| 1 | クセルクセスの時代のことである。このクセルクセスは、インドからクシュに至るまで百二十七州の支配者であった。 |
|
Подстрочный перевод:
[ΈτουςδευτέρουβασιλεύοντοςΑρταξέρξουτοῦμεγάλουτῆμιᾶτοῦΝισαενύπνιονεῖδενΜαρδοχαῖοςοτοῦΙαιρουτοῦΣεμειουτοῦΚισαιουεκφυλῆςΒενιαμιν,άνθρωποςΙουδαῖοςοικῶνενΣούσοιςτῆπόλει,άνθρωποςμέγαςθεραπεύωνεντῆαυλῆτοῦβασιλέως·ῆνδὲεκτῆςαιχμαλωσίας,ῆςηχμαλώτευσενΝαβουχοδονοσοροβασιλεὺςΒαβυλῶνοςεξΙερουσαλημμετὰΙεχονιουτοῦβασιλέωςτῆςΙουδαίας.καὶτοῦτοαυτοῦτὸενύπνιον·καὶιδοὺφωναὶκαὶθόρυβος,βρονταὶκαὶσεισμός,τάραχοςεπὶτῆςγῆς·καὶιδοὺδύοδράκοντεςμεγάλοιέτοιμοιπροῆλθοναμφότεροιπαλαίειν,καὶεγένετοαυτῶνφωνὴμεγάλη·καὶτῆφωνῆαυτῶνητοιμάσθηπᾶνέθνοςειςπόλεμονώστεπολεμῆσαιδικαίωνέθνος.καὶιδοὺημέρασκότουςκαὶγνόφου,θλῖψιςκαὶστενοχωρία,κάκωσιςκαὶτάραχοςμέγαςεπὶτῆςγῆς·καὶεταράχθηδίκαιονπᾶνέθνοςφοβούμενοιτὰεαυτῶνκακὰκαὶητοιμάσθησαναπολέσθαικαὶεβόησανπρὸςτὸνθεόν.απὸδὲτῆςβοῆςαυτῶνεγένετοωσανεὶαπὸμικρᾶςπηγῆςποταμὸςμέγας,ύδωρπολύ·καὶφῶςκαὶοήλιοςανέτειλεν,καὶοιταπεινοὶυψώθησανκαὶκατέφαγοντοὺςενδόξους.καὶδιεγερθεὶςΜαρδοχαῖοςοεωρακὼςτὸενύπνιοντοῦτοκαὶτίοθεὸςβεβούλευταιποιῆσαι,εῖχεναυτὸεντῆκαρδίακαὶενπαντὶλόγωήθελενεπιγνῶναιαυτὸέωςτῆςνυκτός.καὶησύχασενΜαρδοχαῖοςεντῆαυλῆμετὰΓαβαθακαὶΘαρρατῶνδύοευνούχωντοῦβασιλέωςτῶνφυλασσόντωντὴναυλὴνήκουσέντεαυτῶντοὺςλογισμοὺςκαὶτὰςμερίμναςαυτῶνεξηρεύνησενκαὶέμαθενότιετοιμάζουσιντὰςχεῖραςεπιβαλεῖνΑρταξέρξητῶβασιλεῖ,καὶυπέδειξεντῶβασιλεῖπερὶαυτῶν·καὶεξήτασενοβασιλεὺςτοὺςδύοευνούχους,καὶομολογήσαντεςαπήχθησαν.καὶέγραψενοβασιλεὺςτοὺςλόγουςτούτουςειςμνημόσυνον,καὶΜαρδοχαῖοςέγραψενπερὶτῶνλόγωντούτων·καὶεπέταξενοβασιλεὺςΜαρδοχαίωθεραπεύεινεντῆαυλῆκαὶέδωκεναυτῶδόματαπερὶτούτων.καὶῆνΑμανΑμαδαθουΒουγαῖοςένδοξοςενώπιοντοῦβασιλέως·καὶεζήτησενκακοποιῆσαιτὸνΜαρδοχαῖονκαὶτὸνλαὸναυτοῦυπὲρτῶνδύοευνούχωντοῦβασιλέως.]1ΚαὶεγένετομετὰτοὺςλόγουςτούτουςενταῖςημέραιςΑρταξέρξου—οῦτοςοΑρταξέρξηςαπὸτῆςΙνδικῆςεκατὸνείκοσιεπτὰχωρῶνεκράτησεν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | そのころ、クセルクセス王は要塞の町スサで王位につき、 |
|
Подстрочный перевод:
εναυταῖςταῖςημέραις,ότεεθρονίσθηοβασιλεὺςΑρταξέρξηςενΣούσοιςτῆπόλει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | その治世の第三年に、酒宴を催し、大臣、家臣のことごとく、ペルシアとメディアの軍人、貴族および諸州の高官たちを招いた。 |
|
Подстрочный перевод:
εντῶτρίτωέτειβασιλεύοντοςαυτοῦδοχὴνεποίησεντοῖςφίλοιςκαὶτοῖςλοιποῖςέθνεσινκαὶτοῖςΠερσῶνκαὶΜήδωνενδόξοιςκαὶτοῖςάρχουσιντῶνσατραπῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | こうして王は、百八十日の長期にわたって自分の国がどれほど富み栄え、その威力がどれほど貴く輝かしいものであるかを示した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶμετὰταῦταμετὰτὸδεῖξαιαυτοῖςτὸνπλοῦτοντῆςβασιλείαςαυτοῦκαὶτὴνδόξαντῆςευφροσύνηςτοῦπλούτουαυτοῦεπὶημέραςεκατὸνογδοήκοντα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | それが終わると、王は七日間、酒宴を王宮の庭園で催し、要塞の町スサに住む者を皆、身分の上下を問わず招いた。 |
|
Подстрочный перевод:
ότεδὲανεπληρώθησαναιημέραιτοῦγάμου,εποίησενοβασιλεὺςπότοντοῖςέθνεσιντοῖςευρεθεῖσινειςτὴνπόλινεπὶημέραςὲξεναυλῆοίκουτοῦβασιλέως
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 大理石の柱から柱へと紅白の組みひもが張り渡され、そこに純白の亜麻布、みごとな綿織物、紫の幔幕が一連の銀の輪によって掛けられていた。また、緑や白の大理石、真珠貝や黒曜石を使ったモザイクの床には、金や銀の長いすが並べられていた。 |
|
Подстрочный перевод:
κεκοσμημένηβυσσίνοιςκαὶκαρπασίνοιςτεταμένοιςεπὶσχοινίοιςβυσσίνοιςκαὶπορφυροῖςεπὶκύβοιςχρυσοῖςκαὶαργυροῖςεπὶστύλοιςπαρίνοιςκαὶλιθίνοις·κλῖναιχρυσαῖκαὶαργυραῖεπὶλιθοστρώτουσμαραγδίτουλίθουκαὶπιννίνουκαὶπαρίνουλίθουκαὶστρωμναὶδιαφανεῖςποικίλωςδιηνθισμέναι,κύκλωρόδαπεπασμένα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 酒を供するための金の杯は一つ一つ趣を異にし、王室用のぶどう酒が、王の寛大さを示すにふさわしく、惜しげもなく振る舞われた。 |
|
Подстрочный перевод:
ποτήριαχρυσᾶκαὶαργυρᾶκαὶανθράκινονκυλίκιονπροκείμενοναπὸταλάντωντρισμυρίων·οῖνοςπολὺςκαὶηδύς,ὸναυτὸςοβασιλεὺςέπινεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | しかし、定めによって酒を飲むことは強いられてはいなかった。王の命令によって給仕長たちは、人々に思いどおりにさせていたからである。 |
|
Подстрочный перевод:
οδὲπότοςοῦτοςουκατὰπροκείμενοννόμονεγένετο,ούτωςδὲηθέλησενοβασιλεὺςκαὶεπέταξεντοῖςοικονόμοιςποιῆσαιτὸθέλημααυτοῦκαὶτῶνανθρώπων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 王妃ワシュティもクセルクセス王の宮殿で女のための酒宴を催していた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑστινηβασίλισσαεποίησεπότονταῖςγυναιξὶνεντοῖςβασιλείοις,όπουοβασιλεὺςΑρταξέρξης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 七日目のことである。ぶどう酒で上機嫌になったクセルクセス王は、そば近く仕える宦官メフマン、ビゼタ、ハルボナ、ビグタ、アバグタ、ゼタル、カルカスの七人に命じて、 |
|
Подстрочный перевод:
ενδὲτῆημέρατῆεβδόμηηδέωςγενόμενοςοβασιλεὺςεῖπεντῶΑμανκαὶΒαζανκαὶΘαρρακαὶΒωραζηκαὶΖαθολθακαὶΑβαταζακαὶΘαραβα,τοῖςεπτὰευνούχοιςτοῖςδιακόνοιςτοῦβασιλέωςΑρταξέρξου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 冠を着けた王妃ワシュティを召し出そうとした。その美しさを高官および列席する民に見せようというのである。王妃は美しい人であった。 |
|
Подстрочный перевод:
εισαγαγεῖντὴνβασίλισσανπρὸςαυτὸνβασιλεύειναυτὴνκαὶπεριθεῖναιαυτῆτὸδιάδημακαὶδεῖξαιαυτὴνπᾶσιντοῖςάρχουσινκαὶτοῖςέθνεσιντὸκάλλοςαυτῆς,ότικαλὴῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | ところが、王妃ワシュティは宦官の伝えた王の命令を拒み、来ようとしなかった。王は大いに機嫌を損ね、怒りに燃え、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκεισήκουσεναυτοῦΑστινηβασίλισσαελθεῖνμετὰτῶνευνούχων.καὶελυπήθηοβασιλεὺςκαὶωργίσθη
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 経験を積んだ賢人たちに事を諮った。王の身辺の事柄はすべて、国の定めや裁きに通じている人々によって審議されることになっていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεντοῖςφίλοιςαυτοῦΚατὰταῦταελάλησενΑστιν,ποιήσατεοῦνπερὶτούτουνόμονκαὶκρίσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 王は、王の側近で、王国の最高の地位にある、ペルシアとメディアの七人の大臣カルシェナ、シェタル、アドマタ、タルシシュ、メレス、マルセナ、メムカンを呼び寄せた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσῆλθεναυτῶΑρκεσαιοςκαὶΣαρσαθαιοςκαὶΜαλησεαροιάρχοντεςΠερσῶνκαὶΜήδωνοιεγγὺςτοῦβασιλέωςοιπρῶτοιπαρακαθήμενοιτῶβασιλεῖ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 「王妃ワシュティは、わたしが宦官によって伝えた命令に従わなかった。この場合、国の定めによれば王妃をどのように扱うべきか。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπήγγειλαναυτῶκατὰτοὺςνόμουςωςδεῖποιῆσαιΑστιντῆβασιλίσση,ότιουκεποίησεντὰυπὸτοῦβασιλέωςπροσταχθένταδιὰτῶνευνούχων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | メムカンが王と大臣一同に向かって言った。「王妃ワシュティのなさったことは、ただ王のみならず、国中のすべての高官、すべての民にとって都合の悪いことです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοΜουχαιοςπρὸςτὸνβασιλέακαὶτοὺςάρχονταςΟυτὸνβασιλέαμόνονηδίκησενΑστινηβασίλισσα,αλλὰκαὶπάνταςτοὺςάρχονταςκαὶτοὺςηγουμένουςτοῦβασιλέως
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | この王妃の事件が知れ渡りますと、女たちは皆、『王妃ワシュティは王に召されても、お出ましにならなかった』と申して、夫を軽蔑の目で見るようになります。 |
|
Подстрочный перевод:
[καὶγὰρδιηγήσατοαυτοῖςτὰρήματατῆςβασιλίσσηςκαὶωςαντεῖπεντῶβασιλεῖ].ωςοῦναντεῖπεντῶβασιλεῖΑρταξέρξη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 今日この日にも、ペルシアとメディアの高官夫人たちは、この王妃の事件を聞いて、王にお仕えするすべての高官に向かってそう申すにちがいありません。何とも侮辱的で腹立たしいことです。 |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςσήμεροναιτυραννίδεςαιλοιπαὶτῶναρχόντωνΠερσῶνκαὶΜήδωνακούσασαιτὰτῶβασιλεῖλεχθένταυπ᾿αυτῆςτολμήσουσινομοίωςατιμάσαιτοὺςάνδραςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | もしもお心に適いますなら、『ワシュティがクセルクセス王の前に出ることを禁ずる。王妃の位は、より優れた他の女に与える』との命令を王御自身お下しになり、これをペルシアとメディアの国法の中に書き込ませ、確定事項となさってはいかがでしょうか。 |
|
Подстрочный перевод:
ειοῦνδοκεῖτῶβασιλεῖ,προσταξάτωβασιλικόν,καὶγραφήτωκατὰτοὺςνόμουςΜήδωνκαὶΠερσῶν·καὶμὴάλλωςχρησάσθω,μηδὲεισελθάτωέτιηβασίλισσαπρὸςαυτόν,καὶτὴνβασιλείαναυτῆςδότωοβασιλεὺςγυναικὶκρείττονιαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | お出しになった勅令がこの大国の津々浦々に聞こえますと、女たちは皆、身分のいかんにかかわらず夫を敬うようになりましょう。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶακουσθήτωονόμοςουπὸτοῦβασιλέως,ὸνεὰνποιῆ,εντῆβασιλείααυτοῦ,καὶούτωςπᾶσαιαιγυναῖκεςπεριθήσουσιντιμὴντοῖςανδράσινεαυτῶναπὸπτωχοῦέωςπλουσίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 王にも大臣たちにもこの発言は適切であると思われ、王はメムカンの言うとおりにした。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶήρεσενολόγοςτῶβασιλεῖκαὶτοῖςάρχουσι,καὶεποίησενοβασιλεὺςκαθὰελάλησενοΜουχαιος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 王は支配下のすべての州に勅書を送ったが、それは州ごとにその州の文字で、また、民族ごとにその民族の言語で書かれていた。すべての男子が自分の家の主人となり、自分の母国語で話せるようにとの計らいからであった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενειςπᾶσαντὴνβασιλείανκατὰχώρανκατὰτὴνλέξιναυτῶνώστεεῖναιφόβοναυτοῖςενταῖςοικίαιςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|