| 1 | ニネベについての託宣。エルコシュの人ナホムの幻を記した書。 |
|
Подстрочный перевод:
ΛῆμμαΝινευη·βιβλίονοράσεωςΝαουμτοῦΕλκεσαίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
主は熱情の神、報復を行われる方。主は報復し、激しく怒られる。主は敵に報復し仇に向かって怒りを抱かれる。 |
|
Подстрочный перевод:
Θεὸςζηλωτὴςκαὶεκδικῶνκύριος,εκδικῶνκύριοςμετὰθυμοῦεκδικῶνκύριοςτοὺςυπεναντίουςαυτοῦ,καὶεξαίρωναυτὸςτοὺςεχθροὺςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
主は忍耐強く、その力は大きい。主は決して罰せずにはおられない。その道はつむじ風と嵐の中にあり雲は御足の塵である。 |
|
Подстрочный перевод:
κύριοςμακρόθυμος,καὶμεγάληηισχὺςαυτοῦ,καὶαθωῶνουκαθωώσεικύριος.ενσυντελείακαὶενσυσσεισμῶηοδὸςαυτοῦ,καὶνεφέλαικονιορτὸςποδῶναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
主は海を叱って、乾かしすべての川を干上がらせられる。バシャンとカルメルは衰えレバノンの花はしおれる。 |
|
Подстрочный перевод:
απειλῶνθαλάσσηκαὶξηραίνωναυτὴνκαὶπάνταςτοὺςποταμοὺςεξερημῶν·ωλιγώθηηΒασανῖτιςκαὶοΚάρμηλος,καὶτὰεξανθοῦντατοῦΛιβάνουεξέλιπεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
山々は主の御前に震えもろもろの丘は溶ける。大地は主の御前に滅びる世界とそこに住むすべての者も。 |
|
Подстрочный перевод:
τὰόρηεσείσθησαναπ᾿αυτοῦ,καὶοιβουνοὶεσαλεύθησαν·καὶανεστάληηγῆαπὸπροσώπουαυτοῦ,ησύμπασακαὶπάντεςοικατοικοῦντεςεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
主の憤りの前に、誰が耐ええようか誰が燃える御怒りに立ち向かいえようか。主の憤りが火のように注がれると岩も御前に打ち砕かれる。 |
|
Подстрочный перевод:
απὸπροσώπουοργῆςαυτοῦτίςυποστήσεται;καὶτίςαντιστήσεταιενοργῆθυμοῦαυτοῦ;οθυμὸςαυτοῦτήκειαρχάς,καὶαιπέτραιδιεθρύβησαναπ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
主は恵み深く、苦しみの日には砦となり主に身を寄せる者を御心に留められる。 |
|
Подстрочный перевод:
χρηστὸςκύριοςτοῖςυπομένουσιναυτὸνενημέραθλίψεωςκαὶγινώσκωντοὺςευλαβουμένουςαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
みなぎる洪水で逆らう者を滅ぼし仇を闇に追いやられる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶενκατακλυσμῶπορείαςσυντέλειανποιήσεταιτοὺςεπεγειρομένους,καὶτοὺςεχθροὺςαυτοῦδιώξεταισκότος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
お前たちは主に対して何をたくらむのか。主は滅ぼし尽くし敵を二度と立ち上がれなくされる。 |
|
Подстрочный перевод:
τίλογίζεσθεεπὶτὸνκύριον;συντέλειαναυτὸςποιήσεται,ουκεκδικήσειδὶςεπὶτὸαυτὸενθλίψει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 彼らは酒に酔いしれ絡み合った茨のようになっているが乾ききったわらのように焼き尽くされる。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιέωςθεμελίουαυτῶνχερσωθήσεταικαὶωςσμῖλαξπεριπλεκομένηβρωθήσεταικαὶωςκαλάμηξηρασίαςμεστή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
主に対して悪事をたくらみよこしまな事を謀る者があなたの中から出た。 |
|
Подстрочный перевод:
εκσοῦεξελεύσεταιλογισμὸςκατὰτοῦκυρίουπονηρὰλογιζόμενοςεναντία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
主はこう言われる。「彼らは力に満ち、数が多くても必ず、切り倒され、消えうせる。わたしはお前を苦しめたが二度と苦しめはしない。 |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςκατάρχωνυδάτωνπολλῶνΚαὶούτωςδιασταλήσονται,καὶηακοήσουουκενακουσθήσεταιέτι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
今、わたしは彼の軛を砕いてお前から除きお前をつないでいた鎖を断ち切る。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνσυντρίψωτὴνράβδοναυτοῦαπὸσοῦκαὶτοὺςδεσμούςσουδιαρρήξω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 主はお前について定められた。「お前の名を継ぐ子孫は、もはや与えられない。わたしは、お前の神の宮から彫像と鋳像を断ち辱められたお前のために墓を掘る。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεντελεῖταιυπὲρσοῦκύριος,ουσπαρήσεταιεκτοῦονόματόςσουέτι·εξοίκουθεοῦσουεξολεθρεύσωτὰγλυπτὰκαὶχωνευτά·θήσομαιταφήνσου,ότιταχεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|