このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 災いだ、流血の町は。町のすべては偽りに覆われ、略奪に満ち人を餌食にすることをやめない。
Подстрочный перевод:
Ω͂-πόλις-αιμάτων-όλη-ψευδὴς-αδικίας-πλήρης-,-ου-ψηλαφηθήσεται-θήρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 鞭の音、車輪の響く音突進する馬、跳び駆ける戦車。
Подстрочный перевод:
φωνὴ-μαστίγων-καὶ-φωνὴ-σεισμοῦ-τροχῶν-καὶ-ίππου-διώκοντος-καὶ-άρματος-αναβράσσοντος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 騎兵は突撃し剣はきらめき、槍はひらめく。倒れる者はおびただしくしかばねは山をなし、死体は数えきれない。人々は味方の死体につまずく。
Подстрочный перевод:
καὶ-ιππέως-αναβαίνοντος-καὶ-στιλβούσης-ρομφαίας-καὶ-εξαστραπτόντων-όπλων-καὶ-πλήθους-τραυματιῶν-καὶ-βαρείας-πτώσεως-·-καὶ-ουκ-ῆν-πέρας-τοῖς-έθνεσιν-αυτῆς-,-καὶ-ασθενήσουσιν-εν-τοῖς-σώμασιν-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 呪文を唱えるあでやかな遊女の果てしない淫行のゆえに彼女がその呪文によって諸民族を淫行によって国々をとりこにしたゆえに
Подстрочный перевод:
απὸ-πλήθους-πορνείας-.-πόρνη-καλὴ-καὶ-επιχαρὴς-ηγουμένη-φαρμάκων-η-πωλοῦσα-έθνη-εν-τῆ-πορνεία-αυτῆς-καὶ-φυλὰς-εν-τοῖς-φαρμάκοις-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 見よ、わたしはお前に立ち向かうと万軍の主は言われる。わたしは、お前の裾を顔の上まで上げ諸国の民にお前の裸をもろもろの王国にお前の恥を見せる。
Подстрочный перевод:
ιδοῦ-εγὼ-επὶ-σέ-,-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-ο-παντοκράτωρ-,-καὶ-αποκαλύψω-τὰ-οπίσω-σου-επὶ-τὸ-πρόσωπόν-σου-καὶ-δείξω-έθνεσιν-τὴν-αισχύνην-σου-καὶ-βασιλείαις-τὴν-ατιμίαν-σου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしは、お前に憎むべきものを投げつけお前を辱め、見せ物にする。
Подстрочный перевод:
καὶ-επιρρίψω-επὶ-σὲ-βδελυγμὸν-κατὰ-τὰς-ακαθαρσίας-σου-καὶ-θήσομαί-σε-εις-παράδειγμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 お前を見る者は皆、お前から逃げて言う。「ニネベは破壊された誰が彼女のために嘆くだろうか。」お前を慰める者はどこを探してもいない。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-πᾶς-ο-ορῶν-σε-αποπηδήσεται-απὸ-σοῦ-καὶ-ερεῖ-Δειλαία-Νινευη-·-τίς-στενάξει-αυτήν-;-πόθεν-ζητήσω-παράκλησιν-αυτῆ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 お前はテーベにまさっているか。ナイルのほとりに座し、水に囲まれ海を砦とし、水を城壁としていたあの町に。
Подстрочный перевод:
ετοίμασαι-μερίδα-,-άρμοσαι-χορδήν-,-ετοίμασαι-μερίδα-,-Αμων-η-κατοικοῦσα-εν-ποταμοῖς-,-ύδωρ-κύκλω-αυτῆς-,-ῆς-η-αρχὴ-θάλασσα-καὶ-ύδωρ-τὰ-τείχη-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 クシュはその力エジプトには限りない力がありプト人とリビア人もテーベを助けていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-Αιθιοπία-η-ισχὺς-αυτῆς-καὶ-Αίγυπτος-,-καὶ-ουκ-έστιν-πέρας-τῆς-φυγῆς-,-καὶ-Λίβυες-εγένοντο-βοηθοὶ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 彼女もまた捕らえられ捕囚として連れ去られた。乳飲み子すら、すべての街角で投げ捨てられ貴族たちはくじで分けられ大いなる者も皆、鎖につながれた。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὴ-εις-μετοικεσίαν-πορεύσεται-αιχμάλωτος-,-καὶ-τὰ-νήπια-αυτῆς-εδαφιοῦσιν-επ᾿-αρχὰς-πασῶν-τῶν-οδῶν-αυτῆς-,-καὶ-επὶ-πάντα-τὰ-ένδοξα-αυτῆς-βαλοῦσιν-κλήρους-,-καὶ-πάντες-οι-μεγιστᾶνες-αυτῆς-δεθήσονται-χειροπέδαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 お前もまた、酔いつぶれて我を失う。お前もまた、敵を避けて逃げ場を求める。
