このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ダレイオス王の第二年六月一日に、主の言葉が預言者ハガイを通して、ユダの総督シェアルティエルの子ゼルバベルと大祭司ヨツァダクの子ヨシュアに臨んだ。
Подстрочный перевод:
Εν-τῶ-δευτέρω-έτει-επὶ-Δαρείου-τοῦ-βασιλέως-εν-τῶ-μηνὶ-τῶ-έκτω-μιᾶ-τοῦ-μηνὸς-εγένετο-λόγος-κύριου-εν-χειρὶ-Αγγαιου-τοῦ-προφήτου-λέγων-Ειπὸν-δὴ-πρὸς-Ζοροβαβελ-τὸν-τοῦ-Σαλαθιηλ-εκ-φυλῆς-Ιουδα-καὶ-πρὸς-Ιησοῦν-τὸν-τοῦ-Ιωσεδεκ-τὸν-ιερέα-τὸν-μέγαν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「万軍の主はこう言われる。この民は、『まだ、主の神殿を再建する時は来ていない』と言っている。」
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-λέγων-Ο-λαὸς-οῦτος-λέγουσιν-Ουχ-ήκει-ο-καιρὸς-τοῦ-οικοδομῆσαι-τὸν-οῖκον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 主の言葉が、預言者ハガイを通して臨んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-εν-χειρὶ-Αγγαιου-τοῦ-προφήτου-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 「今、お前たちは、この神殿を廃虚のままにしておきながら自分たちは板ではった家に住んでいてよいのか。
Подстрочный перевод:
Ει-καιρὸς-υμῖν-μέν-εστιν-τοῦ-οικεῖν-εν-οίκοις-υμῶν-κοιλοστάθμοις-,-ο-δὲ-οῖκος-οῦτος-εξηρήμωται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 今、万軍の主はこう言われる。お前たちは自分の歩む道に心を留めよ。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Τάξατε-δὴ-τὰς-καρδίας-υμῶν-εις-τὰς-οδοὺς-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 種を多く蒔いても、取り入れは少ない。食べても、満足することなく飲んでも、酔うことがない。衣服を重ねても、温まることなく金をかせぐ者がかせいでも穴のあいた袋に入れるようなものだ。
Подстрочный перевод:
εσπείρατε-πολλὰ-καὶ-εισηνέγκατε-ολίγα-,-εφάγετε-καὶ-ουκ-εις-πλησμονήν-,-επίετε-καὶ-ουκ-εις-μέθην-,-περιεβάλεσθε-καὶ-ουκ-εθερμάνθητε-εν-αυτοῖς-,-καὶ-ο-τοὺς-μισθοὺς-συνάγων-συνήγαγεν-εις-δεσμὸν-τετρυπημένον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 万軍の主はこう言われる。お前たちは自分の歩む道に心を留めよ。
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Θέσθε-τὰς-καρδίας-υμῶν-εις-τὰς-οδοὺς-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 山に登り、木を切り出して、神殿を建てよ。わたしはそれを喜び、栄光を受けると主は言われる。
Подстрочный перевод:
ανάβητε-επὶ-τὸ-όρος-καὶ-κόψατε-ξύλα-καὶ-οικοδομήσατε-τὸν-οῖκον-,-καὶ-ευδοκήσω-εν-αυτῶ-καὶ-ενδοξασθήσομαι-,-εῖπεν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 お前たちは多くの収穫を期待したがそれはわずかであった。しかも、お前たちが家へ持ち帰るときわたしは、それを吹き飛ばした。それはなぜか、と万軍の主は言われる。それは、わたしの神殿が廃虚のままであるのにお前たちが、それぞれ自分の家のために走り回っているからだ。
Подстрочный перевод:
επεβλέψατε-εις-πολλά-,-καὶ-εγένετο-ολίγα-·-καὶ-εισηνέχθη-εις-τὸν-οῖκον-,-καὶ-εξεφύσησα-αυτά-.-διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Ανθ-ῶν-ο-οῖκός-μού-εστιν-έρημος-,-υμεῖς-δὲ-διώκετε-έκαστος-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 それゆえ、お前たちの上に天は露を降らさず地は産物を出さなかった。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ανέξει-ο-ουρανὸς-απὸ-δρόσου-,-καὶ-η-γῆ-υποστελεῖται-τὰ-εκφόρια-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 わたしが干ばつを呼び寄せたのでそれは、大地と山々と穀物の上に新しいぶどう酒とオリーブ油と土地が産み出す物の上にまた人間と家畜とすべて人の労苦の上に及んだのだ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-επάξω-ρομφαίαν-επὶ-τὴν-γῆν-καὶ-επὶ-τὰ-όρη-καὶ-επὶ-τὸν-σῖτον-καὶ-επὶ-τὸν-οῖνον-καὶ-επὶ-τὸ-έλαιον-καὶ-όσα-εκφέρει-η-γῆ-καὶ-επὶ-τοὺς-ανθρώπους-καὶ-επὶ-τὰ-κτήνη-καὶ-επὶ-πάντας-τοὺς-πόνους-τῶν-χειρῶν-αυτῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 シャルティエルの子ゼルバベルと、大祭司ヨツァダクの子ヨシュア、および民の残りの者は皆、彼らの神、主が預言者ハガイを遣わされたとき、彼の言葉を通して、彼らの神、主の御声に耳を傾けた。民は主を畏れ敬った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-Ζοροβαβελ-ο-τοῦ-Σαλαθιηλ-εκ-φυλῆς-Ιουδα-καὶ-Ιησοῦς-ο-τοῦ-Ιωσεδεκ-ο-ιερεὺς-ο-μέγας-καὶ-πάντες-οι-κατάλοιποι-τοῦ-λαοῦ-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-αυτῶν-καὶ-τῶν-λόγων-Αγγαιου-τοῦ-προφήτου-,-καθότι-εξαπέστειλεν-αυτὸν-κύριος-ο-θεὸς-αυτῶν-πρὸς-αυτούς-,-καὶ-εφοβήθη-ο-λαὸς-απὸ-προσώπου-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 主の使者ハガイは、主の派遣に従い、民に告げて言った。「わたしはあなたたちと共にいる、と主は言われる。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αγγαιος-ο-άγγελος-κυρίου-τῶ-λαῶ-Εγώ-ειμι-μεθ᾿-υμῶν-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 主が、ユダの総督シャルティエルの子ゼルバベルと大祭司ヨツァダクの子ヨシュア、および民の残りの者すべての霊を奮い立たせられたので、彼らは出て行き、彼らの神、万軍の主の神殿を建てる作業に取りかかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξήγειρεν-κύριος-τὸ-πνεῦμα-Ζοροβαβελ-τοῦ-Σαλαθιηλ-εκ-φυλῆς-Ιουδα-καὶ-τὸ-πνεῦμα-Ιησοῦ-τοῦ-Ιωσεδεκ-τοῦ-ιερέως-τοῦ-μεγάλου-καὶ-τὸ-πνεῦμα-τῶν-καταλοίπων-παντὸς-τοῦ-λαοῦ-,-καὶ-εισῆλθον-καὶ-εποίουν-έργα-εν-τῶ-οίκω-κυρίου-παντοκράτορος-θεοῦ-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 それは六月二十四日のことであった。新しい神殿の栄光と祝福ダレイオス王の第二年、
Подстрочный перевод:
τῆ-τετράδι-καὶ-εικάδι-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-έκτου-τῶ-δευτέρω-έτει-επὶ-Δαρείου-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl