| 1 | 神は、かつて預言者たちによって、多くのかたちで、また多くのしかたで先祖に語られたが、 |
|
Подстрочный перевод:
Πολυμερῶςκαὶπολυτρόπωςπάλαιοθεὸςλαλήσαςτοῖςπατράσινεντοῖςπροφήταις
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | この終わりの時代には、御子によってわたしたちに語られました。神は、この御子を万物の相続者と定め、また、御子によって世界を創造されました。 |
|
Подстрочный перевод:
επ᾿εσχάτουτῶνημερῶντούτωνελάλησενημῖνενυιῶ,ὸνέθηκενκληρονόμονπάντων,δι᾿οῦκαὶεποίησεντοὺςαιῶνας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 御子は、神の栄光の反映であり、神の本質の完全な現れであって、万物を御自分の力ある言葉によって支えておられますが、人々の罪を清められた後、天の高い所におられる大いなる方の右の座にお着きになりました。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸςὼναπαύγασματῆςδόξηςκαὶχαρακτὴρτῆςυποστάσεωςαυτοῦ,φέρωντετὰπάντατῶρήματιτῆςδυνάμεωςαυτοῦ,καθαρισμὸντῶναμαρτιῶνποιησάμενοςεκάθισενενδεξιᾶτῆςμεγαλωσύνηςενυψηλοῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 御子は、天使たちより優れた者となられました。天使たちの名より優れた名を受け継がれたからです。 |
|
Подстрочный перевод:
τοσούτωκρείττωνγενόμενοςτῶναγγέλωνόσωδιαφορώτερονπαρ᾿αυτοὺςκεκληρονόμηκενόνομα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | いったい神は、かつて天使のだれに、「あなたはわたしの子、わたしは今日、あなたを産んだ」と言われ、更にまた、「わたしは彼の父となり、彼はわたしの子となる」と言われたでしょうか。 |
|
Подстрочный перевод:
Τίνιγὰρεῖπένποτετῶναγγέλων,Υιόςμουεῖσύ,εγὼσήμερονγεγέννηκάσε;καὶπάλιν,Εγὼέσομαιαυτῶειςπατέρα,καὶαυτὸςέσταιμοιειςυιόν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 更にまた、神はその長子をこの世界に送るとき、「神の天使たちは皆、彼を礼拝せよ」と言われました。 |
|
Подстрочный перевод:
ότανδὲπάλινεισαγάγητὸνπρωτότοκονειςτὴνοικουμένην,λέγει,Καὶπροσκυνησάτωσαναυτῶπάντεςάγγελοιθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | また、天使たちに関しては、「神は、その天使たちを風とし、御自分に仕える者たちを燃える炎とする」と言われ、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπρὸςμὲντοὺςαγγέλουςλέγει,Οποιῶντοὺςαγγέλουςαυτοῦπνεύματα,καὶτοὺςλειτουργοὺςαυτοῦπυρὸςφλόγα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
一方、御子に向かっては、こう言われました。「神よ、あなたの玉座は永遠に続き、また、公正の笏が御国の笏である。 |
|
Подстрочный перевод:
πρὸςδὲτὸνυιόν,Οθρόνοςσου,οθεός,ειςτὸναιῶνατοῦαιῶνος,καὶηράβδοςτῆςευθύτητοςράβδοςτῆςβασιλείαςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | あなたは義を愛し、不法を憎んだ。それゆえ、神よ、あなたの神は、喜びの油を、あなたの仲間に注ぐよりも多く、あなたに注いだ。」 |
|
Подстрочный перевод:
ηγάπησαςδικαιοσύνηνκαὶεμίσησαςανομίαν·διὰτοῦτοέχρισένσεοθεός,οθεόςσου,έλαιοναγαλλιάσεωςπαρὰτοὺςμετόχουςσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
また、こうも言われています。「主よ、あなたは初めに大地の基を据えた。もろもろの天は、あなたの手の業である。 |
|
Подстрочный перевод:
καί,Σὺκατ᾿αρχάς,κύριε,τὴνγῆνεθεμελίωσας,καὶέργατῶνχειρῶνσούεισινοιουρανοί·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
これらのものは、やがて滅びる。だが、あなたはいつまでも生きている。すべてのものは、衣のように古び廃れる。 |
|
Подстрочный перевод:
αυτοὶαπολοῦνται,σὺδὲδιαμένεις·καὶπάντεςωςιμάτιονπαλαιωθήσονται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | あなたが外套のように巻くと、これらのものは、衣のように変わってしまう。しかし、あなたは変わることなく、あなたの年は尽きることがない。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶωσεὶπεριβόλαιονελίξειςαυτούς,ωςιμάτιονκαὶαλλαγήσονται·σὺδὲοαυτὸςεῖκαὶτὰέτησουουκεκλείψουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 神は、かつて天使のだれに向かって、「わたしがあなたの敵をあなたの足台とするまで、わたしの右に座っていなさい」と言われたことがあるでしょうか。 |
|
Подстрочный перевод:
πρὸςτίναδὲτῶναγγέλωνείρηκένποτε,Κάθουεκδεξιῶνμουέωςὰνθῶτοὺςεχθρούςσουυποπόδιοντῶνποδῶνσου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 天使たちは皆、奉仕する霊であって、救いを受け継ぐことになっている人々に仕えるために、遣わされたのではなかったですか。 |
|
Подстрочный перевод:
ουχὶπάντεςεισὶνλειτουργικὰπνεύματαειςδιακονίαναποστελλόμεναδιὰτοὺςμέλλονταςκληρονομεῖνσωτηρίαν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|