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-μεθυσθήση-καὶ-έση-υπερεωραμένη-,-καὶ-σὺ-ζητήσεις-σεαυτῆ-στάσιν-εξ-εχθρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 お前の要塞はどれも初なりの実をつけたいちじくの木だ。揺さぶれば、実が食べる者の口に落ちる。
Подстрочный перевод:
πάντα-τὰ-οχυρώματά-σου-συκαῖ-σκοποὺς-έχουσαι-·-εὰν-σαλευθῶσιν-,-καὶ-πεσοῦνται-εις-στόμα-έσθοντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 見よ、お前のうちにいる兵士は敵にとって女のようだ。お前の国の門は広く開かれかんぬきは火で焼き尽くされる。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ο-λαός-σου-ως-γυναῖκες-εν-σοί-·-τοῖς-εχθροῖς-σου-ανοιγόμεναι-ανοιχθήσονται-πύλαι-τῆς-γῆς-σου-,-καὶ-καταφάγεται-πῦρ-τοὺς-μοχλούς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 籠城に備えて水をくみ、要塞を堅固にせよ。泥の中に入って、粘土を踏みれんがの型を固く取れ。
Подстрочный перевод:
ύδωρ-περιοχῆς-επίσπασαι-σεαυτῆ-καὶ-κατακράτησον-τῶν-οχυρωμάτων-σου-,-έμβηθι-εις-πηλὸν-καὶ-συμπατήθητι-εν-αχύροις-,-κατακράτησον-υπὲρ-πλίνθον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 その所で、火はお前を焼き尽くし剣はお前を断つ。火はいなごが食い尽くすようにお前を食い尽くす。いなごのようにお前は数を増せ。移住するいなごのように数を増せ。
Подстрочный перевод:
εκεῖ-καταφάγεταί-σε-πῦρ-,-εξολεθρεύσει-σε-ρομφαία-,-καταφάγεταί-σε-ως-ακρίς-,-καὶ-βαρυνθήση-ως-βροῦχος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 お前は空の星よりも商人の数を多くした。しかし、いなごは羽を広げて飛び去るのみ。
Подстрочный перевод:
επλήθυνας-τὰς-εμπορίας-σου-υπὲρ-τὰ-άστρα-τοῦ-ουρανοῦ-·-βροῦχος-ώρμησεν-καὶ-εξεπετάσθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 お前を守る部隊は、移住するいなごのようにお前の将軍たちは、群がるいなごのように寒い日には城壁の間に身をひそめ日が昇ると飛び去りどこへ行くのかだれも知らない。
Подстрочный перевод:
εξήλατο-ως-αττέλεβος-ο-σύμμικτός-σου-,-ως-ακρὶς-επιβεβηκυῖα-επὶ-φραγμὸν-εν-ημέραις-πάγους-·-ο-ήλιος-ανέτειλεν-,-καὶ-αφήλατο-,-καὶ-ουκ-έγνω-τὸν-τόπον-αυτῆς-·-ουαὶ-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 アッシリアの王よお前の牧者たちはまどろみ貴族たちは眠りこける。お前の兵士たちは山々の上に散らされ集める者はいない。
Подстрочный перевод:
ενύσταξαν-οι-ποιμένες-σου-,-βασιλεὺς-Ασσύριος-εκοίμισεν-τοὺς-δυνάστας-σου-·-απῆρεν-ο-λαός-σου-επὶ-τὰ-όρη-,-καὶ-ουκ-ῆν-ο-εκδεχόμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 お前の傷を和らげるものはなく打たれた傷は重い。お前のうわさを聞く者は皆お前に向かって手をたたく。お前の悪にだれもが常に悩まされてきたからだ。
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-ίασις-τῆ-συντριβῆ-σου-,-εφλέγμανεν-η-πληγή-σου-·-πάντες-οι-ακούοντες-τὴν-αγγελίαν-σου-κροτήσουσιν-χεῖρας-επὶ-σέ-·-διότι-επὶ-τίνα-ουκ-επῆλθεν-η-κακία-σου-διὰ-παντός-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
3
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl