このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 軛の下にある奴隷の身分の人は皆、自分の主人を十分尊敬すべきものと考えなければなりません。それは、神の御名とわたしたちの教えが冒瀆されないようにするためです。
Подстрочный перевод:
Όσοι-εισὶν-υπὸ-ζυγὸν-δοῦλοι-,-τοὺς-ιδίους-δεσπότας-πάσης-τιμῆς-αξίους-ηγείσθωσαν-,-ίνα-μὴ-τὸ-όνομα-τοῦ-θεοῦ-καὶ-η-διδασκαλία-βλασφημῆται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 主人が信者である場合は、自分の信仰上の兄弟であるからといって軽んぜず、むしろ、いっそう熱心に仕えるべきです。その奉仕から益を受ける主人は信者であり、神に愛されている者だからです。大きな利得これらのことを教え、勧めなさい。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-πιστοὺς-έχοντες-δεσπότας-μὴ-καταφρονείτωσαν-,-ότι-αδελφοί-εισιν-·-αλλὰ-μᾶλλον-δουλευέτωσαν-,-ότι-πιστοί-εισιν-καὶ-αγαπητοὶ-οι-τῆς-ευεργεσίας-αντιλαμβανόμενοι-.-Ταῦτα-δίδασκε-καὶ-παρακάλει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 異なる教えを説き、わたしたちの主イエス‧キリストの健全な言葉にも、信心に基づく教えにも従わない者がいれば、
Подстрочный перевод:
εί-τις-ετεροδιδασκαλεῖ-καὶ-μὴ-προσέρχεται-υγιαίνουσιν-λόγοις-,-τοῖς-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-καὶ-τῆ-κατ᾿-ευσέβειαν-διδασκαλία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 その者は高慢で、何も分からず、議論や口論に病みつきになっています。そこから、ねたみ、争い、中傷、邪推、
Подстрочный перевод:
τετύφωται-,-μηδὲν-επιστάμενος-,-αλλὰ-νοσῶν-περὶ-ζητήσεις-καὶ-λογομαχίας-,-εξ-ῶν-γίνεται-φθόνος-,-έρις-,-βλασφημίαι-,-υπόνοιαι-πονηραί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 絶え間ない言い争いが生じるのです。これらは、精神が腐り、真理に背を向け、信心を利得の道と考える者の間で起こるものです。
Подстрочный перевод:
διαπαρατριβαὶ-διεφθαρμένων-ανθρώπων-τὸν-νοῦν-καὶ-απεστερημένων-τῆς-αληθείας-,-νομιζόντων-πορισμὸν-εῖναι-τὴν-ευσέβειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 もっとも、信心は、満ち足りることを知る者には、大きな利得の道です。
Подстрочный перевод:
έστιν-δὲ-πορισμὸς-μέγας-η-ευσέβεια-μετὰ-αυταρκείας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 なぜならば、わたしたちは、何も持たずに世に生まれ、世を去るときは何も持って行くことができないからです。
Подстрочный перевод:
ουδὲν-γὰρ-εισηνέγκαμεν-εις-τὸν-κόσμον-,-ότι-ουδὲ-εξενεγκεῖν-τι-δυνάμεθα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 食べる物と着る物があれば、わたしたちはそれで満足すべきです。
Подстрочный перевод:
έχοντες-δὲ-διατροφὰς-καὶ-σκεπάσματα-,-τούτοις-αρκεσθησόμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 金持ちになろうとする者は、誘惑、罠、無分別で有害なさまざまの欲望に陥ります。その欲望が、人を滅亡と破滅に陥れます。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-βουλόμενοι-πλουτεῖν-εμπίπτουσιν-εις-πειρασμὸν-καὶ-παγίδα-καὶ-επιθυμίας-πολλὰς-ανοήτους-καὶ-βλαβεράς-,-αίτινες-βυθίζουσιν-τοὺς-ανθρώπους-εις-όλεθρον-καὶ-απώλειαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 金銭の欲は、すべての悪の根です。金銭を追い求めるうちに信仰から迷い出て、さまざまのひどい苦しみで突き刺された者もいます。
Подстрочный перевод:
ρίζα-γὰρ-πάντων-τῶν-κακῶν-εστιν-η-φιλαργυρία-,-ῆς-τινες-ορεγόμενοι-απεπλανήθησαν-απὸ-τῆς-πίστεως-καὶ-εαυτοὺς-περιέπειραν-οδύναις-πολλαῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 しかし、神の人よ、あなたはこれらのことを避けなさい。正義、信心、信仰、愛、忍耐、柔和を追い求めなさい。
Подстрочный перевод:
Σὺ-δέ-,-ῶ-άνθρωπε-θεοῦ-,-ταῦτα-φεῦγε-·-δίωκε-δὲ-δικαιοσύνην-,-ευσέβειαν-,-πίστιν-,-αγάπην-,-υπομονήν-,-πραυπαθίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 信仰の戦いを立派に戦い抜き、永遠の命を手に入れなさい。命を得るために、あなたは神から召され、多くの証人の前で立派に信仰を表明したのです。
Подстрочный перевод:
αγωνίζου-τὸν-καλὸν-αγῶνα-τῆς-πίστεως-,-επιλαβοῦ-τῆς-αιωνίου-ζωῆς-,-εις-ὴν-εκλήθης-καὶ-ωμολόγησας-τὴν-καλὴν-ομολογίαν-ενώπιον-πολλῶν-μαρτύρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 万物に命をお与えになる神の御前で、そして、ポンティオ‧ピラトの面前で立派な宣言によって証しをなさったキリスト‧イエスの御前で、あなたに命じます。
Подстрочный перевод:
παραγγέλλω-[-σοι-]-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-ζωογονοῦντος-τὰ-πάντα-καὶ-Χριστοῦ-Ιησοῦ-τοῦ-μαρτυρήσαντος-επὶ-Ποντίου-Πιλάτου-τὴν-καλὴν-ομολογίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 わたしたちの主イエス‧キリストが再び来られるときまで、おちどなく、非難されないように、この掟を守りなさい。
Подстрочный перевод:
τηρῆσαί-σε-τὴν-εντολὴν-άσπιλον-ανεπίλημπτον-μέχρι-τῆς-επιφανείας-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 神は、定められた時にキリストを現してくださいます。神は、祝福に満ちた唯一の主権者、王の王、主の主、
Подстрочный перевод:
ὴν-καιροῖς-ιδίοις-δείξει-ο-μακάριος-καὶ-μόνος-δυνάστης-,-ο-βασιλεὺς-τῶν-βασιλευόντων-καὶ-κύριος-τῶν-κυριευόντων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 唯一の不死の存在、近寄り難い光の中に住まわれる方、だれ一人見たことがなく、見ることのできない方です。この神に誉れと永遠の支配がありますように、アーメン。
Подстрочный перевод:
ο-μόνος-έχων-αθανασίαν-,-φῶς-οικῶν-απρόσιτον-,-ὸν-εῖδεν-ουδεὶς-ανθρώπων-ουδὲ-ιδεῖν-δύναται-·-ῶ-τιμὴ-καὶ-κράτος-αιώνιον-·-αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 この世で富んでいる人々に命じなさい。高慢にならず、不確かな富に望みを置くのではなく、わたしたちにすべてのものを豊かに与えて楽しませてくださる神に望みを置くように。
Подстрочный перевод:
Τοῖς-πλουσίοις-εν-τῶ-νῦν-αιῶνι-παράγγελλε-μὴ-υψηλοφρονεῖν-μηδὲ-ηλπικέναι-επὶ-πλούτου-αδηλότητι-,-αλλ᾿-επὶ-θεῶ-τῶ-παρέχοντι-ημῖν-πάντα-πλουσίως-εις-απόλαυσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 善を行い、良い行いに富み、物惜しみをせず、喜んで分け与えるように。
Подстрочный перевод:
αγαθοεργεῖν-,-πλουτεῖν-εν-έργοις-καλοῖς-,-ευμεταδότους-εῖναι-,-κοινωνικούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 真の命を得るために、未来に備えて自分のために堅固な基礎を築くようにと。
Подстрочный перевод:
αποθησαυρίζοντας-εαυτοῖς-θεμέλιον-καλὸν-εις-τὸ-μέλλον-,-ίνα-επιλάβωνται-τῆς-όντως-ζωῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 テモテ、あなたにゆだねられているものを守り、俗悪な無駄話と、不当にも知識と呼ばれている反対論とを避けなさい。
Подстрочный перевод:
Ω͂-Τιμόθεε-,-τὴν-παραθήκην-φύλαξον-,-εκτρεπόμενος-τὰς-βεβήλους-κενοφωνίας-καὶ-αντιθέσεις-τῆς-ψευδωνύμου-γνώσεως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 その知識を鼻にかけ、信仰の道を踏み外してしまった者もいます。
恵みがあなたがたと共にあるように。
Подстрочный перевод:
ήν-τινες-επαγγελλόμενοι-περὶ-τὴν-πίστιν-ηστόχησαν-.-Η-χάρις-μεθ᾿-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
6
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl