このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 安息日が終わると、マグダラのマリア、ヤコブの母マリア、サロメは、イエスに油を塗りに行くために香料を買った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-διαγενομένου-τοῦ-σαββάτου-Μαρία-η-Μαγδαληνὴ-καὶ-Μαρία-η-Ιακώβου-καὶ-Σαλώμη-ηγόρασαν-αρώματα-ίνα-ελθοῦσαι-αλείψωσιν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 そして、週の初めの日の朝ごく早く、日が出るとすぐ墓に行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-λίαν-πρωὶ-τῆ-μιᾶ-τῶν-σαββάτων-έρχονται-επὶ-τὸ-μνημεῖον-ανατείλαντος-τοῦ-ηλίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼女たちは、「だれが墓の入り口からあの石を転がしてくれるでしょうか」と話し合っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλεγον-πρὸς-εαυτάς-,-Τίς-αποκυλίσει-ημῖν-τὸν-λίθον-εκ-τῆς-θύρας-τοῦ-μνημείου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ところが、目を上げて見ると、石は既にわきへ転がしてあった。石は非常に大きかったのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-αναβλέψασαι-θεωροῦσιν-ότι-αποκεκύλισται-ο-λίθος-,-ῆν-γὰρ-μέγας-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 墓の中に入ると、白い長い衣を着た若者が右手に座っているのが見えたので、婦人たちはひどく驚いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισελθοῦσαι-εις-τὸ-μνημεῖον-εῖδον-νεανίσκον-καθήμενον-εν-τοῖς-δεξιοῖς-περιβεβλημένον-στολὴν-λευκήν-,-καὶ-εξεθαμβήθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 若者は言った。「驚くことはない。あなたがたは十字架につけられたナザレのイエスを捜しているが、あの方は復活なさって、ここにはおられない。御覧なさい。お納めした場所である。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-λέγει-αυταῖς-,-Μὴ-εκθαμβεῖσθε-·-Ιησοῦν-ζητεῖτε-τὸν-Ναζαρηνὸν-τὸν-εσταυρωμένον-·-ηγέρθη-,-ουκ-έστιν-ῶδε-·-ίδε-ο-τόπος-όπου-έθηκαν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 さあ、行って、弟子たちとペトロに告げなさい。『あの方は、あなたがたより先にガリラヤへ行かれる。かねて言われたとおり、そこでお目にかかれる』と。」
Подстрочный перевод:
αλλὰ-υπάγετε-είπατε-τοῖς-μαθηταῖς-αυτοῦ-καὶ-τῶ-Πέτρω-ότι-Προάγει-υμᾶς-εις-τὴν-Γαλιλαίαν-·-εκεῖ-αυτὸν-όψεσθε-,-καθὼς-εῖπεν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 婦人たちは墓を出て逃げ去った。震え上がり、正気を失っていた。そして、だれにも何も言わなかった。恐ろしかったからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελθοῦσαι-έφυγον-απὸ-τοῦ-μνημείου-,-εῖχεν-γὰρ-αυτὰς-τρόμος-καὶ-έκστασις-·-καὶ-ουδενὶ-ουδὲν-εῖπαν-,-εφοβοῦντο-γάρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 〔イエスは週の初めの日の朝早く、復活して、まずマグダラのマリアに御自身を現された。このマリアは、以前イエスに七つの悪霊を追い出していただいた婦人である。
Подстрочный перевод:
[-Αναστὰς-δὲ-πρωὶ-πρώτη-σαββάτου-εφάνη-πρῶτον-Μαρία-τῆ-Μαγδαληνῆ-,-παρ᾿-ῆς-εκβεβλήκει-επτὰ-δαιμόνια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 マリアは、イエスと一緒にいた人々が泣き悲しんでいるところへ行って、このことを知らせた。
Подстрочный перевод:
εκείνη-πορευθεῖσα-απήγγειλεν-τοῖς-μετ᾿-αυτοῦ-γενομένοις-πενθοῦσι-καὶ-κλαίουσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 しかし彼らは、イエスが生きておられること、そしてマリアがそのイエスを見たことを聞いても、信じなかった。
Подстрочный перевод:
κακεῖνοι-ακούσαντες-ότι-ζῆ-καὶ-εθεάθη-υπ᾿-αυτῆς-ηπίστησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 その後、彼らのうちの二人が田舎の方へ歩いて行く途中、イエスが別の姿で御自身を現された。
Подстрочный перевод:
Μετὰ-δὲ-ταῦτα-δυσὶν-εξ-αυτῶν-περιπατοῦσιν-εφανερώθη-εν-ετέρα-μορφῆ-πορευομένοις-εις-αγρόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 この二人も行って残りの人たちに知らせたが、彼らは二人の言うことも信じなかった。
Подстрочный перевод:
κακεῖνοι-απελθόντες-απήγγειλαν-τοῖς-λοιποῖς-·-ουδὲ-εκείνοις-επίστευσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 その後、十一人が食事をしているとき、イエスが現れ、その不信仰とかたくなな心をおとがめになった。復活されたイエスを見た人々の言うことを、信じなかったからである。
Подстрочный перевод:
Ύστερον-[-δὲ-]-ανακειμένοις-αυτοῖς-τοῖς-ένδεκα-εφανερώθη-,-καὶ-ωνείδισεν-τὴν-απιστίαν-αυτῶν-καὶ-σκληροκαρδίαν-ότι-τοῖς-θεασαμένοις-αυτὸν-εγηγερμένον-ουκ-επίστευσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 それから、イエスは言われた。「全世界に行って、すべての造られたものに福音を宣べ伝えなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Πορευθέντες-εις-τὸν-κόσμον-άπαντα-κηρύξατε-τὸ-ευαγγέλιον-πάση-τῆ-κτίσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 信じて洗礼を受ける者は救われるが、信じない者は滅びの宣告を受ける。
Подстрочный перевод:
ο-πιστεύσας-καὶ-βαπτισθεὶς-σωθήσεται-,-ο-δὲ-απιστήσας-κατακριθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 信じる者には次のようなしるしが伴う。彼らはわたしの名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語る。
Подстрочный перевод:
σημεῖα-δὲ-τοῖς-πιστεύσασιν-ταῦτα-παρακολουθήσει-·-εν-τῶ-ονόματί-μου-δαιμόνια-εκβαλοῦσιν-,-γλώσσαις-λαλήσουσιν-καιναῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 手で蛇をつかみ、また、毒を飲んでも決して害を受けず、病人に手を置けば治る。」
Подстрочный перевод:
[-καὶ-εν-ταῖς-χερσὶν-]-όφεις-αροῦσιν-,-κὰν-θανάσιμόν-τι-πίωσιν-ου-μὴ-αυτοὺς-βλάψη-,-επὶ-αρρώστους-χεῖρας-επιθήσουσιν-καὶ-καλῶς-έξουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 主イエスは、弟子たちに話した後、天に上げられ、神の右の座に着かれた。
Подстрочный перевод:
Ο-μὲν-οῦν-κύριος-[-Ιησοῦς-]-μετὰ-τὸ-λαλῆσαι-αυτοῖς-ανελήμφθη-εις-τὸν-ουρανὸν-καὶ-εκάθισεν-εκ-δεξιῶν-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 一方、弟子たちは出かけて行って、至るところで宣教した。主は彼らと共に働き、彼らの語る言葉が真実であることを、それに伴うしるしによってはっきりとお示しになった。〕結び 二〔婦人たちは、命じられたことをすべてペトロとその仲間たちに手短に伝えた。その後、イエス御自身も、東から西まで、彼らを通して、永遠の救いに関する聖なる朽ちることのない福音を広められた。アーメン。〕
Подстрочный перевод:
εκεῖνοι-δὲ-εξελθόντες-εκήρυξαν-πανταχοῦ-,-τοῦ-κυρίου-συνεργοῦντος-καὶ-τὸν-λόγον-βεβαιοῦντος-διὰ-τῶν-επακολουθούντων-σημείων-.]-[alternative-version-of-16.9-20-Πάντα-δὲ-τὰ-παρηγγελμένα-τοῖς-περὶ-τὸν-Πέτρον-συντόμως-εξήγγειλαν-.-Μετὰ-δὲ-ταῦτα-καὶ-αυτὸς-ο-Ιησοῦς-απὸ-ανατολῆς-καὶ-άχρι-δύσεως-εξαπέστειλεν-δι᾿-αυτῶν-τὸ-ιερὸν-καὶ-άφθαρτον-κήρυγμα-τῆς-αιωνίου-σωτηρίας-.-αμήν-.]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
16
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl