| 1 | わたしがあなたがたのところに行くのは、これで三度目です。すべてのことは、二人ないし三人の証人の口によって確定されるべきです。 |
|
Подстрочный перевод:
Τρίτοντοῦτοέρχομαιπρὸςυμᾶς·επὶστόματοςδύομαρτύρωνκαὶτριῶνσταθήσεταιπᾶνρῆμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 以前罪を犯した人と、他のすべての人々に、そちらでの二度目の滞在中に前もって言っておいたように、離れている今もあらかじめ言っておきます。今度そちらに行ったら、容赦しません。 |
|
Подстрочный перевод:
προείρηκακαὶπρολέγωωςπαρὼντὸδεύτερονκαὶαπὼννῦντοῖςπροημαρτηκόσινκαὶτοῖςλοιποῖςπᾶσιν,ότιεὰνέλθωειςτὸπάλινουφείσομαι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | なぜなら、あなたがたはキリストがわたしによって語っておられる証拠を求めているからです。キリストはあなたがたに対しては弱い方でなく、あなたがたの間で強い方です。 |
|
Подстрочный перевод:
επεὶδοκιμὴνζητεῖτετοῦενεμοὶλαλοῦντοςΧριστοῦ·ὸςειςυμᾶςουκασθενεῖαλλὰδυνατεῖενυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | キリストは、弱さのゆえに十字架につけられましたが、神の力によって生きておられるのです。わたしたちもキリストに結ばれた者として弱い者ですが、しかし、あなたがたに対しては、神の力によってキリストと共に生きています。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶγὰρεσταυρώθηεξασθενείας,αλλὰζῆεκδυνάμεωςθεοῦ.καὶγὰρημεῖςασθενοῦμενεναυτῶ,αλλὰζήσομενσὺναυτῶεκδυνάμεωςθεοῦειςυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 信仰を持って生きているかどうか自分を反省し、自分を吟味しなさい。あなたがたは自分自身のことが分からないのですか。イエス‧キリストがあなたがたの内におられることが。あなたがたが失格者なら別ですが……。 |
|
Подстрочный перевод:
Εαυτοὺςπειράζετεειεστὲεντῆπίστει,εαυτοὺςδοκιμάζετε·ὴουκεπιγινώσκετεεαυτοὺςότιΧριστὸςΙησοῦςενυμῖν;ειμήτιαδόκιμοίεστε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | わたしたちが失格者でないことを、あなたがたが知るようにと願っています。 |
|
Подстрочный перевод:
ελπίζωδὲότιγνώσεσθεότιημεῖςουκεσμὲναδόκιμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | わたしたちは、あなたがたがどんな悪も行わないようにと、神に祈っています。それはわたしたちが、適格者と見なされたいからではなく、たとえ失格者と見えようとも、あなたがたが善を行うためなのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ευχόμεθαδὲπρὸςτὸνθεὸνμὴποιῆσαιυμᾶςκακὸνμηδέν,ουχίναημεῖςδόκιμοιφανῶμεν,αλλ᾿ίναυμεῖςτὸκαλὸνποιῆτε,ημεῖςδὲωςαδόκιμοιῶμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | わたしたちは、何事も真理に逆らってはできませんが、真理のためならばできます。 |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰρδυνάμεθάτικατὰτῆςαληθείας,αλλὰυπὲρτῆςαληθείας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | わたしたちは自分が弱くても、あなたがたが強ければ喜びます。あなたがたが完全な者になることをも、わたしたちは祈っています。 |
|
Подстрочный перевод:
χαίρομενγὰρότανημεῖςασθενῶμεν,υμεῖςδὲδυνατοὶῆτε·τοῦτοκαὶευχόμεθα,τὴνυμῶνκατάρτισιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 遠くにいてこのようなことを書き送るのは、わたしがそちらに行ったとき、壊すためではなく造り上げるために主がお与えくださった権威によって、厳しい態度をとらなくても済むようにするためです。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοταῦτααπὼνγράφω,ίναπαρὼνμὴαποτόμωςχρήσωμαικατὰτὴνεξουσίανὴνοκύριοςέδωκένμοι,ειςοικοδομὴνκαὶουκειςκαθαίρεσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 終わりに、兄弟たち、喜びなさい。完全な者になりなさい。励まし合いなさい。思いを一つにしなさい。平和を保ちなさい。そうすれば、愛と平和の神があなたがたと共にいてくださいます。 |
|
Подстрочный перевод:
Λοιπόν,αδελφοί,χαίρετε,καταρτίζεσθε,παρακαλεῖσθε,τὸαυτὸφρονεῖτε,ειρηνεύετε,καὶοθεὸςτῆςαγάπηςκαὶειρήνηςέσταιμεθ᾿υμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 聖なる口づけによって互いに挨拶を交わしなさい。すべての聖なる者があなたがたによろしくとのことです。 |
|
Подстрочный перевод:
ασπάσασθεαλλήλουςεναγίωφιλήματι.ασπάζονταιυμᾶςοιάγιοιπάντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 主イエス‧キリストの恵み、神の愛、聖霊の交わりが、あなたがた一同と共にあるように。 |
|
Подстрочный перевод:
ΗχάριςτοῦκυρίουΙησοῦΧριστοῦκαὶηαγάπητοῦθεοῦκαὶηκοινωνίατοῦαγίουπνεύματοςμετὰπάντωνυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|