このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 わたしがあなたがたのところに行くのは、これで三度目です。すべてのことは、二人ないし三人の証人の口によって確定されるべきです。
Подстрочный перевод:
Τρίτον-τοῦτο-έρχομαι-πρὸς-υμᾶς-·-επὶ-στόματος-δύο-μαρτύρων-καὶ-τριῶν-σταθήσεται-πᾶν-ρῆμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 以前罪を犯した人と、他のすべての人々に、そちらでの二度目の滞在中に前もって言っておいたように、離れている今もあらかじめ言っておきます。今度そちらに行ったら、容赦しません。
Подстрочный перевод:
προείρηκα-καὶ-προλέγω-ως-παρὼν-τὸ-δεύτερον-καὶ-απὼν-νῦν-τοῖς-προημαρτηκόσιν-καὶ-τοῖς-λοιποῖς-πᾶσιν-,-ότι-εὰν-έλθω-εις-τὸ-πάλιν-ου-φείσομαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 なぜなら、あなたがたはキリストがわたしによって語っておられる証拠を求めているからです。キリストはあなたがたに対しては弱い方でなく、あなたがたの間で強い方です。
Подстрочный перевод:
επεὶ-δοκιμὴν-ζητεῖτε-τοῦ-εν-εμοὶ-λαλοῦντος-Χριστοῦ-·-ὸς-εις-υμᾶς-ουκ-ασθενεῖ-αλλὰ-δυνατεῖ-εν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 キリストは、弱さのゆえに十字架につけられましたが、神の力によって生きておられるのです。わたしたちもキリストに結ばれた者として弱い者ですが、しかし、あなたがたに対しては、神の力によってキリストと共に生きています。
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-εσταυρώθη-εξ-ασθενείας-,-αλλὰ-ζῆ-εκ-δυνάμεως-θεοῦ-.-καὶ-γὰρ-ημεῖς-ασθενοῦμεν-εν-αυτῶ-,-αλλὰ-ζήσομεν-σὺν-αυτῶ-εκ-δυνάμεως-θεοῦ-εις-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 信仰を持って生きているかどうか自分を反省し、自分を吟味しなさい。あなたがたは自分自身のことが分からないのですか。イエス‧キリストがあなたがたの内におられることが。あなたがたが失格者なら別ですが……。
Подстрочный перевод:
Εαυτοὺς-πειράζετε-ει-εστὲ-εν-τῆ-πίστει-,-εαυτοὺς-δοκιμάζετε-·-ὴ-ουκ-επιγινώσκετε-εαυτοὺς-ότι-Χριστὸς-Ιησοῦς-εν-υμῖν-;-ει-μήτι-αδόκιμοί-εστε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしたちが失格者でないことを、あなたがたが知るようにと願っています。
Подстрочный перевод:
ελπίζω-δὲ-ότι-γνώσεσθε-ότι-ημεῖς-ουκ-εσμὲν-αδόκιμοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしたちは、あなたがたがどんな悪も行わないようにと、神に祈っています。それはわたしたちが、適格者と見なされたいからではなく、たとえ失格者と見えようとも、あなたがたが善を行うためなのです。
Подстрочный перевод:
ευχόμεθα-δὲ-πρὸς-τὸν-θεὸν-μὴ-ποιῆσαι-υμᾶς-κακὸν-μηδέν-,-ουχ-ίνα-ημεῖς-δόκιμοι-φανῶμεν-,-αλλ᾿-ίνα-υμεῖς-τὸ-καλὸν-ποιῆτε-,-ημεῖς-δὲ-ως-αδόκιμοι-ῶμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 わたしたちは、何事も真理に逆らってはできませんが、真理のためならばできます。
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-δυνάμεθά-τι-κατὰ-τῆς-αληθείας-,-αλλὰ-υπὲρ-τῆς-αληθείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしたちは自分が弱くても、あなたがたが強ければ喜びます。あなたがたが完全な者になることをも、わたしたちは祈っています。
Подстрочный перевод:
χαίρομεν-γὰρ-όταν-ημεῖς-ασθενῶμεν-,-υμεῖς-δὲ-δυνατοὶ-ῆτε-·-τοῦτο-καὶ-ευχόμεθα-,-τὴν-υμῶν-κατάρτισιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 遠くにいてこのようなことを書き送るのは、わたしがそちらに行ったとき、壊すためではなく造り上げるために主がお与えくださった権威によって、厳しい態度をとらなくても済むようにするためです。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ταῦτα-απὼν-γράφω-,-ίνα-παρὼν-μὴ-αποτόμως-χρήσωμαι-κατὰ-τὴν-εξουσίαν-ὴν-ο-κύριος-έδωκέν-μοι-,-εις-οικοδομὴν-καὶ-ουκ-εις-καθαίρεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 終わりに、兄弟たち、喜びなさい。完全な者になりなさい。励まし合いなさい。思いを一つにしなさい。平和を保ちなさい。そうすれば、愛と平和の神があなたがたと共にいてくださいます。
Подстрочный перевод:
Λοιπόν-,-αδελφοί-,-χαίρετε-,-καταρτίζεσθε-,-παρακαλεῖσθε-,-τὸ-αυτὸ-φρονεῖτε-,-ειρηνεύετε-,-καὶ-ο-θεὸς-τῆς-αγάπης-καὶ-ειρήνης-έσται-μεθ᾿-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 聖なる口づけによって互いに挨拶を交わしなさい。すべての聖なる者があなたがたによろしくとのことです。
Подстрочный перевод:
ασπάσασθε-αλλήλους-εν-αγίω-φιλήματι-.-ασπάζονται-υμᾶς-οι-άγιοι-πάντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 主イエス‧キリストの恵み、神の愛、聖霊の交わりが、あなたがた一同と共にあるように。
Подстрочный перевод:
Η-χάρις-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-καὶ-η-αγάπη-τοῦ-θεοῦ-καὶ-η-κοινωνία-τοῦ-αγίου-πνεύματος-μετὰ-πάντων-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
13
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl