νεκρός-·-καὶ-έθηκεν-τὴν-δεξιὰν-αυτοῦ-επ᾿-εμὲ-λέγων-,-Μὴ-φοβοῦ-·-εγώ-ειμι-ο-πρῶτος-καὶ-ο-έσχατος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 また生きている者である。一度は死んだが、見よ、世々限りなく生きて、死と陰府の鍵を持っている。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-ζῶν-,-καὶ-εγενόμην-νεκρὸς-καὶ-ιδοὺ-ζῶν-ειμι-εις-τοὺς-αιῶνας-τῶν-αιώνων-,-καὶ-έχω-τὰς-κλεῖς-τοῦ-θανάτου-καὶ-τοῦ-άδου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 さあ、見たことを、今あることを、今後起ころうとしていることを書き留めよ。
Подстрочный перевод:
γράψον-οῦν-ὰ-εῖδες-καὶ-ὰ-εισὶν-καὶ-ὰ-μέλλει-γενέσθαι-μετὰ-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 あなたは、わたしの右の手に七つの星と、七つの金の燭台とを見たが、それらの秘められた意味はこうだ。七つの星は七つの教会の天使たち、七つの燭台は七つの教会である。
Подстрочный перевод:
τὸ-μυστήριον-τῶν-επτὰ-αστέρων-οὺς-εῖδες-επὶ-τῆς-δεξιᾶς-μου-,-καὶ-τὰς-επτὰ-λυχνίας-τὰς-χρυσᾶς-·-οι-επτὰ-αστέρες-άγγελοι-τῶν-επτὰ-εκκλησιῶν-εισιν-,-καὶ-αι-λυχνίαι-αι-επτὰ-επτὰ-εκκλησίαι-εισίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl