| 1 |
青春の日々にこそ、お前の創造主に心を留めよ。苦しみの日々が来ないうちに。「年を重ねることに喜びはない」と言う年齢にならないうちに。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶμνήσθητιτοῦκτίσαντόςσεενημέραιςνεότητόςσου,έωςότουμὴέλθωσινημέραιτῆςκακίαςκαὶφθάσωσινέτη,ενοῖςερεῖςΟυκέστινμοιεναυτοῖςθέλημα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 太陽が闇に変わらないうちに。月や星の光がうせないうちに。雨の後にまた雲が戻って来ないうちに。 |
|
Подстрочный перевод:
έωςοῦμὴσκοτισθῆοήλιοςκαὶτὸφῶςκαὶησελήνηκαὶοιαστέρες,καὶεπιστρέψωσιντὰνέφηοπίσωτοῦυετοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
その日には家を守る男も震え、力ある男も身を屈める。粉ひく女の数は減って行き、失われ窓から眺める女の目はかすむ。 |
|
Подстрочный перевод:
ενημέρα,ῆεὰνσαλευθῶσινφύλακεςτῆςοικίαςκαὶδιαστραφῶσινάνδρεςτῆςδυνάμεως,καὶήργησαναιαλήθουσαι,ότιωλιγώθησαν,καὶσκοτάσουσιναιβλέπουσαιενταῖςοπαῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
通りでは門が閉ざされ、粉ひく音はやむ。鳥の声に起き上がっても、歌の節は低くなる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκλείσουσινθύραςεναγορᾶενασθενείαφωνῆςτῆςαληθούσης,καὶαναστήσεταιειςφωνὴντοῦστρουθίου,καὶταπεινωθήσονταιπᾶσαιαιθυγατέρεςτοῦάσματος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
人は高いところを恐れ、道にはおののきがある。アーモンドの花は咲き、いなごは重荷を負いアビヨナは実をつける。人は永遠の家へ去り、泣き手は町を巡る。 |
|
Подстрочный перевод:
καίγεαπὸύψουςόψονται,καὶθάμβοιεντῆοδῶ·καὶανθήσητὸαμύγδαλον,καὶπαχυνθῆηακρίς,καὶδιασκεδασθῆηκάππαρις,ότιεπορεύθηοάνθρωποςειςοῖκοναιῶνοςαυτοῦ,καὶεκύκλωσανεναγορᾶοικοπτόμενοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
白銀の糸は断たれ、黄金の鉢は砕ける。泉のほとりに壺は割れ、井戸車は砕けて落ちる。 |
|
Подстрочный перевод:
έωςότουμὴανατραπῆσχοινίοντοῦαργυρίου,καὶσυνθλιβῆανθέμιοντοῦχρυσίου,καὶσυντριβῆυδρίαεπὶτὴνπηγήν,καὶσυντροχάσηοτροχὸςεπὶτὸνλάκκον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
塵は元の大地に帰り、霊は与え主である神に帰る。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιστρέψηοχοῦςεπὶτὴνγῆν,ωςῆν,καὶτὸπνεῦμαεπιστρέψηπρὸςτὸνθεόν,ὸςέδωκεναυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | なんと空しいことか、とコヘレトは言う。すべては空しい、と。 |
|
Подстрочный перевод:
ματαιότηςματαιοτήτων,εῖπενοΕκκλησιαστής,τὰπάνταματαιότης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | コヘレトは知恵を深めるにつれて、より良く民を教え、知識を与えた。多くの格言を吟味し、研究し、編集した。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶπερισσὸνότιεγένετοΕκκλησιαστὴςσοφός,έτιεδίδαξενγνῶσινσὺντὸνλαόν,καὶοῦςεξιχνιάσεταικόσμιονπαραβολῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
コヘレトは望ましい語句を探し求め、真理の言葉を忠実に記録しようとした。 |
|
Подстрочный перевод:
πολλὰεζήτησενΕκκλησιαστὴςτοῦευρεῖνλόγουςθελήματοςκαὶγεγραμμένονευθύτητος,λόγουςαληθείας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 賢者の言葉はすべて、突き棒や釘。ただひとりの牧者に由来し、収集家が編集した。 |
|
Подстрочный перевод:
Λόγοισοφῶνωςτὰβούκεντρακαὶωςῆλοιπεφυτευμένοι,οὶπαρὰτῶνσυναγμάτωνεδόθησανεκποιμένοςενὸςκαὶπερισσὸνεξαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
それらよりもなお、わが子よ、心せよ。書物はいくら記してもきりがない。学びすぎれば体が疲れる。 |
|
Подстрочный перевод:
υιέμου,φύλαξαιποιῆσαιβιβλίαπολλά·ουκέστινπερασμός,καὶμελέτηπολλὴκόπωσιςσαρκός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
すべてに耳を傾けて得た結論。「神を畏れ、その戒めを守れ。」これこそ、人間のすべて。 |
|
Подстрочный перевод:
ΤέλοςλόγουτὸπᾶνακούεταιΤὸνθεὸνφοβοῦκαὶτὰςεντολὰςαυτοῦφύλασσε,ότιτοῦτοπᾶςοάνθρωπος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 神は、善をも悪をも一切の業を、隠れたこともすべて裁きの座に引き出されるであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
ότισὺνπᾶντὸποίημαοθεὸςάξειενκρίσειενπαντὶπαρεωραμένω,εὰναγαθὸνκαὶεὰνπονηρόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|