このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 神と主イエス‧キリストの僕であるヤコブが、離散している十二部族の人たちに挨拶いたします。
Подстрочный перевод:
Ιάκωβος-θεοῦ-καὶ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-δοῦλος-ταῖς-δώδεκα-φυλαῖς-ταῖς-εν-τῆ-διασπορᾶ-χαίρειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 わたしの兄弟たち、いろいろな試練に出会うときは、この上ない喜びと思いなさい。
Подстрочный перевод:
Πᾶσαν-χαρὰν-ηγήσασθε-,-αδελφοί-μου-,-όταν-πειρασμοῖς-περιπέσητε-ποικίλοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 信仰が試されることで忍耐が生じると、あなたがたは知っています。
Подстрочный перевод:
γινώσκοντες-ότι-τὸ-δοκίμιον-υμῶν-τῆς-πίστεως-κατεργάζεται-υπομονήν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 あくまでも忍耐しなさい。そうすれば、完全で申し分なく、何一つ欠けたところのない人になります。
Подстрочный перевод:
η-δὲ-υπομονὴ-έργον-τέλειον-εχέτω-,-ίνα-ῆτε-τέλειοι-καὶ-ολόκληροι-,-εν-μηδενὶ-λειπόμενοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あなたがたの中で知恵の欠けている人がいれば、だれにでも惜しみなくとがめだてしないでお与えになる神に願いなさい。そうすれば、与えられます。
Подстрочный перевод:
Ει-δέ-τις-υμῶν-λείπεται-σοφίας-,-αιτείτω-παρὰ-τοῦ-διδόντος-θεοῦ-πᾶσιν-απλῶς-καὶ-μὴ-ονειδίζοντος-,-καὶ-δοθήσεται-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 いささかも疑わず、信仰をもって願いなさい。疑う者は、風に吹かれて揺れ動く海の波に似ています。
Подстрочный перевод:
αιτείτω-δὲ-εν-πίστει-,-μηδὲν-διακρινόμενος-,-ο-γὰρ-διακρινόμενος-έοικεν-κλύδωνι-θαλάσσης-ανεμιζομένω-καὶ-ριπιζομένω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 そういう人は、主から何かいただけると思ってはなりません。
Подстрочный перевод:
μὴ-γὰρ-οιέσθω-ο-άνθρωπος-εκεῖνος-ότι-λήμψεταί-τι-παρὰ-τοῦ-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 心が定まらず、生き方全体に安定を欠く人です。
Подстрочный перевод:
ανὴρ-δίψυχος-,-ακατάστατος-εν-πάσαις-ταῖς-οδοῖς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 貧しい兄弟は、自分が高められることを誇りに思いなさい。
Подстрочный перевод:
Καυχάσθω-δὲ-ο-αδελφὸς-ο-ταπεινὸς-εν-τῶ-ύψει-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 また、富んでいる者は、自分が低くされることを誇りに思いなさい。富んでいる者は草花のように滅び去るからです。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-πλούσιος-εν-τῆ-ταπεινώσει-αυτοῦ-,-ότι-ως-άνθος-χόρτου-παρελεύσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 日が昇り熱風が吹きつけると、草は枯れ、花は散り、その美しさは失せてしまいます。同じように、富んでいる者も、人生の半ばで消えうせるのです。
Подстрочный перевод:
ανέτειλεν-γὰρ-ο-ήλιος-σὺν-τῶ-καύσωνι-καὶ-εξήρανεν-τὸν-χόρτον-,-καὶ-τὸ-άνθος-αυτοῦ-εξέπεσεν-καὶ-η-ευπρέπεια-τοῦ-προσώπου-αυτοῦ-απώλετο-·-ούτως-καὶ-ο-πλούσιος-εν-ταῖς-πορείαις-αυτοῦ-μαρανθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 試練を耐え忍ぶ人は幸いです。その人は適格者と認められ、神を愛する人々に約束された命の冠をいただくからです。
Подстрочный перевод:
Μακάριος-ανὴρ-ὸς-υπομένει-πειρασμόν-,-ότι-δόκιμος-γενόμενος-λήμψεται-τὸν-στέφανον-τῆς-ζωῆς-,-ὸν-επηγγείλατο-τοῖς-αγαπῶσιν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 誘惑に遭うとき、だれも、「神に誘惑されている」と言ってはなりません。神は、悪の誘惑を受けるような方ではなく、また、御自分でも人を誘惑したりなさらないからです。
Подстрочный перевод:
μηδεὶς-πειραζόμενος-λεγέτω-ότι-Απὸ-θεοῦ-πειράζομαι-·-ο-γὰρ-θεὸς-απείραστός-εστιν-κακῶν-,-πειράζει-δὲ-αυτὸς-ουδένα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 むしろ、人はそれぞれ、自分自身の欲望に引かれ、唆されて、誘惑に陥るのです。
Подстрочный перевод:
έκαστος-δὲ-πειράζεται-υπὸ-τῆς-ιδίας-επιθυμίας-εξελκόμενος-καὶ-δελεαζόμενος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 そして、欲望ははらんで罪を生み、罪が熟して死を生みます。
