このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 大都市ニネベにおいてアッシリア人を支配したネブカドネツァルの治世第十二年のことである。そのころ、エクバタナにおいてメディア人を支配していたアルファクサドは、
Подстрочный перевод:
Έτους-δωδεκάτου-τῆς-βασιλείας-Ναβουχοδονοσορ-,-ὸς-εβασίλευσεν-Ασσυρίων-εν-Νινευη-τῆ-πόλει-τῆ-μεγάλη-,-εν-ταῖς-ημέραις-Αρφαξαδ-,-ὸς-εβασίλευσεν-Μήδων-εν-Εκβατάνοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 エクバタナの周囲に城壁を築いた。長さ六ペキス幅三ペキスの切り石を用い、城壁を高さ七十ペキス厚み五十ペキスのものに仕上げた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-επ᾿-Εκβατάνων-κύκλω-τείχη-εκ-λίθων-λελαξευμένων-εις-πλάτος-πηχῶν-τριῶν-καὶ-εις-μῆκος-πηχῶν-ὲξ-καὶ-εποίησεν-τὸ-ύψος-τοῦ-τείχους-πηχῶν-εβδομήκοντα-καὶ-τὸ-πλάτος-αυτοῦ-πηχῶν-πεντήκοντα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 各城門の横には百ペキスの塔を建て、基礎の幅は六十ペキスにした。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-πύργους-αυτοῦ-έστησεν-επὶ-ταῖς-πύλαις-αυτῆς-πηχῶν-εκατὸν-καὶ-τὸ-πλάτος-αυτῆς-εθεμελίωσεν-εις-πήχεις-εξήκοντα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 更に各城門の高さは七十ペキスまで引き上げられるようにし、その内幅を四十ペキスとした。こうして王の強力な軍隊はここから出動し、歩兵も隊形を組んだまま通ることができた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὰς-πύλας-αυτῆς-πύλας-διεγειρομένας-εις-ύψος-πηχῶν-εβδομήκοντα-καὶ-τὸ-πλάτος-αυτῆς-πήχεις-τεσσαράκοντα-εις-εξόδους-δυνάμεως-δυνατῶν-αυτοῦ-καὶ-διατάξεις-τῶν-πεζῶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ネブカドネツァル王がアルファクサド王に対して大平原で戦いを挑んだのはそのころである。そこはラガウ領内の平野であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-πόλεμον-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-ο-βασιλεὺς-Ναβουχοδονοσορ-πρὸς-βασιλέα-Αρφαξαδ-εν-τῶ-πεδίω-τῶ-μεγάλω-,-τοῦτό-εστιν-πεδίον-εν-τοῖς-ορίοις-Ραγαυ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 このとき、丘陵地帯のすべての住民とユーフラテス川、チグリス川、ヒダスペス川の流域やエラム人の王アリオクの平野の全住民はネブカドネツァルに敵対して集まって来た。そして非常に多くの民がケレウド人の戦列に加わった。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήντησαν-πρὸς-αυτὸν-πάντες-οι-κατοικοῦντες-τὴν-ορεινὴν-καὶ-πάντες-οι-κατοικοῦντες-τὸν-Ευφράτην-καὶ-τὸν-Τίγριν-καὶ-τὸν-Υδάσπην-καὶ-πεδία-Αριωχ-βασιλέως-Ελυμαίων-,-καὶ-συνῆλθον-έθνη-πολλὰ-εις-παράταξιν-υιῶν-Χελεουδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 そこでアッシリア人の王ネブカドネツァルはペルシアの全住民および西方の全住民に使節を派遣した。西方の住民とは、キリキア、ダマスコ、レバノン、アンティ‧レバノンの住民と海岸地方の全住民、
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεὺς-Ασσυρίων-επὶ-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-Περσίδα-καὶ-επὶ-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-πρὸς-δυσμαῖς-,-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-Κιλικίαν-καὶ-Δαμασκὸν-καὶ-τὸν-Λίβανον-καὶ-Αντιλίβανον-,-καὶ-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-κατὰ-πρόσωπον-τῆς-παραλίας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 カルメルとギレアドの国々の住民、上ガリラヤとエスドレロンの大平原の住民、
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-εν-τοῖς-έθνεσι-τοῦ-Καρμήλου-καὶ-Γαλααδ-καὶ-τὴν-άνω-Γαλιλαίαν-καὶ-τὸ-μέγα-πεδίον-Εσδρηλων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 またサマリアとその町々、それにエルサレム、バタネ、ケレス、カデシュ、エジプトの川に至るヨルダン川の向こうの地、更にタフパンヘス、ラメセスおよびタニスとメンフィスのかなたに至るゴシェム全域の全住民、それにエチオピアとの国境に至るエジプトの全住民のことである。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντας-τοὺς-εν-Σαμαρεία-καὶ-ταῖς-πόλεσιν-αυτῆς-καὶ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-έως-Ιερουσαλημ-καὶ-Βατανη-καὶ-Χελους-καὶ-Καδης-καὶ-τοῦ-ποταμοῦ-Αιγύπτου-καὶ-Ταφνας-καὶ-Ραμεσση-καὶ-πᾶσαν-γῆν-Γεσεμ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 .
Подстрочный перевод:
έως-τοῦ-ελθεῖν-επάνω-Τάνεως-καὶ-Μέμφεως-καὶ-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-Αίγυπτον-έως-τοῦ-ελθεῖν-επὶ-τὰ-όρια-τῆς-Αιθιοπίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ところがこれらの地域の住民たちは皆、アッシリア人の王ネブカドネツァルの言葉を侮り、駆けつけてその戦列に加わろうとする者はなかった。彼らは王を恐れず、王といえども一人の人間にすぎないと思っていたのである。そして彼らは使節の一行を空手で追い返して面目を失わせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εφαύλισαν-πάντες-οι-κατοικοῦντες-πᾶσαν-τὴν-γῆν-τὸ-ρῆμα-Ναβουχοδονοσορ-βασιλέως-Ασσυρίων-καὶ-ου-συνῆλθον-αυτῶ-εις-τὸν-πόλεμον-,-ότι-ουκ-εφοβήθησαν-αυτόν-,-αλλ᾿-ῆν-εναντίον-αυτῶν-ως-ανὴρ-εῖς-,-καὶ-ανέστρεψαν-τοὺς-αγγέλους-αυτοῦ-κενοὺς-εν-ατιμία-προσώπου-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 このためネブカドネツァルはこれら全域の住民に対して激しく憤り、王座と王国にかけて誓った。必ずや、キリキア、ダマスコ、シリア全域に対して制裁を加え、モアブの地に住むすべての者、アンモン人、ユダヤ全土に居住する者、二つの海の境界に至るエジプトの全住民を、自分の剣をもって滅ぼす、と。
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυμώθη-Ναβουχοδονοσορ-επὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-ταύτην-σφόδρα-καὶ-ώμοσε-κατὰ-τοῦ-θρόνου-καὶ-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-ει-μὴν-εκδικήσειν-πάντα-τὰ-όρια-τῆς-Κιλικίας-καὶ-Δαμασκηνῆς-καὶ-Συρίας-ανελεῖν-τῆ-ρομφαία-αυτοῦ-καὶ-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-εν-γῆ-Μωαβ-καὶ-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-καὶ-πᾶσαν-τὴν-Ιουδαίαν-καὶ-πάντας-τοὺς-εν-Αιγύπτω-έως-τοῦ-ελθεῖν-επὶ-τὰ-όρια-τῶν-δύο-θαλασσῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ネブカドネツァル王はその治世の第十七年にアルファクサド王に対して兵を進め、戦いを交えて彼を打ち破り、アルファクサドの全軍を、騎馬も戦車もことごとく敗走させた。
Подстрочный перевод:
καὶ-παρετάξατο-εν-τῆ-δυνάμει-αυτοῦ-πρὸς-Αρφαξαδ-βασιλέα-εν-τῶ-έτει-τῶ-επτακαιδεκάτω-καὶ-εκραταιώθη-εν-τῶ-πολέμω-αυτοῦ-καὶ-ανέστρεψεν-πᾶσαν-τὴν-δύναμιν-Αρφαξαδ-καὶ-πᾶσαν-τὴν-ίππον-αυτοῦ-καὶ-πάντα-τὰ-άρματα-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 そして町々を占領しつつエクバタナにやって来ると、まず塔を占拠し、町の辻々を荒らし、誉れに満ちたこの町を汚辱にまみれさせた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκυρίευσε-τῶν-πόλεων-αυτοῦ-καὶ-αφίκετο-έως-Εκβατάνων-καὶ-εκράτησε-τῶν-πύργων-καὶ-επρονόμευσε-τὰς-πλατείας-αυτῆς-καὶ-τὸν-κόσμον-αυτῆς-έθηκεν-εις-όνειδος-αυτῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 やがてネブカドネツァルはラガウの山中でアルファクサドを捕らえると、投げ槍をもって刺し殺した。こうしてアルファクサドは滅び、今日に至っている。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβε-τὸν-Αρφαξαδ-εν-τοῖς-όρεσι-Ραγαυ-καὶ-κατηκόντισεν-αυτὸν-εν-ταῖς-σιβύναις-αυτοῦ-καὶ-εξωλέθρευσεν-αυτὸν-έως-τῆς-ημέρας-εκείνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ネブカドネツァルは全同盟軍のおびただしい兵士の群れと共にニネベに凱旋した。そして王と軍隊はそこで休養をとり、百二十日間にわたって祝宴を催した。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστρεψεν-μετ᾿-αυτῶν-αυτὸς-καὶ-πᾶς-ο-σύμμικτος-αυτοῦ-,-πλῆθος-ανδρῶν-πολεμιστῶν-πολὺ-σφόδρα-,-καὶ-ῆν-εκεῖ-ραθυμῶν-καὶ-ευωχούμενος-αυτὸς-καὶ-η-δύναμις-αυτοῦ-εφ᾿-ημέρας-εκατὸν-είκοσι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl