このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 人々からでもなく、人を通してでもなく、イエス‧キリストと、キリストを死者の中から復活させた父である神とによって使徒とされたパウロ、
Подстрочный перевод:
Παῦλος-απόστολος-,-ουκ-απ᾿-ανθρώπων-ουδὲ-δι᾿-ανθρώπου-αλλὰ-διὰ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-καὶ-θεοῦ-πατρὸς-τοῦ-εγείραντος-αυτὸν-εκ-νεκρῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ならびに、わたしと一緒にいる兄弟一同から、ガラテヤ地方の諸教会へ。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-σὺν-εμοὶ-πάντες-αδελφοί-,-ταῖς-εκκλησίαις-τῆς-Γαλατίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 わたしたちの父である神と、主イエス‧キリストの恵みと平和が、あなたがたにあるように。
Подстрочный перевод:
χάρις-υμῖν-καὶ-ειρήνη-απὸ-θεοῦ-πατρὸς-ημῶν-καὶ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 キリストは、わたしたちの神であり父である方の御心に従い、この悪の世からわたしたちを救い出そうとして、御自身をわたしたちの罪のために献げてくださったのです。
Подстрочный перевод:
τοῦ-δόντος-εαυτὸν-υπὲρ-τῶν-αμαρτιῶν-ημῶν-όπως-εξέληται-ημᾶς-εκ-τοῦ-αιῶνος-τοῦ-ενεστῶτος-πονηροῦ-κατὰ-τὸ-θέλημα-τοῦ-θεοῦ-καὶ-πατρὸς-ημῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 わたしたちの神であり父である方に世々限りなく栄光がありますように、アーメン。
Подстрочный перевод:
ῶ-η-δόξα-εις-τοὺς-αιῶνας-τῶν-αιώνων-·-αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 キリストの恵みへ招いてくださった方から、あなたがたがこんなにも早く離れて、ほかの福音に乗り換えようとしていることに、わたしはあきれ果てています。
Подстрочный перевод:
Θαυμάζω-ότι-ούτως-ταχέως-μετατίθεσθε-απὸ-τοῦ-καλέσαντος-υμᾶς-εν-χάριτι-[-Χριστοῦ-]-εις-έτερον-ευαγγέλιον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ほかの福音といっても、もう一つ別の福音があるわけではなく、ある人々があなたがたを惑わし、キリストの福音を覆そうとしているにすぎないのです。
Подстрочный перевод:
ὸ-ουκ-έστιν-άλλο-·-ει-μή-τινές-εισιν-οι-ταράσσοντες-υμᾶς-καὶ-θέλοντες-μεταστρέψαι-τὸ-ευαγγέλιον-τοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 しかし、たとえわたしたち自身であれ、天使であれ、わたしたちがあなたがたに告げ知らせたものに反する福音を告げ知らせようとするならば、呪われるがよい。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-καὶ-εὰν-ημεῖς-ὴ-άγγελος-εξ-ουρανοῦ-[-υμῖν-]-ευαγγελίζηται-παρ᾿-ὸ-ευηγγελισάμεθα-υμῖν-,-ανάθεμα-έστω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしたちが前にも言っておいたように、今また、わたしは繰り返して言います。あなたがたが受けたものに反する福音を告げ知らせる者がいれば、呪われるがよい。
Подстрочный перевод:
ως-προειρήκαμεν-,-καὶ-άρτι-πάλιν-λέγω-,-εί-τις-υμᾶς-ευαγγελίζεται-παρ᾿-ὸ-παρελάβετε-,-ανάθεμα-έστω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 こんなことを言って、今わたしは人に取り入ろうとしているのでしょうか。それとも、神に取り入ろうとしているのでしょうか。あるいは、何とかして人の気に入ろうとあくせくしているのでしょうか。もし、今なお人の気に入ろうとしているなら、わたしはキリストの僕ではありません。
Подстрочный перевод:
Άρτι-γὰρ-ανθρώπους-πείθω-ὴ-τὸν-θεόν-;-ὴ-ζητῶ-ανθρώποις-αρέσκειν-;-ει-έτι-ανθρώποις-ήρεσκον-,-Χριστοῦ-δοῦλος-ουκ-ὰν-ήμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 兄弟たち、あなたがたにはっきり言います。わたしが告げ知らせた福音は、人によるものではありません。
Подстрочный перевод:
Γνωρίζω-δὲ-υμῖν-,-αδελφοί-,-τὸ-ευαγγέλιον-τὸ-ευαγγελισθὲν-υπ᾿-εμοῦ-ότι-ουκ-έστιν-κατὰ-άνθρωπον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしはこの福音を人から受けたのでも教えられたのでもなく、イエス‧キリストの啓示によって知らされたのです。
Подстрочный перевод:
ουδὲ-γὰρ-εγὼ-παρὰ-ανθρώπου-παρέλαβον-αυτό-,-ούτε-εδιδάχθην-,-αλλὰ-δι᾿-αποκαλύψεως-Ιησοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 あなたがたは、わたしがかつてユダヤ教徒としてどのようにふるまっていたかを聞いています。わたしは、徹底的に神の教会を迫害し、滅ぼそうとしていました。
Подстрочный перевод:
Ηκούσατε-γὰρ-τὴν-εμὴν-αναστροφήν-ποτε-εν-τῶ-Ιουδαισμῶ-,-ότι-καθ᾿-υπερβολὴν-εδίωκον-τὴν-εκκλησίαν-τοῦ-θεοῦ-καὶ-επόρθουν-αυτήν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 また、先祖からの伝承を守るのに人一倍熱心で、同胞の間では同じ年ごろの多くの者よりもユダヤ教に徹しようとしていました。
Подстрочный перевод:
καὶ-προέκοπτον-εν-τῶ-Ιουδαισμῶ-υπὲρ-πολλοὺς-συνηλικιώτας-εν-τῶ-γένει-μου-,-περισσοτέρως-ζηλωτὴς-υπάρχων-τῶν-πατρικῶν-μου-παραδόσεων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 しかし、わたしを母の胎内にあるときから選び分け、恵みによって召し出してくださった神が、御心のままに、
Подстрочный перевод:
ότε-δὲ-ευδόκησεν-ο-αφορίσας-με-εκ-κοιλίας-μητρός-μου-καὶ-καλέσας-διὰ-τῆς-χάριτος-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 御子をわたしに示して、その福音を異邦人に告げ知らせるようにされたとき、わたしは、すぐ血肉に相談するようなことはせず、
Подстрочный перевод:
αποκαλύψαι-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-εν-εμοὶ-ίνα-ευαγγελίζωμαι-αυτὸν-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-ευθέως-ου-προσανεθέμην-σαρκὶ-καὶ-αίματι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 また、エルサレムに上って、わたしより先に使徒として召された人たちのもとに行くこともせず、アラビアに退いて、そこから再びダマスコに戻ったのでした。
Подстрочный перевод:
ουδὲ-ανῆλθον-εις-Ιεροσόλυμα-πρὸς-τοὺς-πρὸ-εμοῦ-αποστόλους-,-αλλὰ-απῆλθον-εις-Αραβίαν-,-καὶ-πάλιν-υπέστρεψα-εις-Δαμασκόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 それから三年後、ケファと知り合いになろうとしてエルサレムに上り、十五日間彼のもとに滞在しましたが、
Подстрочный перевод:
Έπειτα-μετὰ-τρία-έτη-ανῆλθον-εις-Ιεροσόλυμα-ιστορῆσαι-Κηφᾶν-,-καὶ-επέμεινα-πρὸς-αυτὸν-ημέρας-δεκαπέντε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ほかの使徒にはだれにも会わず、ただ主の兄弟ヤコブにだけ会いました。
Подстрочный перевод:
έτερον-δὲ-τῶν-αποστόλων-ουκ-εῖδον-,-ει-μὴ-Ιάκωβον-τὸν-αδελφὸν-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 わたしがこのように書いていることは、神の御前で断言しますが、うそをついているのではありません。
Подстрочный перевод:
ὰ-δὲ-γράφω-υμῖν-,-ιδοὺ-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-ότι-ου-ψεύδομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 その後、わたしはシリアおよびキリキアの地方へ行きました。
Подстрочный перевод:
έπειτα-ῆλθον-εις-τὰ-κλίματα-τῆς-Συρίας-καὶ-τῆς-Κιλικίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 キリストに結ばれているユダヤの諸教会の人々とは、顔見知りではありませんでした。
Подстрочный перевод:
ήμην-δὲ-αγνοούμενος-τῶ-προσώπω-ταῖς-εκκλησίαις-τῆς-Ιουδαίας-ταῖς-εν-Χριστῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ただ彼らは、「かつて我々を迫害した者が、あの当時滅ぼそうとしていた信仰を、今は福音として告げ知らせている」と聞いて、
Подстрочный перевод:
μόνον-δὲ-ακούοντες-ῆσαν-ότι-Ο-διώκων-ημᾶς-ποτε-νῦν-ευαγγελίζεται-τὴν-πίστιν-ήν-ποτε-επόρθει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 わたしのことで神をほめたたえておりました。
Подстрочный перевод:
καὶ-εδόξαζον-εν-εμοὶ-τὸν-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl