このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 七月二十一日に、主の言葉が、預言者ハガイを通して臨んだ。
Подстрочный перевод:
Τῶ-εβδόμω-μηνὶ-μιᾶ-καὶ-εικάδι-τοῦ-μηνὸς-ελάλησεν-κύριος-εν-χειρὶ-Αγγαιου-τοῦ-προφήτου-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「ユダの総督シャルティエルの子ゼルバベルと大祭司ヨツァダクの子ヨシュア、および民の残りの者に告げなさい。
Подстрочный перевод:
Ειπὸν-δὴ-πρὸς-Ζοροβαβελ-τὸν-τοῦ-Σαλαθιηλ-εκ-φυλῆς-Ιουδα-καὶ-πρὸς-Ιησοῦν-τὸν-τοῦ-Ιωσεδεκ-τὸν-ιερέα-τὸν-μέγαν-καὶ-πρὸς-πάντας-τοὺς-καταλοίπους-τοῦ-λαοῦ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 お前たち、残った者のうち誰が、昔の栄光のときのこの神殿を見たか。今、お前たちが見ている様は何か。目に映るのは無に等しいものではないか。
Подстрочный перевод:
Τίς-εξ-υμῶν-ὸς-εῖδεν-τὸν-οῖκον-τοῦτον-εν-τῆ-δόξη-αυτοῦ-τῆ-έμπροσθεν-;-καὶ-πῶς-υμεῖς-βλέπετε-αυτὸν-νῦν-;-καθὼς-ουχ-υπάρχοντα-ενώπιον-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 今こそ、ゼルバベルよ、勇気を出せと主は言われる。大祭司ヨツァダクの子ヨシュアよ、勇気を出せ。国の民は皆、勇気を出せ、と主は言われる。働け、わたしはお前たちと共にいると万軍の主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-κατίσχυε-,-Ζοροβαβελ-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-κατίσχυε-,-Ιησοῦ-ο-τοῦ-Ιωσεδεκ-ο-ιερεὺς-ο-μέγας-,-καὶ-κατισχυέτω-πᾶς-ο-λαὸς-τῆς-γῆς-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-ποιεῖτε-·-διότι-μεθ᾿-υμῶν-εγώ-ειμι-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ここに、お前たちがエジプトを出たときわたしがお前たちと結んだ契約がある。わたしの霊はお前たちの中にとどまっている。恐れてはならない。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-πνεῦμά-μου-εφέστηκεν-εν-μέσω-υμῶν-·-θαρσεῖτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 まことに、万軍の主はこう言われる。わたしは、間もなくもう一度天と地を、海と陸地を揺り動かす。
Подстрочный перевод:
διότι-τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Έτι-άπαξ-εγὼ-σείσω-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-καὶ-τὴν-θάλασσαν-καὶ-τὴν-ξηράν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 諸国の民をことごとく揺り動かし諸国のすべての民の財宝をもたらしこの神殿を栄光で満たす、と万軍の主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-συσσείσω-πάντα-τὰ-έθνη-,-καὶ-ήξει-τὰ-εκλεκτὰ-πάντων-τῶν-εθνῶν-,-καὶ-πλήσω-τὸν-οῖκον-τοῦτον-δόξης-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 銀はわたしのもの、金もわたしのものと万軍の主は言われる。
Подстрочный перевод:
εμὸν-τὸ-αργύριον-καὶ-εμὸν-τὸ-χρυσίον-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 この新しい神殿の栄光は昔の神殿にまさると万軍の主は言われる。この場所にわたしは平和を与える」と万軍の主は言われる。
Подстрочный перевод:
διότι-μεγάλη-έσται-η-δόξα-τοῦ-οίκου-τούτου-η-εσχάτη-υπὲρ-τὴν-πρώτην-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-·-καὶ-εν-τῶ-τόπω-τούτω-δώσω-ειρήνην-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-καὶ-ειρήνην-ψυχῆς-εις-περιποίησιν-παντὶ-τῶ-κτίζοντι-τοῦ-αναστῆσαι-τὸν-ναὸν-τοῦτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ダレイオスの第二年九月二十四日、預言者ハガイに主の言葉が臨んだ。
Подстрочный перевод:
Τετράδι-καὶ-εικάδι-τοῦ-ενάτου-μηνὸς-έτους-δευτέρου-επὶ-Δαρείου-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-Αγγαιον-τὸν-προφήτην-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 「万軍の主はこう言われる。祭司たちに、律法について尋ねなさい。
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Επερώτησον-τοὺς-ιερεῖς-νόμον-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 『もし、だれかが、聖別された肉を衣の裾に入れて運んでいて、その裾がパン、煮物、ぶどう酒、油、そのほか何かの食物に触れたとする。これらのものは聖別されるだろうか』と。」祭司たちは答えて、「されない」と言った。
Подстрочный перевод:
Εὰν-λάβη-άνθρωπος-κρέας-άγιον-εν-τῶ-άκρω-τοῦ-ιματίου-αυτοῦ-καὶ-άψηται-τὸ-άκρον-τοῦ-ιματίου-αυτοῦ-άρτου-ὴ-εψέματος-ὴ-οίνου-ὴ-ελαίου-ὴ-παντὸς-βρώματος-,-ει-αγιασθήσεται-;-καὶ-απεκρίθησαν-οι-ιερεῖς-καὶ-εῖπαν-Ού-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ハガイは言った。「もし、死体に触れて汚れた人が、これらのものの何かに触れたとする。これらのものは汚れるだろうか。」祭司たちは答えて、「汚れる」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αγγαιος-Εὰν-άψηται-μεμιαμμένος-επὶ-ψυχῆ-απὸ-παντὸς-τούτων-,-ει-μιανθήσεται-;-καὶ-απεκρίθησαν-οι-ιερεῖς-καὶ-εῖπαν-Μιανθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ハガイは答えて言った。「わたしにとって、この民はまさにそのようだ。この国はまさにそのようだ、と主は言われる。彼らの手の業もすべてそのようだ。彼らがそこにおいてささげるものは汚れている。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-Αγγαιος-καὶ-εῖπεν-Ούτως-ο-λαὸς-οῦτος-καὶ-ούτως-τὸ-έθνος-τοῦτο-ενώπιον-εμοῦ-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-ούτως-πάντα-τὰ-έργα-τῶν-χειρῶν-αυτῶν-,-καὶ-ὸς-εὰν-εγγίση-εκεῖ-,-μιανθήσεται-ένεκεν-τῶν-λημμάτων-αυτῶν-τῶν-ορθρινῶν-,-οδυνηθήσονται-απὸ-προσώπου-πόνων-αυτῶν-·-καὶ-εμισεῖτε-εν-πύλαις-ελέγχοντας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 今日この日から以後、よく心に留めよ。主の神殿の石を積み重ねる前に
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-θέσθε-δὴ-εις-τὰς-καρδίας-υμῶν-απὸ-τῆς-ημέρας-ταύτης-καὶ-υπεράνω-πρὸ-τοῦ-θεῖναι-λίθον-επὶ-λίθον-εν-τῶ-ναῶ-κυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 お前たちはどんな状態であったか。人が二十エファの小麦の山に来ても十エファしか得ず五十バトのぶどう酒をくもうと酒ぶねに来ても二十バトしか得なかった。
Подстрочный перевод:
τίνες-ῆτε-·-ότε-ενεβάλλετε-εις-κυψέλην-κριθῆς-είκοσι-σάτα-,-καὶ-εγένετο-κριθῆς-δέκα-σάτα-·-καὶ-εισεπορεύεσθε-εις-τὸ-υπολήνιον-εξαντλῆσαι-πεντήκοντα-μετρητάς-,-καὶ-εγένοντο-είκοσι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 わたしは、お前たちをその手の働きの実もろとも黒穂病と赤さび病と雹で撃ったがお前たちのうちだれひとりわたしに帰らなかった、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
επάταξα-υμᾶς-εν-αφορία-καὶ-εν-ανεμοφθορία-καὶ-εν-χαλάζη-πάντα-τὰ-έργα-τῶν-χειρῶν-υμῶν-,-καὶ-ουκ-επεστρέψατε-πρός-με-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 この日以後、よく心に留めよ。この九月二十四日主の神殿の基が置かれたこの日から、心に留めよ。
Подстрочный перевод:
υποτάξατε-δὴ-τὰς-καρδίας-υμῶν-απὸ-τῆς-ημέρας-ταύτης-καὶ-επέκεινα-·-απὸ-τῆς-τετράδος-καὶ-εικάδος-τοῦ-ενάτου-μηνὸς-καὶ-απὸ-τῆς-ημέρας-,-ῆς-εθεμελιώθη-ο-ναὸς-κυρίου-,-θέσθε-εν-ταῖς-καρδίαις-υμῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 倉には、まだ種があるか。ぶどう、いちじく、ざくろ、オリーブはまだ実を結んでいない。しかし、今日この日から、わたしは祝福を与える。」
Подстрочный перевод:
ει-έτι-επιγνωσθήσεται-επὶ-τῆς-άλω-καὶ-ει-έτι-η-άμπελος-καὶ-η-συκῆ-καὶ-η-ρόα-καὶ-τὰ-ξύλα-τῆς-ελαίας-τὰ-ου-φέροντα-καρπόν-,-απὸ-τῆς-ημέρας-ταύτης-ευλογήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 同じ月の二十四日主の言葉が再びハガイに臨んだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-εκ-δευτέρου-πρὸς-Αγγαιον-τὸν-προφήτην-τετράδι-καὶ-εικάδι-τοῦ-μηνὸς-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 「ユダの総督ゼルバベルに告げよ。わたしは天と地を揺り動かす。
Подстрочный перевод:
Ειπὸν-πρὸς-Ζοροβαβελ-τὸν-τοῦ-Σαλαθιηλ-εκ-φυλῆς-Ιουδα-λέγων-Εγὼ-σείω-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-καὶ-τὴν-θάλασσαν-καὶ-τὴν-ξηρὰν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 わたしは国々の王座を倒し異邦の国々の力を砕く。馬を駆る者もろとも戦車を覆す。馬も、馬を駆る者も互いに味方の剣にかかって倒れる。
Подстрочный перевод:
καὶ-καταστρέψω-θρόνους-βασιλέων-καὶ-ολεθρεύσω-δύναμιν-βασιλέων-τῶν-εθνῶν-καὶ-καταστρέψω-άρματα-καὶ-αναβάτας-,-καὶ-καταβήσονται-ίπποι-καὶ-αναβάται-αυτῶν-έκαστος-εν-ρομφαία-πρὸς-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 その日には、と万軍の主は言われる。わが僕、シェアルティエルの子ゼルバベルよわたしはあなたを迎え入れる、と主は言われる。わたしはあなたをわたしの印章とする。わたしがあなたを選んだからだ」と万軍の主は言われる。
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-λήμψομαί-σε-Ζοροβαβελ-τὸν-τοῦ-Σαλαθιηλ-τὸν-δοῦλόν-μου-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-θήσομαί-σε-ως-σφραγῖδα-,-διότι-σὲ-ηρέτισα-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl