| 1 | パウロ、シルワノ、テモテから、父である神と主イエス‧キリストとに結ばれているテサロニケの教会へ。恵みと平和が、あなたがたにあるように。 |
|
Подстрочный перевод:
ΠαῦλοςκαὶΣιλουανὸςκαὶΤιμόθεοςτῆεκκλησίαΘεσσαλονικέωνενθεῶπατρὶκαὶκυρίωΙησοῦΧριστῶ·χάριςυμῖνκαὶειρήνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | わたしたちは、祈りの度に、あなたがたのことを思い起こして、あなたがた一同のことをいつも神に感謝しています。 |
|
Подстрочный перевод:
Ευχαριστοῦμεντῶθεῶπάντοτεπερὶπάντωνυμῶν,μνείανποιούμενοιεπὶτῶνπροσευχῶνημῶν,αδιαλείπτως
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | あなたがたが信仰によって働き、愛のために労苦し、また、わたしたちの主イエス‧キリストに対する、希望を持って忍耐していることを、わたしたちは絶えず父である神の御前で心に留めているのです。 |
|
Подстрочный перевод:
μνημονεύοντεςυμῶντοῦέργουτῆςπίστεωςκαὶτοῦκόπουτῆςαγάπηςκαὶτῆςυπομονῆςτῆςελπίδοςτοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦέμπροσθεντοῦθεοῦκαὶπατρὸςημῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 神に愛されている兄弟たち、あなたがたが神から選ばれたことを、わたしたちは知っています。 |
|
Подстрочный перевод:
ειδότες,αδελφοὶηγαπημένοιυπὸ[τοῦ]θεοῦ,τὴνεκλογὴνυμῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | わたしたちの福音があなたがたに伝えられたのは、ただ言葉だけによらず、力と、聖霊と、強い確信とによったからです。わたしたちがあなたがたのところで、どのようにあなたがたのために働いたかは、御承知のとおりです。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιτὸευαγγέλιονημῶνουκεγενήθηειςυμᾶςενλόγωμόνοναλλὰκαὶενδυνάμεικαὶενπνεύματιαγίωκαὶ[εν]πληροφορίαπολλῆ,καθὼςοίδατεοῖοιεγενήθημεν[εν]υμῖνδι᾿υμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | そして、あなたがたはひどい苦しみの中で、聖霊による喜びをもって御言葉を受け入れ、わたしたちに倣う者、そして主に倣う者となり、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶυμεῖςμιμηταὶημῶνεγενήθητεκαὶτοῦκυρίου,δεξάμενοιτὸνλόγονενθλίψειπολλῆμετὰχαρᾶςπνεύματοςαγίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | マケドニア州とアカイア州にいるすべての信者の模範となるに至ったのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ώστεγενέσθαιυμᾶςτύπονπᾶσιντοῖςπιστεύουσινεντῆΜακεδονίακαὶεντῆΑχαία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 主の言葉があなたがたのところから出て、マケドニア州やアカイア州に響き渡ったばかりでなく、神に対するあなたがたの信仰が至るところで伝えられているので、何も付け加えて言う必要はないほどです。 |
|
Подстрочный перевод:
αφ᾿υμῶνγὰρεξήχηταιολόγοςτοῦκυρίουουμόνονεντῆΜακεδονίακαὶ[εντῆ]Αχαία,αλλ᾿ενπαντὶτόπωηπίστιςυμῶνηπρὸςτὸνθεὸνεξελήλυθεν,ώστεμὴχρείανέχεινημᾶςλαλεῖντι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 彼ら自身がわたしたちについて言い広めているからです。すなわち、わたしたちがあなたがたのところでどのように迎えられたか、また、あなたがたがどのように偶像から離れて神に立ち帰り、生けるまことの神に仕えるようになったか、 |
|
Подстрочный перевод:
αυτοὶγὰρπερὶημῶναπαγγέλλουσινοποίανείσοδονέσχομενπρὸςυμᾶς,καὶπῶςεπεστρέψατεπρὸςτὸνθεὸναπὸτῶνειδώλωνδουλεύεινθεῶζῶντικαὶαληθινῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 更にまた、どのように御子が天から来られるのを待ち望むようになったかを。この御子こそ、神が死者の中から復活させた方で、来るべき怒りからわたしたちを救ってくださるイエスです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναμένειντὸνυιὸναυτοῦεκτῶνουρανῶν,ὸνήγειρενεκ[τῶν]νεκρῶν,Ιησοῦντὸνρυόμενονημᾶςεκτῆςοργῆςτῆςερχομένης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|