| 1 | 安息日が終わると、マグダラのマリア、ヤコブの母マリア、サロメは、イエスに油を塗りに行くために香料を買った。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶδιαγενομένουτοῦσαββάτουΜαρίαηΜαγδαληνὴκαὶΜαρίαηΙακώβουκαὶΣαλώμηηγόρασαναρώματαίναελθοῦσαιαλείψωσιναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | そして、週の初めの日の朝ごく早く、日が出るとすぐ墓に行った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶλίανπρωὶτῆμιᾶτῶνσαββάτωνέρχονταιεπὶτὸμνημεῖονανατείλαντοςτοῦηλίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 彼女たちは、「だれが墓の入り口からあの石を転がしてくれるでしょうか」と話し合っていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλεγονπρὸςεαυτάς,Τίςαποκυλίσειημῖντὸνλίθονεκτῆςθύραςτοῦμνημείου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | ところが、目を上げて見ると、石は既にわきへ転がしてあった。石は非常に大きかったのである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναβλέψασαιθεωροῦσινότιαποκεκύλισταιολίθος,ῆνγὰρμέγαςσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 墓の中に入ると、白い長い衣を着た若者が右手に座っているのが見えたので、婦人たちはひどく驚いた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισελθοῦσαιειςτὸμνημεῖονεῖδοννεανίσκονκαθήμενονεντοῖςδεξιοῖςπεριβεβλημένονστολὴνλευκήν,καὶεξεθαμβήθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 若者は言った。「驚くことはない。あなたがたは十字架につけられたナザレのイエスを捜しているが、あの方は復活なさって、ここにはおられない。御覧なさい。お納めした場所である。 |
|
Подстрочный перевод:
οδὲλέγειαυταῖς,Μὴεκθαμβεῖσθε·ΙησοῦνζητεῖτετὸνΝαζαρηνὸντὸνεσταυρωμένον·ηγέρθη,ουκέστινῶδε·ίδεοτόποςόπουέθηκαναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | さあ、行って、弟子たちとペトロに告げなさい。『あの方は、あなたがたより先にガリラヤへ行かれる。かねて言われたとおり、そこでお目にかかれる』と。」 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰυπάγετεείπατετοῖςμαθηταῖςαυτοῦκαὶτῶΠέτρωότιΠροάγειυμᾶςειςτὴνΓαλιλαίαν·εκεῖαυτὸνόψεσθε,καθὼςεῖπενυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 婦人たちは墓を出て逃げ去った。震え上がり、正気を失っていた。そして、だれにも何も言わなかった。恐ろしかったからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξελθοῦσαιέφυγοναπὸτοῦμνημείου,εῖχενγὰραυτὰςτρόμοςκαὶέκστασις·καὶουδενὶουδὲνεῖπαν,εφοβοῦντογάρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 〔イエスは週の初めの日の朝早く、復活して、まずマグダラのマリアに御自身を現された。このマリアは、以前イエスに七つの悪霊を追い出していただいた婦人である。 |
|
Подстрочный перевод:
[ΑναστὰςδὲπρωὶπρώτησαββάτουεφάνηπρῶτονΜαρίατῆΜαγδαληνῆ,παρ᾿ῆςεκβεβλήκειεπτὰδαιμόνια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | マリアは、イエスと一緒にいた人々が泣き悲しんでいるところへ行って、このことを知らせた。 |
|
Подстрочный перевод:
εκείνηπορευθεῖσααπήγγειλεντοῖςμετ᾿αυτοῦγενομένοιςπενθοῦσικαὶκλαίουσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | しかし彼らは、イエスが生きておられること、そしてマリアがそのイエスを見たことを聞いても、信じなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
κακεῖνοιακούσαντεςότιζῆκαὶεθεάθηυπ᾿αυτῆςηπίστησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | その後、彼らのうちの二人が田舎の方へ歩いて行く途中、イエスが別の姿で御自身を現された。 |
|
Подстрочный перевод:
Μετὰδὲταῦταδυσὶνεξαυτῶνπεριπατοῦσινεφανερώθηενετέραμορφῆπορευομένοιςειςαγρόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | この二人も行って残りの人たちに知らせたが、彼らは二人の言うことも信じなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
κακεῖνοιαπελθόντεςαπήγγειλαντοῖςλοιποῖς·ουδὲεκείνοιςεπίστευσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | その後、十一人が食事をしているとき、イエスが現れ、その不信仰とかたくなな心をおとがめになった。復活されたイエスを見た人々の言うことを、信じなかったからである。 |
|
Подстрочный перевод:
Ύστερον[δὲ]ανακειμένοιςαυτοῖςτοῖςένδεκαεφανερώθη,καὶωνείδισεντὴναπιστίαναυτῶνκαὶσκληροκαρδίανότιτοῖςθεασαμένοιςαυτὸνεγηγερμένονουκεπίστευσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | それから、イエスは言われた。「全世界に行って、すべての造られたものに福音を宣べ伝えなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτοῖς,Πορευθέντεςειςτὸνκόσμονάπαντακηρύξατετὸευαγγέλιονπάσητῆκτίσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 信じて洗礼を受ける者は救われるが、信じない者は滅びの宣告を受ける。 |
|
Подстрочный перевод:
οπιστεύσαςκαὶβαπτισθεὶςσωθήσεται,οδὲαπιστήσαςκατακριθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 信じる者には次のようなしるしが伴う。彼らはわたしの名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語る。 |
|
Подстрочный перевод:
σημεῖαδὲτοῖςπιστεύσασινταῦταπαρακολουθήσει·εντῶονόματίμουδαιμόνιαεκβαλοῦσιν,γλώσσαιςλαλήσουσινκαιναῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 手で蛇をつかみ、また、毒を飲んでも決して害を受けず、病人に手を置けば治る。」 |
|
Подстрочный перевод:
[καὶενταῖςχερσὶν]όφειςαροῦσιν,κὰνθανάσιμόντιπίωσινουμὴαυτοὺςβλάψη,επὶαρρώστουςχεῖραςεπιθήσουσινκαὶκαλῶςέξουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 主イエスは、弟子たちに話した後、天に上げられ、神の右の座に着かれた。 |
|
Подстрочный перевод:
Ομὲνοῦνκύριος[Ιησοῦς]μετὰτὸλαλῆσαιαυτοῖςανελήμφθηειςτὸνουρανὸνκαὶεκάθισενεκδεξιῶντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 一方、弟子たちは出かけて行って、至るところで宣教した。主は彼らと共に働き、彼らの語る言葉が真実であることを、それに伴うしるしによってはっきりとお示しになった。〕結び 二〔婦人たちは、命じられたことをすべてペトロとその仲間たちに手短に伝えた。その後、イエス御自身も、東から西まで、彼らを通して、永遠の救いに関する聖なる朽ちることのない福音を広められた。アーメン。〕 |
|
Подстрочный перевод:
εκεῖνοιδὲεξελθόντεςεκήρυξανπανταχοῦ,τοῦκυρίουσυνεργοῦντοςκαὶτὸνλόγονβεβαιοῦντοςδιὰτῶνεπακολουθούντωνσημείων.][alternativeversionof16.9-20ΠάνταδὲτὰπαρηγγελμένατοῖςπερὶτὸνΠέτρονσυντόμωςεξήγγειλαν.ΜετὰδὲταῦτακαὶαυτὸςοΙησοῦςαπὸανατολῆςκαὶάχριδύσεωςεξαπέστειλενδι᾿αυτῶντὸιερὸνκαὶάφθαρτονκήρυγματῆςαιωνίουσωτηρίας.αμήν.]
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|