Подстрочный перевод:
εῖτα-η-επιθυμία-συλλαβοῦσα-τίκτει-αμαρτίαν-,-η-δὲ-αμαρτία-αποτελεσθεῖσα-αποκύει-θάνατον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 わたしの愛する兄弟たち、思い違いをしてはいけません。
Подстрочный перевод:
Μὴ-πλανᾶσθε-,-αδελφοί-μου-αγαπητοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 良い贈り物、完全な賜物はみな、上から、光の源である御父から来るのです。御父には、移り変わりも、天体の動きにつれて生ずる陰もありません。
Подстрочный перевод:
πᾶσα-δόσις-αγαθὴ-καὶ-πᾶν-δώρημα-τέλειον-άνωθέν-εστιν-,-καταβαῖνον-απὸ-τοῦ-πατρὸς-τῶν-φώτων-,-παρ᾿-ῶ-ουκ-ένι-παραλλαγὴ-ὴ-τροπῆς-αποσκίασμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 御父は、御心のままに、真理の言葉によってわたしたちを生んでくださいました。それは、わたしたちを、いわば造られたものの初穂となさるためです。
Подстрочный перевод:
βουληθεὶς-απεκύησεν-ημᾶς-λόγω-αληθείας-,-εις-τὸ-εῖναι-ημᾶς-απαρχήν-τινα-τῶν-αυτοῦ-κτισμάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 わたしの愛する兄弟たち、よくわきまえていなさい。だれでも、聞くのに早く、話すのに遅く、また怒るのに遅いようにしなさい。
Подстрочный перевод:
Ίστε-,-αδελφοί-μου-αγαπητοί-.-έστω-δὲ-πᾶς-άνθρωπος-ταχὺς-εις-τὸ-ακοῦσαι-,-βραδὺς-εις-τὸ-λαλῆσαι-,-βραδὺς-εις-οργήν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 人の怒りは神の義を実現しないからです。
Подстрочный перевод:
οργὴ-γὰρ-ανδρὸς-δικαιοσύνην-θεοῦ-ουκ-εργάζεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 だから、あらゆる汚れやあふれるほどの悪を素直に捨て去り、心に植え付けられた御言葉を受け入れなさい。この御言葉は、あなたがたの魂を救うことができます。
Подстрочный перевод:
διὸ-αποθέμενοι-πᾶσαν-ρυπαρίαν-καὶ-περισσείαν-κακίας-εν-πραύτητι-δέξασθε-τὸν-έμφυτον-λόγον-τὸν-δυνάμενον-σῶσαι-τὰς-ψυχὰς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 御言葉を行う人になりなさい。自分を欺いて、聞くだけで終わる者になってはいけません。
Подстрочный перевод:
Γίνεσθε-δὲ-ποιηταὶ-λόγου-καὶ-μὴ-ακροαταὶ-μόνον-παραλογιζόμενοι-εαυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 御言葉を聞くだけで行わない者がいれば、その人は生まれつきの顔を鏡に映して眺める人に似ています。
Подстрочный перевод:
ότι-εί-τις-ακροατὴς-λόγου-εστὶν-καὶ-ου-ποιητής-,-οῦτος-έοικεν-ανδρὶ-κατανοοῦντι-τὸ-πρόσωπον-τῆς-γενέσεως-αυτοῦ-εν-εσόπτρω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 鏡に映った自分の姿を眺めても、立ち去ると、それがどのようであったか、すぐに忘れてしまいます。
Подстрочный перевод:
κατενόησεν-γὰρ-εαυτὸν-καὶ-απελήλυθεν-καὶ-ευθέως-επελάθετο-οποῖος-ῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 しかし、自由をもたらす完全な律法を一心に見つめ、これを守る人は、聞いて忘れてしまう人ではなく、行う人です。このような人は、その行いによって幸せになります。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-παρακύψας-εις-νόμον-τέλειον-τὸν-τῆς-ελευθερίας-καὶ-παραμείνας-,-ουκ-ακροατὴς-επιλησμονῆς-γενόμενος-αλλὰ-ποιητὴς-έργου-,-οῦτος-μακάριος-εν-τῆ-ποιήσει-αυτοῦ-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 自分は信心深い者だと思っても、舌を制することができず、自分の心を欺くならば、そのような人の信心は無意味です。
Подстрочный перевод:
Εί-τις-δοκεῖ-θρησκὸς-εῖναι-,-μὴ-χαλιναγωγῶν-γλῶσσαν-αυτοῦ-αλλὰ-απατῶν-καρδίαν-αυτοῦ-,-τούτου-μάταιος-η-θρησκεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 みなしごや、やもめが困っているときに世話をし、世の汚れに染まらないように自分を守ること、これこそ父である神の御前に清く汚れのない信心です。
Подстрочный перевод:
θρησκεία-καθαρὰ-καὶ-αμίαντος-παρὰ-τῶ-θεῶ-καὶ-πατρὶ-αύτη-εστίν-,-επισκέπτεσθαι-ορφανοὺς-καὶ-χήρας-εν-τῆ-θλίψει-αυτῶν-,-άσπιλον-εαυτὸν-τηρεῖν-απὸ-τοῦ-κόσμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl