このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 アンモンの人々に向かって主はこう言われる。イスラエルには息子がいないのか跡を継ぐ者がいないのか。なぜ、ミルコムがガドを占領しその民が、ガドの町々に住んでいるのか。
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσῆλθον-πάντες-οι-ηγεμόνες-τῆς-δυνάμεως-καὶ-Ιωαναν-καὶ-Αζαριας-υιὸς-Μαασαιου-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-απὸ-μικροῦ-έως-μεγάλου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 それゆえ、わたしがアンモンのラバに向かって鬨の声を聞かせる日が来る、と主は言われる。この町は廃虚となり周囲の町々は火で焼かれる。イスラエルは、自分を追い出した者たちを追い出す、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
πρὸς-Ιερεμιαν-τὸν-προφήτην-καὶ-εῖπαν-αυτῶ-Πεσέτω-δὴ-τὸ-έλεος-ημῶν-κατὰ-πρόσωπόν-σου-καὶ-πρόσευξαι-πρὸς-κύριον-τὸν-θεόν-σου-περὶ-τῶν-καταλοίπων-τούτων-,-ότι-κατελείφθημεν-ολίγοι-απὸ-πολλῶν-,-καθὼς-οι-οφθαλμοί-σου-βλέπουσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ヘシュボンよ、嘆け。アイは滅びた。ラバの娘らよ、泣き叫べ、粗布をまとって泣け。壁の中を歩き回るがよい。ミルコムの像が、その祭司と役人たちと共に捕囚に連れ去られるからだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-αναγγειλάτω-ημῖν-κύριος-ο-θεός-σου-τὴν-οδόν-,-ῆ-πορευσόμεθα-εν-αυτῆ-,-καὶ-λόγον-,-ὸν-ποιήσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 背信の娘よなぜ、お前の谷、豊かな谷を誇るのか。お前は自分の宝に頼り誰がわたしを攻撃しうるか、と言っている。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ιερεμιας-Ήκουσα-,-ιδοὺ-εγὼ-προσεύξομαι-πρὸς-κύριον-τὸν-θεὸν-ημῶν-κατὰ-τοὺς-λόγους-υμῶν-·-καὶ-έσται-,-ο-λόγος-,-ὸν-ὰν-αποκριθήσεται-κύριος-,-αναγγελῶ-υμῖν-,-ου-μὴ-κρύψω-αφ᾿-υμῶν-ρῆμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 見よ、わたしは恐れを四方からお前に臨ませると万軍の主なる神は言われる。お前たちは、ちりぢりに追われ逃げる者を集める者はない。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-εῖπαν-τῶ-Ιερεμια-Έστω-κύριος-εν-ημῖν-εις-μάρτυρα-δίκαιον-καὶ-πιστόν-,-ει-μὴ-κατὰ-πάντα-τὸν-λόγον-,-ὸν-ὰν-αποστείλη-σε-κύριος-πρὸς-ημᾶς-,-ούτως-ποιήσομεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 この後わたしはアンモンの人々の繁栄を回復すると主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-αγαθὸν-καὶ-εὰν-κακόν-,-τὴν-φωνὴν-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-,-οῦ-ημεῖς-αποστέλλομέν-σε-πρὸς-αυτόν-,-ακουσόμεθα-,-ίνα-βέλτιον-ημῖν-γένηται-,-ότι-ακουσόμεθα-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 エドムに向かって万軍の主はこう言われる。テマンには、もはや知恵がないのか知者たちの策略は尽きたのか彼らの知恵は消えうせたのか。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-μετὰ-δέκα-ημέρας-εγενήθη-λόγος-κυρίου-πρὸς-Ιερεμιαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 デダンの住民たちよ。逃げよ、退け、深い谷に隠れよ。なぜなら、わたしがエサウに災いを彼を罰する時を来させるからだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-τὸν-Ιωαναν-καὶ-τοὺς-ηγεμόνας-τῆς-δυνάμεως-καὶ-πάντα-τὸν-λαὸν-απὸ-μικροῦ-έως-μεγάλου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ぶどうを取り入れる者が来ればひと房も残すことはない。盗人が夜来れば欲しいものをすべて持って行く。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ούτως-εῖπεν-κύριος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 このわたしもエサウを身ぐるみはがして隠れがを暴いた。彼は身を隠すことができない。彼の子孫は滅びた。親族も隣人も失われて、だれも
Подстрочный перевод:
Εὰν-καθίσαντες-καθίσητε-εν-τῆ-γῆ-ταύτη-,-οικοδομήσω-υμᾶς-καὶ-ου-μὴ-καθέλω-καὶ-φυτεύσω-υμᾶς-καὶ-ου-μὴ-εκτίλω-·-ότι-αναπέπαυμαι-επὶ-τοῖς-κακοῖς-,-οῖς-εποίησα-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 「あなたのみなしごを置いて行けわたしが育てる。あなたのやもめらをわたしにゆだねよ」と言う者はない。
Подстрочный перевод:
μὴ-φοβηθῆτε-απὸ-προσώπου-βασιλέως-Βαβυλῶνος-,-οῦ-υμεῖς-φοβεῖσθε-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-·-μὴ-φοβηθῆτε-,-φησὶν-κύριος-,-ότι-μεθ᾿-υμῶν-εγώ-ειμι-τοῦ-εξαιρεῖσθαι-υμᾶς-καὶ-σώζειν-υμᾶς-εκ-χειρὸς-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 主はこう言われる。「わたしの怒りの杯を、飲まなくてもよい者すら飲まされるのに、お前が罰を受けずに済むだろうか。そうはいかない。必ず罰せられ、必ず飲まねばならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-υμῖν-έλεος-καὶ-ελεήσω-υμᾶς-καὶ-επιστρέψω-υμᾶς-εις-τὴν-γῆν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしは自分自身にかけて誓う、と主は言われる。ボツラは、廃虚となり、恐怖、恥辱、ののしりの的となる。その町々は皆、とこしえの廃虚となる。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-λέγετε-υμεῖς-Ου-μὴ-καθίσωμεν-εν-τῆ-γῆ-ταύτη-πρὸς-τὸ-μὴ-ακοῦσαι-φωνῆς-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 わたしは主から知らせを聞いた。使者が諸国へ遣わされ「集まれ、エドムを攻めよ。戦いに出よ」と言う。
Подстрочный перевод:
ότι-εις-γῆν-Αιγύπτου-εισελευσόμεθα-καὶ-ου-μὴ-ίδωμεν-πόλεμον-καὶ-φωνὴν-σάλπιγγος-ου-μὴ-ακούσωμεν-καὶ-εν-άρτοις-ου-μὴ-πεινάσωμεν-καὶ-εκεῖ-οικήσομεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 見よ、わたしはお前を諸国のうちで最も小さいものとする。お前は人々にさげすまれる。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ακούσατε-λόγον-κυρίου-Ούτως-εῖπεν-κύριος-Εὰν-υμεῖς-δῶτε-τὸ-πρόσωπον-υμῶν-εις-Αίγυπτον-καὶ-εισέλθητε-εκεῖ-κατοικεῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 岩の裂け目にいる者よ丘の頂に立てこもる者らよお前の脅しもうぬぼれもお前を支えはしない。お前が鷲のように高い所に巣を造ってもわたしはお前をそこから引き降ろすと主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-,-η-ρομφαία-,-ὴν-υμεῖς-φοβεῖσθε-απὸ-προσώπου-αυτῆς-,-ευρήσει-υμᾶς-εν-γῆ-Αιγύπτου-,-καὶ-ο-λιμός-,-οῦ-υμεῖς-λόγον-έχετε-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-,-καταλήμψεται-υμᾶς-οπίσω-υμῶν-εν-Αιγύπτω-,-καὶ-εκεῖ-αποθανεῖσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 こうして、エドムは恐怖の的となり、そばを通る者は皆恐れ、その破壊を見て嘲る。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-πάντες-οι-άνθρωποι-καὶ-πάντες-οι-αλλογενεῖς-οι-θέντες-τὸ-πρόσωπον-αυτῶν-εις-γῆν-Αιγύπτου-ενοικεῖν-εκεῖ-εκλείψουσιν-εν-τῆ-ρομφαία-καὶ-εν-τῶ-λιμῶ-,-καὶ-ουκ-έσται-αυτῶν-ουθεὶς-σωζόμενος-απὸ-τῶν-κακῶν-,-ῶν-εγὼ-επάγω-επ᾿-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ソドム、ゴモラと周囲の町々が覆されたときのように、そこには、だれひとり住む者はなくなり、宿る者もいなくなる、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εῖπεν-κύριος-Καθὼς-έσταξεν-ο-θυμός-μου-επὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-Ιερουσαλημ-,-ούτως-στάξει-ο-θυμός-μου-εφ᾿-υμᾶς-εισελθόντων-υμῶν-εις-Αίγυπτον-,-καὶ-έσεσθε-εις-άβατον-καὶ-υποχείριοι-καὶ-εις-αρὰν-καὶ-εις-ονειδισμὸν-καὶ-ου-μὴ-ίδητε-ουκέτι-τὸν-τόπον-τοῦτον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 見よ、獅子がヨルダンの森から緑の牧場に躍り出るようにわたしはエドムを襲い一瞬のうちに彼らを追い散らしわたしが選んだ者に、そこを守らせる。誰か、わたしのような者がいるだろうか。誰が、わたしを召喚するだろうか。羊飼いのうち誰が、わたしに挑むだろうか。
Подстрочный перевод:
ὰ-ελάλησεν-κύριος-εφ᾿-υμᾶς-τοὺς-καταλοίπους-Ιουδα-Μὴ-εισέλθητε-εις-Αίγυπτον-.-καὶ-νῦν-γνόντες-γνώσεσθε-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 それゆえ、主がエドムに対して練られた計画テマンの住民に対して定められた企てを聞け。羊の群れの幼いものまで引きずられて行く。牧場は、このことのゆえに恐れおののく。
Подстрочный перевод:
ότι-επονηρεύσασθε-εν-ψυχαῖς-υμῶν-αποστείλαντές-με-λέγοντες-Πρόσευξαι-περὶ-ημῶν-πρὸς-κύριον-,-καὶ-κατὰ-πάντα-,-ὰ-εὰν-λαλήση-σοι-κύριος-,-ποιήσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 彼らの倒れる音で大地は揺れ動く。叫びの声は葦の海でも聞こえる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηκούσατε-τῆς-φωνῆς-κυρίου-,-ῆς-απέστειλέν-με-πρὸς-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 見よ、敵は鷲のように舞い上がり、速く飛んで来て、ボツラに向かって翼を広げる。その日には、エドムの勇士の心は、子を産む女の心のようにおののく。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-εν-ρομφαία-καὶ-εν-λιμῶ-εκλείψετε-εν-τῶ-τόπω-,-οῦ-υμεῖς-βούλεσθε-εισελθεῖν-κατοικεῖν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ダマスコに向かって。ハマトとアルパドは、悪い知らせを聞いてうろたえている。安らうことのない海のように彼らは不安におののいている。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 ダマスコは力を失い、身を翻して逃れた。おののきが彼女に臨んだ。子を産む女のように激しい痛みが彼女をとらえた。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 栄えある都、わが喜びの町はどうして捨てられたのか。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 それゆえ、その日には、ダマスコの若者たちは広場で倒れ、兵士は皆、息絶えて静かになる、と万軍の主は言われる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 わたしはダマスコの城壁に火をつけ火はベン‧ハダドの城郭をなめ尽くす。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 ケダルに向かって。また、ハツォルの諸国に向かって。これらは、バビロンの王ネブカドレツァルが撃ち破った国々である。主はこう言われる。立て、ケダルに向かって攻め上れ。東の人々を滅ぼせ。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 彼らの天幕と羊の群れは奪われる天幕の垂れ幕も道具もひとつ残らず。らくだは奪われ敵は大声で呼ばわる。「恐れが四方から迫る」と。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 ハツォルの住民よ逃げよ、落ち延びよ深い谷に隠れよ、と主は言われる。
バビロンの王ネブカドレツァルが、お前たちを攻める計画を練り、お前たちを滅ぼす企てを立てているからだ。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 立て、攻め上れ。安らかに暮らしている穏やかな国に向かって、と主は言われる。この国は、城門もかんぬきも備えることなくひとり離れて住んでいる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 彼らのらくだは略奪され家畜の群れは戦利品となる。わたしは、もみ上げの毛を切っている人々を四方に吹き散らしあらゆる方向から災いを来させると主は言われる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 こうして、ハツォルはジャッカルの住みかとなり永久に廃虚となる。そこには、だれひとり住む者はなくなり宿る人もなくなる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 エラムに向かって。ユダの王ゼデキヤの治世の初めに、預言者エレミヤに臨んだ主の言葉。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 万軍の主はこう言われる。わたしは、エラムの弓彼らの最上の武器を折る。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 わたしはエラムに向かって天の四隅から、四方の風を吹きかける。わたしが彼らをこの風で吹き散らすのでエラムの難民が逃れて来ない国はなくなる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 わたしはエラムを敵の前でおびえさせる彼らの命を求める者らの前で。わたしは彼らに災いを臨ませる。わたしの激しい怒りを、と主は言われる。わたしは彼らの後ろに剣を送る彼らを滅ぼし尽くすまで。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 わたしはエラムから王と貴族を滅ぼしそこに、わたしの王座を据えると主は言われる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 しかし、終わりの日にわたしはエラムの繁栄を回復すると主は言われる。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
49
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl