このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 アカシヤ材で祭壇を造りなさい。縦五アンマ、横五アンマの正方形、高さは三アンマとする。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ποιήσεις-θυσιαστήριον-εκ-ξύλων-ασήπτων-,-πέντε-πήχεων-τὸ-μῆκος-καὶ-πέντε-πήχεων-τὸ-εῦρος--τετράγωνον-έσται-τὸ-θυσιαστήριον--καὶ-τριῶν-πήχεων-τὸ-ύψος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 祭壇の四隅にそれぞれ角を作り、祭壇から生えているように作り、全体を青銅で覆う。
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-τὰ-κέρατα-επὶ-τῶν-τεσσάρων-γωνιῶν-·-εξ-αυτοῦ-έσται-τὰ-κέρατα-·-καὶ-καλύψεις-αυτὰ-χαλκῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 灰を取る壺、十能、鉢、肉刺し、火皿などの祭具はすべて青銅で作る。
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-στεφάνην-τῶ-θυσιαστηρίω-καὶ-τὸν-καλυπτῆρα-αυτοῦ-καὶ-τὰς-φιάλας-αυτοῦ-καὶ-τὰς-κρεάγρας-αυτοῦ-καὶ-τὸ-πυρεῖον-αυτοῦ-·-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτοῦ-ποιήσεις-χαλκᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 祭壇の下部には青銅の網目作りの格子を付ける。その網の四隅に青銅の環四個を取り付ける。
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-αυτῶ-εσχάραν-έργω-δικτυωτῶ-χαλκῆν-·-καὶ-ποιήσεις-τῆ-εσχάρα-τέσσαρας-δακτυλίους-χαλκοῦς-επὶ-τὰ-τέσσαρα-κλίτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 網目格子は祭壇の半ばの高さにある、張り出した棚の下の部分に付ける。
Подстрочный перевод:
καὶ-υποθήσεις-αυτοὺς-υπὸ-τὴν-εσχάραν-τοῦ-θυσιαστηρίου-κάτωθεν-·-έσται-δὲ-η-εσχάρα-έως-τοῦ-ημίσους-τοῦ-θυσιαστηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 祭壇を担ぐためにアカシヤ材の棒を作り、それを青銅で覆う。
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-τῶ-θυσιαστηρίω-φορεῖς-εκ-ξύλων-ασήπτων-καὶ-περιχαλκώσεις-αυτοὺς-χαλκῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 この棒を環に差し込み、祭壇を運ぶとき、その両側に棒があるように整えておく。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισάξεις-τοὺς-φορεῖς-εις-τοὺς-δακτυλίους-,-καὶ-έστωσαν-οι-φορεῖς-κατὰ-τὰ-πλευρὰ-τοῦ-θυσιαστηρίου-εν-τῶ-αίρειν-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 祭壇は板で造り、中を空洞にする。山であなたに示されたとおりに造りなさい。
Подстрочный перевод:
κοῖλον-σανιδωτὸν-ποιήσεις-αυτό-·-κατὰ-τὸ-παραδειχθέν-σοι-εν-τῶ-όρει-,-ούτως-ποιήσεις-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 次に、幕屋を囲む庭を造りなさい。庭の南側に面して、その側のために亜麻のより糸で織った長さ百アンマの幔幕を張る。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ποιήσεις-αυλὴν-τῆ-σκηνῆ-·-εις-τὸ-κλίτος-τὸ-πρὸς-λίβα-ιστία-τῆς-αυλῆς-εκ-βύσσου-κεκλωσμένης-,-μῆκος-εκατὸν-πηχῶν-τῶ-ενὶ-κλίτει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 そのために、二十本の柱と二十個の台座を青銅で作り、柱の鉤と桁は銀で作る。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-στῦλοι-αυτῶν-είκοσι-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-είκοσι-χαλκαῖ-,-καὶ-οι-κρίκοι-αυτῶν-καὶ-αι-ψαλίδες-αυτῶν-αργυραῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 同じようにして、北側に長さ百アンマの幔幕を張り、二十本の柱と二十個の台座を青銅で、柱の鉤と桁は銀で作る。
Подстрочный перевод:
ούτως-τῶ-κλίτει-τῶ-πρὸς-απηλιώτην-ιστία-,-εκατὸν-πηχῶν-μῆκος-·-καὶ-οι-στῦλοι-αυτῶν-είκοσι-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-είκοσι-χαλκαῖ-,-καὶ-οι-κρίκοι-καὶ-αι-ψαλίδες-τῶν-στύλων-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-περιηργυρωμέναι-αργύρω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 庭の西側には幅五十アンマの幔幕を張り、十本の柱と十個の台座を作る。
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-εῦρος-τῆς-αυλῆς-τὸ-κατὰ-θάλασσαν-ιστία-πεντήκοντα-πηχῶν-·-στῦλοι-αυτῶν-δέκα-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-δέκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 庭の東側の幅も五十アンマとし、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῦρος-τῆς-αυλῆς-τὸ-πρὸς-νότον-ιστία-πεντήκοντα-πήχεων-·-στῦλοι-αυτῶν-δέκα-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-δέκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 十五アンマの幔幕を三本の柱と三個の台座によって右に、
Подстрочный перевод:
καὶ-πεντεκαίδεκα-πήχεων-τὸ-ύψος-τῶν-ιστίων-τῶ-κλίτει-τῶ-ενί-·-στῦλοι-αυτῶν-τρεῖς-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-τρεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 同じく、十五アンマの幔幕を三本の柱と三個の台座によって左に張る。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-κλίτος-τὸ-δεύτερον-,-δέκα-πέντε-πηχῶν-τῶν-ιστίων-τὸ-ύψος-·-στῦλοι-αυτῶν-τρεῖς-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-τρεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 庭の入り口には、青、紫、緋色の毛糸、および亜麻のより糸で織ったつづれ織の二十アンマの幕を張り、四本の柱と四個の台座を作る。
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-πύλη-τῆς-αυλῆς-κάλυμμα-,-είκοσι-πηχῶν-τὸ-ύψος-,-εξ-υακίνθου-καὶ-πορφύρας-καὶ-κοκκίνου-κεκλωσμένου-καὶ-βύσσου-κεκλωσμένης-τῆ-ποικιλία-τοῦ-ραφιδευτοῦ-·-στῦλοι-αυτῶν-τέσσαρες-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-τέσσαρες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 庭を囲むすべての柱は銀の桁でつなぎ合わせる。柱の鉤は銀、台座は青銅で作る。
Подстрочный перевод:
πάντες-οι-στῦλοι-τῆς-αυλῆς-κύκλω-κατηργυρωμένοι-αργυρίω-,-καὶ-αι-κεφαλίδες-αυτῶν-αργυραῖ-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-χαλκαῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 この庭の奥行きは百アンマ、間口は五十アンマである。幔幕は高さ五アンマで、亜麻のより糸で織る。台座は青銅で作る。
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-μῆκος-τῆς-αυλῆς-εκατὸν-εφ᾿-εκατόν-,-καὶ-εῦρος-πεντήκοντα-επὶ-πεντήκοντα-,-καὶ-ύψος-πέντε-πηχῶν-,-εκ-βύσσου-κεκλωσμένης-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-χαλκαῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 また、幕屋で祭儀に用いる祭具、幕屋や庭の杭などすべては青銅で作る。
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσα-η-κατασκευὴ-καὶ-πάντα-τὰ-εργαλεῖα-καὶ-οι-πάσσαλοι-τῆς-αυλῆς-χαλκοῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 あなたはイスラエルの人々に命じて、オリーブを砕いて取った純粋の油をともし火に用いるために持って来させ、常夜灯にともさせなさい。
Подстрочный перевод:
Καὶ-σὺ-σύνταξον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-λαβέτωσάν-σοι-έλαιον-εξ-ελαίων-άτρυγον-καθαρὸν-κεκομμένον-εις-φῶς-καῦσαι-,-ίνα-κάηται-λύχνος-διὰ-παντός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 常夜灯は臨在の幕屋にある掟の箱を隔てる垂れ幕の手前に置き、アロンとその子らが、主の御前に、夕暮れから夜明けまで守る。これはイスラエルの人々にとって、代々にわたって守るべき不変の定めである。
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-έξωθεν-τοῦ-καταπετάσματος-τοῦ-επὶ-τῆς-διαθήκης-καύσει-αυτὸ-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-αφ᾿-εσπέρας-έως-πρωὶ-εναντίον-κυρίου-·-νόμιμον-αιώνιον-εις-τὰς-γενεὰς-υμῶν-παρὰ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
27
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl