このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 エズラは立ち上がって、神殿の中庭からエルヤシブの子ヨハナンの祭司室へ赴き、
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστὰς-Εσδρας-απὸ-τῆς-αυλῆς-τοῦ-ιεροῦ-επορεύθη-εις-τὸ-παστοφόριον-Ιωαναν-τοῦ-Ελιασιβου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 そこで一夜を明かした。彼は、民の犯した大きな罪を嘆いて、飲食を断った。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυλισθεὶς-εκεῖ-άρτου-ουκ-εγεύσατο-ουδὲ-ύδωρ-έπιεν-πενθῶν-υπὲρ-τῶν-ανομιῶν-τῶν-μεγάλων-τοῦ-πλήθους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 そして、捕囚から帰って来た者たち全員に対し、エルサレムに集合するようにとの布告が、ユダヤ全土とエルサレムに発せられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-κήρυγμα-εν-όλη-τῆ-Ιουδαία-καὶ-Ιερουσαλημ-πᾶσι-τοῖς-εκ-τῆς-αιχμαλωσίας-συναχθῆναι-εις-Ιερουσαλημ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 民の指導者である長老たちの決定に従って、二日ないしは三日以内に出頭しない者たちは、その家畜を神殿に没収され、当人は捕囚から帰って来た人々の仲間から外されることになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-όσοι-ὰν-μὴ-απαντήσωσιν-εν-δυσὶν-ὴ-τρισὶν-ημέραις-κατὰ-τὸ-κρίμα-τῶν-προκαθημένων-πρεσβυτέρων-,-ανιερωθήσονται-τὰ-κτήνη-αυτῶν-,-καὶ-αυτὸς-αλλοτριωθήσεται-απὸ-τοῦ-πλήθους-τῆς-αιχμαλωσίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ユダ族とベニヤミン族出身の者は全員、三日以内に、すなわち、第九の月の二十日までにエルサレムに集合した。
Подстрочный перевод:
Καὶ-επισυνήχθησαν-οι-εκ-τῆς-φυλῆς-Ιουδα-καὶ-Βενιαμιν-εν-τρισὶν-ημέραις-εις-Ιερουσαλημ-[-οῦτος-ο-μὴν-ένατος-τῆ-εικάδι-τοῦ-μηνός-],-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 一同は、冬の烈風に打ち震えながら神殿の広場に腰を下ろした。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνεκάθισαν-πᾶν-τὸ-πλῆθος-εν-τῆ-ευρυχώρω-τοῦ-ιεροῦ-τρέμοντες-διὰ-τὸν-ενεστῶτα-χειμῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 エズラは立ち上がって彼らに言った。「お前たちは律法を破って、異民族の女どもと結婚し、イスラエルに対して罪を増し加えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστὰς-Εσδρας-εῖπεν-αυτοῖς-Υμεῖς-ηνομήσατε-καὶ-συνωκίσατε-γυναῖκας-αλλογενεῖς-τοῦ-προσθεῖναι-αμαρτίαν-τῶ-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 お前たちは犯した罪を今、告白し、先祖の神である主の栄光を輝かせよ。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-δότε-ομολογίαν-δόξαν-τῶ-κυρίω-θεῶ-τῶν-πατέρων-ημῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 お前たちは主の御旨を行い、土地の異教徒から、また異民族の女たちから遠ざかれ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσατε-τὸ-θέλημα-αυτοῦ-καὶ-χωρίσθητε-απὸ-τῶν-εθνῶν-τῆς-γῆς-καὶ-απὸ-τῶν-γυναικῶν-τῶν-αλλογενῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 これに対して一同は、声をあげて言った。「あなたの言われるとおりにいたします。
Подстрочный перевод:
καὶ-εφώνησαν-άπαν-τὸ-πλῆθος-καὶ-εῖπον-μεγάλη-τῆ-φωνῆ-Ούτως-ως-είρηκας-ποιήσομεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ただ、人々の数は多く、冬のさなかにこうして屋外に立っていることはできません。それに、一日や二日でできることでもありません。大勢の者がこの罪を犯しているからです。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-τὸ-πλῆθος-πολὺ-καὶ-η-ώρα-χειμερινή-,-καὶ-ουκ-ισχύομεν-στῆναι-αίθριοι-καὶ-ουχ-εύρομεν-,-καὶ-τὸ-έργον-ημῖν-ουκ-έστιν-ημέρας-μιᾶς-ουδὲ-δύο-·-επὶ-πλεῖον-γὰρ-ημάρτομεν-εν-τούτοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 指導者たちはここに残し、わたしたちの中で異民族の女を妻としている者は全員、日を決めて出頭させるようにしてください。
Подстрочный перевод:
στήτωσαν-δὲ-οι-προηγούμενοι-τοῦ-πλήθους-,-καὶ-πάντες-οι-εκ-τῶν-κατοικιῶν-ημῶν-,-όσοι-έχουσιν-γυναῖκας-αλλογενεῖς-,-παραγενηθήτωσαν-λαβόντες-χρόνον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 またこの罪に対する主の怒りが解けるよう、それぞれの地の長老や裁判官をも出頭させてください。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάστου-δὲ-τόπου-τοὺς-πρεσβυτέρους-καὶ-τοὺς-κριτὰς-έως-τοῦ-λῦσαι-τὴν-οργὴν-τοῦ-κυρίου-αφ᾿-ημῶν-τοῦ-πράγματος-τούτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 この問題は、アザエルの子ヨナタンとトカンの子ヤフゼヤにゆだねられ、メシュラム、レビ、および、シャベタイが彼ら二人に協力することになった。
Подстрочный перевод:
Ιωναθας-Αζαηλου-καὶ-Ιεζιας-Θοκανου-επεδέξαντο-κατὰ-ταῦτα-,-καὶ-Μοσολλαμος-καὶ-Λευις-καὶ-Σαββαταιος-συνεβράβευσαν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 そして捕囚から帰って来た者たちはこれを実行に移した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησαν-κατὰ-πάντα-ταῦτα-οι-εκ-τῆς-αιχμαλωσίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 祭司エズラは氏族の指導者を一人一人名指して選び、彼らは第十の月の新月に事実調査のために集まった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επελέξατο-εαυτῶ-Εσδρας-ο-ιερεὺς-άνδρας-ηγουμένους-τῶν-πατριῶν-αυτῶν-,-κατ᾿-όνομα-πάντας-,-καὶ-συνεκάθισαν-τῆ-νουμηνία-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-δεκάτου-ετάσαι-τὸ-πρᾶγμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 こうして、異民族の女たちと一緒になっている者たちの問題は、第一の月の新月までには解決をみた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήχθη-επὶ-πέρας-τὰ-κατὰ-τοὺς-άνδρας-τοὺς-επισυνέχοντας-γυναῖκας-αλλογενεῖς-έως-τῆς-νουμηνίας-τοῦ-πρώτου-μηνός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ところで、祭司の中で異民族の女をめとった者が集められたが、それは次のとおりである。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ευρέθησαν-τῶν-ιερέων-οι-επισυναχθέντες-αλλογενεῖς-γυναῖκας-έχοντες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ヨツァダクの子イエシュアの息子たちおよびその兄弟たちの中のマアセヤ、エレアザル、ヨリブ、ヨダン、
Подстрочный перевод:
εκ-τῶν-υιῶν-Ιησοῦ-τοῦ-Ιωσεδεκ-καὶ-τῶν-αδελφῶν-Μασηας-καὶ-Ελεαζαρος-καὶ-Ιωριβος-καὶ-Ιωδανος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ――彼らは、妻を追い出すことを誓い、自分たちの無知による罪の贖いとして雄羊を献げた――
Подстрочный перевод:
καὶ-επέβαλον-τὰς-χεῖρας-εκβαλεῖν-τὰς-γυναῖκας-αυτῶν-,-καὶ-εις-εξιλασμὸν-κριοὺς-υπὲρ-τῆς-αγνοίας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 イメルの息子たちの中のハナニア、ゼバドヤ、マネ、シェマヤ、エレエル、アザリア、
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-υιῶν-Εμμηρ-Ανανιας-καὶ-Ζαβδαιος-καὶ-Μανης-καὶ-Σαμαιος-καὶ-Ιιηλ-καὶ-Αζαριας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 パシュフルの息子たちの中のエリオナイ、マアセヤ、イシュマエル、ネタンエル、オキデル、サルタ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-υιῶν-Φαισουρ-Ελιωναις-,-Μασσιας-,-Ισμαηλος-καὶ-Ναθαναηλος-καὶ-Ωκιδηλος-καὶ-Σαλθας-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 またレビ人の中ではヨザバド、シムイ、コリ、すなわちケリタ、パタフヤ、ユダ、ヨハナ、
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-Λευιτῶν-·-Ιωζαβδος-καὶ-Σεμεις-καὶ-Κωλιος-[-οῦτος-Καλιτας-]-καὶ-Παθαιος-καὶ-Ωουδας-καὶ-Ιωανας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 詠唱者の中ではエルヤシブ、バクル、
Подстрочный перевод:
εκ-τῶν-ιεροψαλτῶν-Ελιασιβος-,-Βακχουρος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 門衛の中ではシャルム、トルバネ。
Подстрочный перевод:
εκ-τῶν-θυρωρῶν-Σαλλουμος-καὶ-Τολβανης-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 イスラエル族に関しては、パルオシュの子孫の中では、エルマ、イジヤ、マルキヤ、ミヤミン、エルアザル、ハシビア、ベナヤ、
Подстрочный перевод:
εκ-τοῦ-Ισραηλ-·-εκ-τῶν-υιῶν-Φορος-Ιερμας-καὶ-Ιεζιας-καὶ-Μελχιας-καὶ-Μιαμινος-καὶ-Ελεαζαρος-καὶ-Ασιβιας-καὶ-Βανναιας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 エラムの子孫の中では、マタンヤ、ゼカルヤ、エズリエル、アブディ、エレモト、エリヤ、
Подстрочный перевод:
εκ-τῶν-υιῶν-Ηλαμ-Ματανιας-καὶ-Ζαχαριας-,-Ιεζριηλος-καὶ-Ωβαδιος-καὶ-Ιερεμωθ-καὶ-Ηλιας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 ザモトの子孫の中では、エリアダ、エリアシム、オトニア、エレモト、サバト、ゼルダヤ、
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-υιῶν-Ζαμοθ-Ελιαδας-,-Ελιασιμος-,-Οθονιας-,-Ιαριμωθ-καὶ-Σαβαθος-καὶ-Ζερδαιας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 ベバイの子孫の中では、ヨハナン、ハナンヤ、ザブド、エマティ、
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-υιῶν-Βηβαι-Ιωαννης-καὶ-Ανανιας-καὶ-Ζαβδος-καὶ-Εμαθις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 マニの子孫の中では、オラム、マルク、エダイ、ヤシュブ、アサエル、エレモト、
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-υιῶν-Μανι-Ωλαμος-,-Μαμουχος-,-Ιεδαιος-,-Ιασουβος-καὶ-Ασαηλος-καὶ-Ιερεμωθ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 アディの子孫の中では、ナアト、マアセヤ、ラクン、ナイド、マタンヤ、セステル、バルヌ、メナシェ、
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-υιῶν-Αδδι-Νααθος-καὶ-Μοοσσιας-,-Λακκουνος-καὶ-Ναιδος-καὶ-Βεσκασπασμυς-καὶ-Σεσθηλ-καὶ-Βαλνουος-καὶ-Μανασσηας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 ハナンの子孫の中では、エリオナ、アサヤ、マルキヤ、サバヤ、シムオン、コサマイ、
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-υιῶν-Ανναν-Ελιωνας-καὶ-Ασαιας-καὶ-Μελχιας-καὶ-Σαββαιας-καὶ-Σιμων-Χοσαμαιος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 ハシュムの子孫の中では、マルタナイ、マタティア、サバダイ、エリフェレト、メナシェ、シムイ、
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-υιῶν-Ασομ-Μαλτανναιος-καὶ-Ματταθιας-καὶ-Σαβανναιους-καὶ-Ελιφαλατ-καὶ-Μανασσης-καὶ-Σεμει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 バアニの子孫の中では、エレミア、マアダイ、マエル、ユエル、マムダイ、ペディア、アノス、カラバシオン、エルヤシブ、マムニタナイム、エリアシス、バヌス、エリアリス、シムイ、シェレムヤ、ナタニア、エゾラの子孫の中では、シャシャイ、エズリル、アザエル、サマト、ザムブリ、ヨセフ、
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-υιῶν-Βαανι-Ιερεμιας-,-Μομδιος-,-Μαηρος-,-Ιουηλ-,-Μαμδαι-καὶ-Πεδιας-καὶ-Ανως-,-Καραβασιων-καὶ-Ελιασιβος-καὶ-Μαμνιταναιμος-,-Ελιασις-,-Βαννους-,-Ελιαλις-,-Σομεις-,-Σελεμιας-,-Ναθανιας-·-καὶ-εκ-τῶν-υιῶν-Εζωρα-Σεσσις-,-Εζριλ-,-Αζαηλος-,-Σαματος-,-Ζαμβρις-,-Ιωσηπος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 ノオマの子孫の中では、マジティア、ザバダヤ、エダイ、ユエル、ベナヤである。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-υιῶν-Νοομα-Μαζιτιας-,-Ζαβαδαιας-,-Ηδαις-,-Ιουηλ-,-Βαναιας-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 以上の者全員が異民族の女と結婚していた。彼らは女たちを子供たちと共に追い出した。
Подстрочный перевод:
πάντες-οῦτοι-συνώκισαν-γυναῖκας-αλλογενεῖς-·-καὶ-απέλυσαν-αυτὰς-σὺν-τέκνοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 祭司や、レビ人、およびイスラエルの一部の人々はエルサレムとその地方に住んでいた。――イスラエルの子らは彼らだけの共同体を作っていたが――第七の月の新月には、
Подстрочный перевод:
Καὶ-κατώκησαν-οι-ιερεῖς-καὶ-οι-Λευῖται-καὶ-οι-εκ-τοῦ-Ισραηλ-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-εν-τῆ-χώρα-.-τῆ-νουμηνία-τοῦ-εβδόμου-μηνός--καὶ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εν-ταῖς-κατοικίαις-αυτῶν--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 全員うちそろって、神殿の東の門の広場に集まった。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήχθη-πᾶν-τὸ-πλῆθος-ομοθυμαδὸν-επὶ-τὸ-ευρύχωρον-τοῦ-πρὸς-ανατολὰς-τοῦ-ιεροῦ-πυλῶνος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 彼らは、大祭司であり律法の朗読者であるエズラに対して、イスラエルの神、主が授けられたモーセの律法の巻物を持って来るようにと願った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπον-Εσδρα-τῶ-αρχιερεῖ-καὶ-αναγνώστη-κομίσαι-τὸν-νόμον-Μωυσέως-τὸν-παραδοθέντα-υπὸ-τοῦ-κυρίου-θεοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 大祭司エズラは、第七の月の新月に、男女の会衆および祭司全員に向かって朗読するために律法の巻物を持って来た。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκόμισεν-Εσδρας-ο-αρχιερεὺς-τὸν-νόμον-παντὶ-τῶ-πλήθει-απὸ-ανθρώπου-έως-γυναικὸς-καὶ-πᾶσιν-τοῖς-ιερεῦσιν-ακοῦσαι-τοῦ-νόμου-νουμηνία-τοῦ-εβδόμου-μηνός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 エズラは神殿の門の前の広場で、男女を前にして夜明けより正午まで朗読し、一同は熱心にこの律法に耳を傾けた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανεγίγνωσκεν-εν-τῶ-πρὸ-τοῦ-ιεροῦ-πυλῶνος-ευρυχώρω-απὸ-όρθρου-έως-μεσημβρινοῦ-ενώπιον-ανδρῶν-τε-καὶ-γυναικῶν-,-καὶ-επέδωκαν-πᾶν-τὸ-πλῆθος-τὸν-νοῦν-εις-τὸν-νόμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 そのとき、祭司であり律法の朗読者であるエズラは、用意された木製の台の上に立った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έστη-Εσδρας-ο-ιερεὺς-καὶ-αναγνώστης-τοῦ-νόμου-επὶ-τοῦ-ξυλίνου-βήματος-τοῦ-κατασκευασθέντος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 その傍ら、すなわち右側にはマティトヤ、シェマ、ハナニア、アザリア、ウリヤ、ヘゼキア、バアルサムが、
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησαν-παρ᾿-αυτῶ-Ματταθιας-,-Σαμμους-,-Ανανιας-,-Αζαριας-,-Ουριας-,-Εζεκιας-,-Βααλσαμος-εκ-δεξιῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 左側にはペダヤ、ミシャエル、マルキヤ、ロタスブ、ナバリア、ゼカルヤが立った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξ-ευωνύμων-Φαδαιος-,-Μισαηλ-,-Μελχιας-,-Λωθασουβος-,-Ναβαριας-,-Ζαχαριας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 エズラは――すべての者の目の届く最前列に座を占めていたが――人々の前で律法の巻物を取り出し、
Подстрочный перевод:
καὶ-αναλαβὼν-Εσδρας-τὸ-βιβλίον-τοῦ-νόμου-ενώπιον-τοῦ-πλήθους--προεκάθητο-γὰρ-επιδόξως-ενώπιον-πάντων--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 それを開くと、全員が起立した。エズラはいと高き神、全能である万軍の神、主を賛美した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-λῦσαι-τὸν-νόμον-πάντες-ορθοὶ-έστησαν-.-καὶ-ευλόγησεν-Εσδρας-τῶ-κυρίω-θεῶ-υψίστω-θεῶ-σαβαωθ-παντοκράτορι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 すると一同は「アーメン」と答え、両手を上に差し伸べ、地にひれ伏して神を礼拝した。
Подстрочный перевод:
καὶ-επεφώνησεν-πᾶν-τὸ-πλῆθος-Αμην-,-καὶ-άραντες-άνω-τὰς-χεῖρας-προσπεσόντες-επὶ-τὴν-γῆν-προσεκύνησαν-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 次いで、レビ人のイエシュア、アニウス、シェレブヤ、ヤディン、ヤクブ、シャベタイ、ハウタヤ、マイアナ、ケリタ、アザルヤ、ヨザバド、ハナニア、ペラヤが主の律法を解説した。すなわち彼らは、人々に向かって主の律法を読みながら、それを人々の心に植え付けていった。
Подстрочный перевод:
Ιησοῦς-καὶ-Αννιουθ-καὶ-Σαραβιας-,-Ιαδινος-,-Ιακουβος-,-Σαββαταιος-,-Αυταιας-,-Μαιαννας-καὶ-Καλιτας-,-Αζαριας-καὶ-Ιωζαβδος-,-Ανανιας-,-Φαλιας-οι-Λευῖται-εδίδασκον-τὸν-νόμον-κυρίου-καὶ-πρὸς-τὸ-πλῆθος-ανεγίνωσκον-τὸν-νόμον-τοῦ-κυρίου-εμφυσιοῦντες-άμα-τὴν-ανάγνωσιν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 ハタラテスは大祭司であり朗読者であるエズラと、人々に律法を解説しているレビ人一人一人に向かって言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ατταρατης-Εσδρα-τῶ-αρχιερεῖ-καὶ-αναγνώστη-καὶ-τοῖς-Λευίταις-τοῖς-διδάσκουσι-τὸ-πλῆθος-επὶ-πάντας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 「今日は主に献げられた聖なる日である。」――すべての者が律法を聞きながら涙を流した――
Подстрочный перевод:
Η-ημέρα-αύτη-εστὶν-αγία-τῶ-κυρίω--καὶ-πάντες-έκλαιον-εν-τῶ-ακοῦσαι-τοῦ-νόμου--·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 「あなたがたは、これから行って脂身を食べ、甘いぶどう酒を飲み、貧しい者たちにも分けてやりなさい。
Подстрочный перевод:
βαδίσαντες-οῦν-φάγετε-λιπάσματα-καὶ-πίετε-γλυκάσματα-καὶ-αποστείλατε-αποστολὰς-τοῖς-μὴ-έχουσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 今日は主に献げられた聖なる日である。悲しんではいけない。主があなたがたに栄光を現されたからだ。」
Подстрочный перевод:
αγία-γὰρ-η-ημέρα-τῶ-κυρίω-·-καὶ-μὴ-λυπεῖσθε-,-ο-γὰρ-κύριος-δοξάσει-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 レビ人もすべての人々に向かって言った。「今日は聖なる日である。悲しんではいけない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-Λευῖται-εκέλευον-τῶ-δήμω-παντὶ-λέγοντες-Η-ημέρα-αύτη-αγία-,-μὴ-λυπεῖσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 そこで彼らは全員出て行き、食べたり飲んだりして陽気に時を過ごし、また貧しい者たちにも施しをして彼らを大いに楽しませた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ώχοντο-πάντες-φαγεῖν-καὶ-πιεῖν-καὶ-ευφραίνεσθαι-καὶ-δοῦναι-αποστολὰς-τοῖς-μὴ-έχουσιν-καὶ-ευφρανθῆναι-μεγάλως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 彼らは語られた言葉に納得したのである。そして彼らは再び集合した。………
Подстрочный перевод:
ότι-καὶ-ενεφυσιώθησαν-εν-τοῖς-ρήμασιν-,-οῖς-εδιδάχθησαν-.--καὶ-επισυνήχθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
9
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl