| 1 | イエス‧キリストの僕であり、使徒であるシメオン‧ペトロから、わたしたちの神と救い主イエス‧キリストの義によって、わたしたちと同じ尊い信仰を受けた人たちへ。 |
|
Подстрочный перевод:
ΣυμεὼνΠέτροςδοῦλοςκαὶαπόστολοςΙησοῦΧριστοῦτοῖςισότιμονημῖνλαχοῦσινπίστινενδικαιοσύνητοῦθεοῦημῶνκαὶσωτῆροςΙησοῦΧριστοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 神とわたしたちの主イエスを知ることによって、恵みと平和が、あなたがたにますます豊かに与えられるように。 |
|
Подстрочный перевод:
χάριςυμῖνκαὶειρήνηπληθυνθείηενεπιγνώσειτοῦθεοῦκαὶΙησοῦτοῦκυρίουημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 主イエスは、御自分の持つ神の力によって、命と信心とにかかわるすべてのものを、わたしたちに与えてくださいました。それは、わたしたちを御自身の栄光と力ある業とで召し出してくださった方を認識させることによるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
Ωςπάνταημῖντῆςθείαςδυνάμεωςαυτοῦτὰπρὸςζωὴνκαὶευσέβειανδεδωρημένηςδιὰτῆςεπιγνώσεωςτοῦκαλέσαντοςημᾶςιδίαδόξηκαὶαρετῆ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | この栄光と力ある業とによって、わたしたちは尊くすばらしい約束を与えられています。それは、あなたがたがこれらによって、情欲に染まったこの世の退廃を免れ、神の本性にあずからせていただくようになるためです。 |
|
Подстрочный перевод:
δι᾿ῶντὰτίμιακαὶμέγισταημῖνεπαγγέλματαδεδώρηται,ίναδιὰτούτωνγένησθεθείαςκοινωνοὶφύσεως,αποφυγόντεςτῆςεντῶκόσμωενεπιθυμίαφθορᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | だから、あなたがたは、力を尽くして信仰には徳を、徳には知識を、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸτοῦτοδὲσπουδὴνπᾶσανπαρεισενέγκαντεςεπιχορηγήσατεεντῆπίστειυμῶντὴναρετήν,ενδὲτῆαρετῆτὴνγνῶσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 知識には自制を、自制には忍耐を、忍耐には信心を、 |
|
Подстрочный перевод:
ενδὲτῆγνώσειτὴνεγκράτειαν,ενδὲτῆεγκρατείατὴνυπομονήν,ενδὲτῆυπομονῆτὴνευσέβειαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 信心には兄弟愛を、兄弟愛には愛を加えなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
ενδὲτῆευσεβείατὴνφιλαδελφίαν,ενδὲτῆφιλαδελφίατὴναγάπην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | これらのものが備わり、ますます豊かになるならば、あなたがたは怠惰で実を結ばない者とはならず、わたしたちの主イエス‧キリストを知るようになるでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
ταῦταγὰρυμῖνυπάρχοντακαὶπλεονάζονταουκαργοὺςουδὲακάρπουςκαθίστησινειςτὴντοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦεπίγνωσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | これらを備えていない者は、視力を失っています。近くのものしか見えず、以前の罪が清められたことを忘れています。 |
|
Подстрочный перевод:
ῶγὰρμὴπάρεστινταῦτα,τυφλόςεστινμυωπάζων,λήθηνλαβὼντοῦκαθαρισμοῦτῶνπάλαιαυτοῦαμαρτιῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | だから兄弟たち、召されていること、選ばれていることを確かなものとするように、いっそう努めなさい。これらのことを実践すれば、決して罪に陥りません。 |
|
Подстрочный перевод:
διὸμᾶλλον,αδελφοί,σπουδάσατεβεβαίανυμῶντὴνκλῆσινκαὶεκλογὴνποιεῖσθαι·ταῦταγὰρποιοῦντεςουμὴπταίσητέποτε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | こうして、わたしたちの主、救い主イエス‧キリストの永遠の御国に確かに入ることができるようになります。 |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςγὰρπλουσίωςεπιχορηγηθήσεταιυμῖνηείσοδοςειςτὴναιώνιονβασιλείαντοῦκυρίουημῶνκαὶσωτῆροςΙησοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 従って、わたしはいつも、これらのことをあなたがたに思い出させたいのです。あなたがたは既に知っているし、授かった真理に基づいて生活しているのですが。 |
|
Подстрочный перевод:
Διὸμελλήσωαεὶυμᾶςυπομιμνήσκεινπερὶτούτων,καίπερειδόταςκαὶεστηριγμένουςεντῆπαρούσηαληθεία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | わたしは、自分がこの体を仮の宿としている間、あなたがたにこれらのことを思い出させて、奮起させるべきだと考えています。 |
|
Подстрочный перевод:
δίκαιονδὲηγοῦμαι,εφ᾿όσονειμὶεντούτωτῶσκηνώματι,διεγείρεινυμᾶςενυπομνήσει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | わたしたちの主イエス‧キリストが示してくださったように、自分がこの仮の宿を間もなく離れなければならないことを、わたしはよく承知しているからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ειδὼςότιταχινήεστινηαπόθεσιςτοῦσκηνώματόςμου,καθὼςκαὶοκύριοςημῶνΙησοῦςΧριστὸςεδήλωσένμοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 自分が世を去った後もあなたがたにこれらのことを絶えず思い出してもらうように、わたしは努めます。 |
|
Подстрочный перевод:
σπουδάσωδὲκαὶεκάστοτεέχεινυμᾶςμετὰτὴνεμὴνέξοδοντὴντούτωνμνήμηνποιεῖσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | わたしたちの主イエス‧キリストの力に満ちた来臨を知らせるのに、わたしたちは巧みな作り話を用いたわけではありません。わたしたちは、キリストの威光を目撃したのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ΟυγὰρσεσοφισμένοιςμύθοιςεξακολουθήσαντεςεγνωρίσαμενυμῖντὴντοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦδύναμινκαὶπαρουσίαν,αλλ᾿επόπταιγενηθέντεςτῆςεκείνουμεγαλειότητος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 荘厳な栄光の中から、「これはわたしの愛する子。わたしの心に適う者」というような声があって、主イエスは父である神から誉れと栄光をお受けになりました。 |
|
Подстрочный перевод:
λαβὼνγὰρπαρὰθεοῦπατρὸςτιμὴνκαὶδόξανφωνῆςενεχθείσηςαυτῶτοιᾶσδευπὸτῆςμεγαλοπρεποῦςδόξης,Ουιόςμουοαγαπητόςμουοῦτόςεστιν,ειςὸνεγὼευδόκησα—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | わたしたちは、聖なる山にイエスといたとき、天から響いてきたこの声を聞いたのです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶταύτηντὴνφωνὴνημεῖςηκούσαμενεξουρανοῦενεχθεῖσανσὺναυτῶόντεςεντῶαγίωόρει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | こうして、わたしたちには、預言の言葉はいっそう確かなものとなっています。夜が明け、明けの明星があなたがたの心の中に昇るときまで、暗い所に輝くともし火として、どうかこの預言の言葉に留意していてください。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέχομενβεβαιότεροντὸνπροφητικὸνλόγον,ῶκαλῶςποιεῖτεπροσέχοντεςωςλύχνωφαίνοντιεναυχμηρῶτόπω,έωςοῦημέραδιαυγάσηκαὶφωσφόροςανατείληενταῖςκαρδίαιςυμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 何よりもまず心得てほしいのは、聖書の預言は何一つ、自分勝手に解釈すべきではないということです。 |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτοπρῶτονγινώσκοντες,ότιπᾶσαπροφητείαγραφῆςιδίαςεπιλύσεωςουγίνεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | なぜなら、預言は、決して人間の意志に基づいて語られたのではなく、人々が聖霊に導かれて神からの言葉を語ったものだからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰρθελήματιανθρώπουηνέχθηπροφητείαποτέ,αλλὰυπὸπνεύματοςαγίουφερόμενοιελάλησαναπὸθεοῦάνθρωποι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|