このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヤコブと共に一家を挙げてエジプトへ下ったイスラエルの子らの名前は次のとおりである。
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-τῶν-εισπεπορευμένων-εις-Αίγυπτον-άμα-Ιακωβ-τῶ-πατρὶ-αυτῶν--έκαστος-πανοικία-αυτῶν-εισήλθοσαν--·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ルベン、シメオン、レビ、ユダ、
Подстрочный перевод:
Ρουβην-,-Συμεων-,-Λευι-,-Ιουδας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 イサカル、ゼブルン、ベニヤミン、
Подстрочный перевод:
Ισσαχαρ-,-Ζαβουλων-καὶ-Βενιαμιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ダン、ナフタリ、ガド、アシェル。
Подстрочный перевод:
Δαν-καὶ-Νεφθαλι-,-Γαδ-καὶ-Ασηρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ヤコブの腰から出た子、孫の数は全部で七十人であった。ヨセフは既にエジプトにいた。
Подстрочный перевод:
Ιωσηφ-δὲ-ῆν-εν-Αιγύπτω-.-ῆσαν-δὲ-πᾶσαι-ψυχαὶ-εξ-Ιακωβ-πέντε-καὶ-εβδομήκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ヨセフもその兄弟たちも、その世代の人々も皆、死んだが、
Подстрочный перевод:
ετελεύτησεν-δὲ-Ιωσηφ-καὶ-πάντες-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-καὶ-πᾶσα-η-γενεὰ-εκείνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 イスラエルの人々は子を産み、おびただしく数を増し、ますます強くなって国中に溢れた。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-υιοὶ-Ισραηλ-ηυξήθησαν-καὶ-επληθύνθησαν-καὶ-χυδαῖοι-εγένοντο-καὶ-κατίσχυον-σφόδρα-σφόδρα-,-επλήθυνεν-δὲ-η-γῆ-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 そのころ、ヨセフのことを知らない新しい王が出てエジプトを支配し、
Подстрочный перевод:
Ανέστη-δὲ-βασιλεὺς-έτερος-επ᾿-Αίγυπτον-,-ὸς-ουκ-ήδει-τὸν-Ιωσηφ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 国民に警告した。
「イスラエル人という民は、今や、我々にとってあまりに数多く、強力になりすぎた。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-τῶ-έθνει-αυτοῦ-Ιδοὺ-τὸ-γένος-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-μέγα-πλῆθος-καὶ-ισχύει-υπὲρ-ημᾶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 抜かりなく取り扱い、これ以上の増加を食い止めよう。一度戦争が起これば、敵側に付いて我々と戦い、この国を取るかもしれない。」
Подстрочный перевод:
δεῦτε-οῦν-κατασοφισώμεθα-αυτούς-,-μήποτε-πληθυνθῆ-καί-,-ηνίκα-ὰν-συμβῆ-ημῖν-πόλεμος-,-προστεθήσονται-καὶ-οῦτοι-πρὸς-τοὺς-υπεναντίους-καὶ-εκπολεμήσαντες-ημᾶς-εξελεύσονται-εκ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 エジプト人はそこで、イスラエルの人々の上に強制労働の監督を置き、重労働を課して虐待した。イスラエルの人々はファラオの物資貯蔵の町、ピトムとラメセスを建設した。
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστησεν-αυτοῖς-επιστάτας-τῶν-έργων-,-ίνα-κακώσωσιν-αυτοὺς-εν-τοῖς-έργοις-·-καὶ-ωκοδόμησαν-πόλεις-οχυρὰς-τῶ-Φαραω-,-τήν-τε-Πιθωμ-καὶ-Ραμεσση-καὶ-Ων-,-ή-εστιν-Ηλίου-πόλις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 しかし、虐待されればされるほど彼らは増え広がったので、エジプト人はますますイスラエルの人々を嫌悪し、
Подстрочный перевод:
καθότι-δὲ-αυτοὺς-εταπείνουν-,-τοσούτω-πλείους-εγίνοντο-καὶ-ίσχυον-σφόδρα-σφόδρα-·-καὶ-εβδελύσσοντο-οι-Αιγύπτιοι-απὸ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 イスラエルの人々を酷使し、
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεδυνάστευον-οι-Αιγύπτιοι-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-βία-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 粘土こね、れんが焼き、あらゆる農作業などの重労働によって彼らの生活を脅かした。彼らが従事した労働はいずれも過酷を極めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατωδύνων-αυτῶν-τὴν-ζωὴν-εν-τοῖς-έργοις-τοῖς-σκληροῖς-,-τῶ-πηλῶ-καὶ-τῆ-πλινθεία-καὶ-πᾶσι-τοῖς-έργοις-τοῖς-εν-τοῖς-πεδίοις-,-κατὰ-πάντα-τὰ-έργα-,-ῶν-κατεδουλοῦντο-αυτοὺς-μετὰ-βίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 エジプト王は二人のヘブライ人の助産婦に命じた。一人はシフラといい、もう一人はプアといった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-τῶν-Αιγυπτίων-ταῖς-μαίαις-τῶν-Εβραίων-,-τῆ-μιᾶ-αυτῶν-,-ῆ-όνομα-Σεπφωρα-,-καὶ-τὸ-όνομα-τῆς-δευτέρας-Φουα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 「お前たちがヘブライ人の女の出産を助けるときには、子供の性別を確かめ、男の子ならば殺し、女の子ならば生かしておけ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Όταν-μαιοῦσθε-τὰς-Εβραίας-καὶ-ῶσιν-πρὸς-τῶ-τίκτειν-,-εὰν-μὲν-άρσεν-ῆ-,-αποκτείνατε-αυτό-,-εὰν-δὲ-θῆλυ-,-περιποιεῖσθε-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 助産婦はいずれも神を畏れていたので、エジプト王が命じたとおりにはせず、男の子も生かしておいた。
Подстрочный перевод:
εφοβήθησαν-δὲ-αι-μαῖαι-τὸν-θεὸν-καὶ-ουκ-εποίησαν-καθότι-συνέταξεν-αυταῖς-ο-βασιλεὺς-Αιγύπτου-,-καὶ-εζωογόνουν-τὰ-άρσενα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 エジプト王は彼女たちを呼びつけて問いただした。「どうしてこのようなことをしたのだ。お前たちは男の子を生かしているではないか。」
Подстрочный перевод:
εκάλεσεν-δὲ-ο-βασιλεὺς-Αιγύπτου-τὰς-μαίας-καὶ-εῖπεν-αυταῖς-Τί-ότι-εποιήσατε-τὸ-πρᾶγμα-τοῦτο-καὶ-εζωογονεῖτε-τὰ-άρσενα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 助産婦はファラオに答えた。「ヘブライ人の女はエジプト人の女性とは違います。彼女たちは丈夫で、助産婦が行く前に産んでしまうのです。」
Подстрочный перевод:
εῖπαν-δὲ-αι-μαῖαι-τῶ-Φαραω-Ουχ-ως-γυναῖκες-Αιγύπτου-αι-Εβραῖαι-,-τίκτουσιν-γὰρ-πρὶν-ὴ-εισελθεῖν-πρὸς-αυτὰς-τὰς-μαίας-·-καὶ-έτικτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 神はこの助産婦たちに恵みを与えられた。民は数を増し、甚だ強くなった。
Подстрочный перевод:
εῦ-δὲ-εποίει-ο-θεὸς-ταῖς-μαίαις-,-καὶ-επλήθυνεν-ο-λαὸς-καὶ-ίσχυεν-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 助産婦たちは神を畏れていたので、神は彼女たちにも子宝を恵まれた。
Подстрочный перевод:
επειδὴ-εφοβοῦντο-αι-μαῖαι-τὸν-θεόν-,-εποίησαν-εαυταῖς-οικίας-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ファラオは全国民に命じた。「生まれた男の子は、一人残らずナイル川にほうり込め。女の子は皆、生かしておけ。」
Подстрочный перевод:
συνέταξεν-δὲ-Φαραω-παντὶ-τῶ-λαῶ-αυτοῦ-λέγων-Πᾶν-άρσεν-,-ὸ-εὰν-τεχθῆ-τοῖς-Εβραίοις-,-εις-τὸν-ποταμὸν-ρίψατε-·-καὶ-πᾶν-θῆλυ-,-ζωογονεῖτε-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl