| 1 | 人々からでもなく、人を通してでもなく、イエス‧キリストと、キリストを死者の中から復活させた父である神とによって使徒とされたパウロ、 |
|
Подстрочный перевод:
Παῦλοςαπόστολος,ουκαπ᾿ανθρώπωνουδὲδι᾿ανθρώπουαλλὰδιὰΙησοῦΧριστοῦκαὶθεοῦπατρὸςτοῦεγείραντοςαυτὸνεκνεκρῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | ならびに、わたしと一緒にいる兄弟一同から、ガラテヤ地方の諸教会へ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοισὺνεμοὶπάντεςαδελφοί,ταῖςεκκλησίαιςτῆςΓαλατίας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | わたしたちの父である神と、主イエス‧キリストの恵みと平和が、あなたがたにあるように。 |
|
Подстрочный перевод:
χάριςυμῖνκαὶειρήνηαπὸθεοῦπατρὸςημῶνκαὶκυρίουΙησοῦΧριστοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | キリストは、わたしたちの神であり父である方の御心に従い、この悪の世からわたしたちを救い出そうとして、御自身をわたしたちの罪のために献げてくださったのです。 |
|
Подстрочный перевод:
τοῦδόντοςεαυτὸνυπὲρτῶναμαρτιῶνημῶνόπωςεξέληταιημᾶςεκτοῦαιῶνοςτοῦενεστῶτοςπονηροῦκατὰτὸθέληματοῦθεοῦκαὶπατρὸςημῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | わたしたちの神であり父である方に世々限りなく栄光がありますように、アーメン。 |
|
Подстрочный перевод:
ῶηδόξαειςτοὺςαιῶναςτῶναιώνων·αμήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | キリストの恵みへ招いてくださった方から、あなたがたがこんなにも早く離れて、ほかの福音に乗り換えようとしていることに、わたしはあきれ果てています。 |
|
Подстрочный перевод:
Θαυμάζωότιούτωςταχέωςμετατίθεσθεαπὸτοῦκαλέσαντοςυμᾶςενχάριτι[Χριστοῦ]ειςέτερονευαγγέλιον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | ほかの福音といっても、もう一つ別の福音があるわけではなく、ある人々があなたがたを惑わし、キリストの福音を覆そうとしているにすぎないのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸουκέστινάλλο·ειμήτινέςεισινοιταράσσοντεςυμᾶςκαὶθέλοντεςμεταστρέψαιτὸευαγγέλιοντοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | しかし、たとえわたしたち自身であれ、天使であれ、わたしたちがあなたがたに告げ知らせたものに反する福音を告げ知らせようとするならば、呪われるがよい。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰκαὶεὰνημεῖςὴάγγελοςεξουρανοῦ[υμῖν]ευαγγελίζηταιπαρ᾿ὸευηγγελισάμεθαυμῖν,ανάθεμαέστω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | わたしたちが前にも言っておいたように、今また、わたしは繰り返して言います。あなたがたが受けたものに反する福音を告げ知らせる者がいれば、呪われるがよい。 |
|
Подстрочный перевод:
ωςπροειρήκαμεν,καὶάρτιπάλινλέγω,είτιςυμᾶςευαγγελίζεταιπαρ᾿ὸπαρελάβετε,ανάθεμαέστω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | こんなことを言って、今わたしは人に取り入ろうとしているのでしょうか。それとも、神に取り入ろうとしているのでしょうか。あるいは、何とかして人の気に入ろうとあくせくしているのでしょうか。もし、今なお人の気に入ろうとしているなら、わたしはキリストの僕ではありません。 |
|
Подстрочный перевод:
Άρτιγὰρανθρώπουςπείθωὴτὸνθεόν;ὴζητῶανθρώποιςαρέσκειν;ειέτιανθρώποιςήρεσκον,Χριστοῦδοῦλοςουκὰνήμην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 兄弟たち、あなたがたにはっきり言います。わたしが告げ知らせた福音は、人によるものではありません。 |
|
Подстрочный перевод:
Γνωρίζωδὲυμῖν,αδελφοί,τὸευαγγέλιοντὸευαγγελισθὲνυπ᾿εμοῦότιουκέστινκατὰάνθρωπον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | わたしはこの福音を人から受けたのでも教えられたのでもなく、イエス‧キリストの啓示によって知らされたのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ουδὲγὰρεγὼπαρὰανθρώπουπαρέλαβοναυτό,ούτεεδιδάχθην,αλλὰδι᾿αποκαλύψεωςΙησοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | あなたがたは、わたしがかつてユダヤ教徒としてどのようにふるまっていたかを聞いています。わたしは、徹底的に神の教会を迫害し、滅ぼそうとしていました。 |
|
Подстрочный перевод:
ΗκούσατεγὰρτὴνεμὴναναστροφήνποτεεντῶΙουδαισμῶ,ότικαθ᾿υπερβολὴνεδίωκοντὴνεκκλησίαντοῦθεοῦκαὶεπόρθουναυτήν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | また、先祖からの伝承を守るのに人一倍熱心で、同胞の間では同じ年ごろの多くの者よりもユダヤ教に徹しようとしていました。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροέκοπτονεντῶΙουδαισμῶυπὲρπολλοὺςσυνηλικιώταςεντῶγένειμου,περισσοτέρωςζηλωτὴςυπάρχωντῶνπατρικῶνμουπαραδόσεων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | しかし、わたしを母の胎内にあるときから選び分け、恵みによって召し出してくださった神が、御心のままに、 |
|
Подстрочный перевод:
ότεδὲευδόκησενοαφορίσαςμεεκκοιλίαςμητρόςμουκαὶκαλέσαςδιὰτῆςχάριτοςαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 御子をわたしに示して、その福音を異邦人に告げ知らせるようにされたとき、わたしは、すぐ血肉に相談するようなことはせず、 |
|
Подстрочный перевод:
αποκαλύψαιτὸνυιὸναυτοῦενεμοὶίναευαγγελίζωμαιαυτὸνεντοῖςέθνεσιν,ευθέωςουπροσανεθέμηνσαρκὶκαὶαίματι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | また、エルサレムに上って、わたしより先に使徒として召された人たちのもとに行くこともせず、アラビアに退いて、そこから再びダマスコに戻ったのでした。 |
|
Подстрочный перевод:
ουδὲανῆλθονειςΙεροσόλυμαπρὸςτοὺςπρὸεμοῦαποστόλους,αλλὰαπῆλθονειςΑραβίαν,καὶπάλινυπέστρεψαειςΔαμασκόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | それから三年後、ケファと知り合いになろうとしてエルサレムに上り、十五日間彼のもとに滞在しましたが、 |
|
Подстрочный перевод:
ΈπειταμετὰτρίαέτηανῆλθονειςΙεροσόλυμαιστορῆσαιΚηφᾶν,καὶεπέμειναπρὸςαυτὸνημέραςδεκαπέντε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | ほかの使徒にはだれにも会わず、ただ主の兄弟ヤコブにだけ会いました。 |
|
Подстрочный перевод:
έτερονδὲτῶναποστόλωνουκεῖδον,ειμὴΙάκωβοντὸναδελφὸντοῦκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | わたしがこのように書いていることは、神の御前で断言しますが、うそをついているのではありません。 |
|
Подстрочный перевод:
ὰδὲγράφωυμῖν,ιδοὺενώπιοντοῦθεοῦότιουψεύδομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | その後、わたしはシリアおよびキリキアの地方へ行きました。 |
|
Подстрочный перевод:
έπειταῆλθονειςτὰκλίματατῆςΣυρίαςκαὶτῆςΚιλικίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | キリストに結ばれているユダヤの諸教会の人々とは、顔見知りではありませんでした。 |
|
Подстрочный перевод:
ήμηνδὲαγνοούμενοςτῶπροσώπωταῖςεκκλησίαιςτῆςΙουδαίαςταῖςενΧριστῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | ただ彼らは、「かつて我々を迫害した者が、あの当時滅ぼそうとしていた信仰を、今は福音として告げ知らせている」と聞いて、 |
|
Подстрочный перевод:
μόνονδὲακούοντεςῆσανότιΟδιώκωνημᾶςποτενῦνευαγγελίζεταιτὴνπίστινήνποτεεπόρθει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | わたしのことで神をほめたたえておりました。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεδόξαζονενεμοὶτὸνθεόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|