このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 神は、かつて預言者たちによって、多くのかたちで、また多くのしかたで先祖に語られたが、
Подстрочный перевод:
Πολυμερῶς-καὶ-πολυτρόπως-πάλαι-ο-θεὸς-λαλήσας-τοῖς-πατράσιν-εν-τοῖς-προφήταις-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 この終わりの時代には、御子によってわたしたちに語られました。神は、この御子を万物の相続者と定め、また、御子によって世界を創造されました。
Подстрочный перевод:
επ᾿-εσχάτου-τῶν-ημερῶν-τούτων-ελάλησεν-ημῖν-εν-υιῶ-,-ὸν-έθηκεν-κληρονόμον-πάντων-,-δι᾿-οῦ-καὶ-εποίησεν-τοὺς-αιῶνας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 御子は、神の栄光の反映であり、神の本質の完全な現れであって、万物を御自分の力ある言葉によって支えておられますが、人々の罪を清められた後、天の高い所におられる大いなる方の右の座にお着きになりました。
Подстрочный перевод:
ὸς-ὼν-απαύγασμα-τῆς-δόξης-καὶ-χαρακτὴρ-τῆς-υποστάσεως-αυτοῦ-,-φέρων-τε-τὰ-πάντα-τῶ-ρήματι-τῆς-δυνάμεως-αυτοῦ-,-καθαρισμὸν-τῶν-αμαρτιῶν-ποιησάμενος-εκάθισεν-εν-δεξιᾶ-τῆς-μεγαλωσύνης-εν-υψηλοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 御子は、天使たちより優れた者となられました。天使たちの名より優れた名を受け継がれたからです。
Подстрочный перевод:
τοσούτω-κρείττων-γενόμενος-τῶν-αγγέλων-όσω-διαφορώτερον-παρ᾿-αυτοὺς-κεκληρονόμηκεν-όνομα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 いったい神は、かつて天使のだれに、「あなたはわたしの子、わたしは今日、あなたを産んだ」と言われ、更にまた、「わたしは彼の父となり、彼はわたしの子となる」と言われたでしょうか。
Подстрочный перевод:
Τίνι-γὰρ-εῖπέν-ποτε-τῶν-αγγέλων-,-Υιός-μου-εῖ-σύ-,-εγὼ-σήμερον-γεγέννηκά-σε-;-καὶ-πάλιν-,-Εγὼ-έσομαι-αυτῶ-εις-πατέρα-,-καὶ-αυτὸς-έσται-μοι-εις-υιόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 更にまた、神はその長子をこの世界に送るとき、「神の天使たちは皆、彼を礼拝せよ」と言われました。
Подстрочный перевод:
όταν-δὲ-πάλιν-εισαγάγη-τὸν-πρωτότοκον-εις-τὴν-οικουμένην-,-λέγει-,-Καὶ-προσκυνησάτωσαν-αυτῶ-πάντες-άγγελοι-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 また、天使たちに関しては、「神は、その天使たちを風とし、御自分に仕える者たちを燃える炎とする」と言われ、
Подстрочный перевод:
καὶ-πρὸς-μὲν-τοὺς-αγγέλους-λέγει-,-Ο-ποιῶν-τοὺς-αγγέλους-αυτοῦ-πνεύματα-,-καὶ-τοὺς-λειτουργοὺς-αυτοῦ-πυρὸς-φλόγα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 一方、御子に向かっては、こう言われました。「神よ、あなたの玉座は永遠に続き、また、公正の笏が御国の笏である。
Подстрочный перевод:
πρὸς-δὲ-τὸν-υιόν-,-Ο-θρόνος-σου-,-ο-θεός-,-εις-τὸν-αιῶνα-τοῦ-αιῶνος-,-καὶ-η-ράβδος-τῆς-ευθύτητος-ράβδος-τῆς-βασι-λείας-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 あなたは義を愛し、不法を憎んだ。それゆえ、神よ、あなたの神は、喜びの油を、あなたの仲間に注ぐよりも多く、あなたに注いだ。」
Подстрочный перевод:
ηγάπησας-δικαιοσύνην-καὶ-εμίσησας-ανομίαν-·-διὰ-τοῦτο-έχρισέν-σε-ο-θεός-,-ο-θεός-σου-,-έλαιον-αγαλλιάσεως-παρὰ-τοὺς-μετόχους-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 また、こうも言われています。「主よ、あなたは初めに大地の基を据えた。もろもろの天は、あなたの手の業である。
Подстрочный перевод:
καί-,-Σὺ-κατ᾿-αρχάς-,-κύριε-,-τὴν-γῆν-εθεμελίωσας-,-καὶ-έργα-τῶν-χειρῶν-σού-εισιν-οι-ουρανοί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 これらのものは、やがて滅びる。だが、あなたはいつまでも生きている。すべてのものは、衣のように古び廃れる。
Подстрочный перевод:
αυτοὶ-απολοῦνται-,-σὺ-δὲ-διαμένεις-·-καὶ-πάντες-ως-ιμάτιον-παλαιωθήσονται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 あなたが外套のように巻くと、これらのものは、衣のように変わってしまう。しかし、あなたは変わることなく、あなたの年は尽きることがない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ωσεὶ-περιβόλαιον-ελίξεις-αυτούς-,-ως-ιμάτιον-καὶ-αλλαγήσονται-·-σὺ-δὲ-ο-αυτὸς-εῖ-καὶ-τὰ-έτη-σου-ουκ-εκλείψουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 神は、かつて天使のだれに向かって、「わたしがあなたの敵をあなたの足台とするまで、わたしの右に座っていなさい」と言われたことがあるでしょうか。
Подстрочный перевод:
πρὸς-τίνα-δὲ-τῶν-αγγέλων-είρηκέν-ποτε-,-Κάθου-εκ-δεξιῶν-μου-έως-ὰν-θῶ-τοὺς-εχθρούς-σου-υποπόδιον-τῶν-ποδῶν-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 天使たちは皆、奉仕する霊であって、救いを受け継ぐことになっている人々に仕えるために、遣わされたのではなかったですか。
Подстрочный перевод:
ουχὶ-πάντες-εισὶν-λειτουργικὰ-πνεύματα-εις-διακονίαν-αποστελλόμενα-διὰ-τοὺς-μέλλοντας-κληρονομεῖν-σωτηρίαν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl