This text is available in other languages:
1 Then Jerubbaal (that is, Gideon) and all the people who were with him rose early and encamped beside the well of Harod, so that the camp of the Midianites was on the north side of them by the hill of Moreh in the valley.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ώρθρισεν-Ιεροβααλ-[-αυτός-εστιν-Γεδεων-]-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-ο-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-παρενέβαλεν-επὶ-τὴν-γῆν-Αρωεδ-,-καὶ-παρεμβολὴ-Μαδιαμ-καὶ-Αμαληκ-ῆν-αυτῶ-απὸ-βορρᾶ-απὸ-τοῦ-βουνοῦ-τοῦ-Αβωρ-εν-τῆ-κοιλάδι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And the LORD said to Gideon, “The people who are with you are too many for Me to give the Midianites into their hands, lest Israel claim glory for itself against Me, saying, ‘My own hand has saved me.’
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Γεδεων-Πολὺς-ο-λαὸς-ο-μετὰ-σοῦ-ώστε-μὴ-παραδοῦναί-με-τὴν-Μαδιαμ-εν-χειρὶ-αυτῶν-,-μήποτε-καυχήσηται-Ισραηλ-επ᾿-εμὲ-λέγων-Η-χείρ-μου-έσωσέν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Now therefore, proclaim in the hearing of the people, saying, ‘Whoever is fearful and afraid, let him turn and depart at once from Mount Gilead.’ ” And twenty-two thousand of the people returned, and ten thousand remained.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-αυτόν-Λάλησον-δὴ-εις-τὰ-ῶτα-τοῦ-λαοῦ-λέγων-Τίς-δειλὸς-καὶ-φοβούμενος-;-αποστραφήτω-.-καὶ-εξώρμησαν-απὸ-τοῦ-όρους-τοῦ-Γαλααδ-καὶ-απεστράφησαν-απὸ-τοῦ-λαοῦ-είκοσι-καὶ-δύο-χιλιάδες-,-καὶ-δέκα-χιλιάδες-υπελείφθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 But the LORD said to Gideon, “The people are still too many; bring them down to the water, and I will test them for you there. Then it will be, that of whom I say to you, ‘This one shall go with you,’ the same shall go with you; and of whomever I say to you, ‘This one shall not go with you,’ the same shall not go.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Γεδεων-Έτι-ο-λαὸς-πολύς-·-κατάγαγε-αυτοὺς-εις-τὸ-ύδωρ-,-καὶ-δοκιμῶ-αυτούς-σοι-εκεῖ-·-καὶ-έσται-ὸν-εὰν-είπω-πρὸς-σέ-Οῦτος-πορεύσεται-μετὰ-σοῦ-,-αυτὸς-πορεύσεται-μετὰ-σοῦ-·-καὶ-ὸν-εὰν-είπω-σοι-ότι-ου-πορεύσεται-μετὰ-σοῦ-,-αυτὸς-ου-πορεύσεται-μετὰ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 So he brought the people down to the water. And the LORD said to Gideon, “Everyone who laps from the water with his tongue, as a dog laps, you shall set apart by himself; likewise everyone who gets down on his knees to drink.”
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεβίβασεν-τὸν-λαὸν-εις-τὸ-ύδωρ-·-καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Γεδεων-Πᾶς-,-ὸς-ὰν-λάψη-τῆ-γλώσση-αυτοῦ-εκ-τοῦ-ύδατος-,-ως-εὰν-λάψη-ο-κύων-,-στήσεις-αυτὸν-κατὰ-μόνας-,-καὶ-πᾶς-,-ὸς-ὰν-κάμψη-επὶ-τὰ-γόνατα-αυτοῦ-τοῦ-πιεῖν-,-μεταστήσεις-αυτὸν-καθ᾿-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And the number of those who lapped, putting their hand to their mouth, was three hundred men; but all the rest of the people got down on their knees to drink water.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-πᾶς-ο-αριθμὸς-τῶν-λαψάντων-εν-τῆ-γλώσση-αυτῶν-τριακόσιοι-άνδρες-,-καὶ-πᾶς-ο-επίλοιπος-τοῦ-λαοῦ-έκαμψαν-επὶ-τὰ-γόνατα-αυτῶν-τοῦ-πιεῖν-ύδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then the LORD said to Gideon, “By the three hundred men who lapped I will save you, and deliver the Midianites into your hand. Let all the other people go, every man to his place.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Γεδεων-Εν-τοῖς-τριακοσίοις-ανδράσιν-τοῖς-λάψασιν-σώσω-υμᾶς-καὶ-παραδώσω-τὴν-Μαδιαμ-εν-χειρί-σου-,-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-αποτρεχέτω-ανὴρ-εις-τὸν-τόπον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 So the people took provisions and their trumpets in their hands. And he sent away all the rest of Israel, every man to his tent, and retained those three hundred men. Now the camp of Midian was below him in the valley.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβον-τὸν-επισιτισμὸν-τοῦ-λαοῦ-εν-τῆ-χειρὶ-αυτῶν-καὶ-τὰς-κερατίνας-αυτῶν-,-καὶ-πάντα-άνδρα-Ισραηλ-εξαπέστειλεν-άνδρα-εις-τὸ-σκήνωμα-αυτοῦ-,-τῶν-δὲ-τριακοσίων-ανδρῶν-εκράτησεν-.-η-δὲ-παρεμβολὴ-Μαδιαμ-ῆν-υποκάτωθεν-αυτοῦ-εν-τῆ-κοιλάδι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 It happened on the same night that the LORD said to him, “Arise, go down against the camp, for I have delivered it into your hand.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγενήθη-εν-τῆ-νυκτὶ-εκείνη-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-κύριος-Ανάστα-κατάβηθι-τὸ-τάχος-εντεῦθεν-εις-τὴν-παρεμβολήν-,-ότι-παρέδωκα-αυτὴν-εν-τῆ-χειρί-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 But if you are afraid to go down, go down to the camp with Purah your servant,
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-φοβῆ-σὺ-καταβῆναι-,-κατάβηθι-σὺ-καὶ-Φαρα-τὸ-παιδάριόν-σου-εις-τὴν-παρεμβολὴν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 and you shall hear what they say; and afterward your hands shall be strengthened to go down against the camp.” Then he went down with Purah his servant to the outpost of the armed men who were in the camp.
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούση-,-τί-λαλοῦσιν-·-καὶ-μετὰ-ταῦτα-ισχύσουσιν-αι-χεῖρές-σου-,-καὶ-καταβήση-εν-τῆ-παρεμβολῆ-.-καὶ-κατέβη-αυτὸς-καὶ-Φαρα-τὸ-παιδάριον-αυτοῦ-εις-μέρος-τῶν-πεντήκοντα-τῶν-εν-τῆ-παρεμβολῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Now the Midianites and Amalekites, all the people of the East, were lying in the valley as numerous as locusts; and their camels were without number, as the sand by the seashore in multitude.
Подстрочный перевод:
καὶ-Μαδιαμ-καὶ-Αμαληκ-καὶ-πάντες-οι-υιοὶ-ανατολῶν-παρεμβεβλήκεισαν-εν-τῆ-κοιλάδι-ως-ακρὶς-εις-πλῆθος-,-καὶ-ταῖς-καμήλοις-αυτῶν-ουκ-ῆν-αριθμός-,-αλλ᾿-ῆσαν-ώσπερ-η-άμμος-η-επὶ-τὸ-χεῖλος-τῆς-θαλάσσης-εις-πλῆθος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And when Gideon had come, there was a man telling a dream to his companion. He said, “I have had a dream: To my surprise, a loaf of barley bread tumbled into the camp of Midian; it came to a tent and struck it so that it fell and overturned, and the tent collapsed.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-Γεδεων-,-καὶ-ιδοὺ-ανὴρ-εξηγεῖτο-τῶ-πλησίον-αυτοῦ-τὸ-ενύπνιον-καὶ-εῖπεν-Ιδοὺ-τὸ-ενύπνιον-,-ὸ-ηνυπνιάσθην-,-καὶ-ιδοὺ-μαγὶς-άρτου-κριθίνου-κυλιομένη-εν-τῆ-παρεμβολῆ-Μαδιαμ-καὶ-ῆλθεν-έως-τῆς-σκηνῆς-Μαδιαμ-καὶ-επάταξεν-αυτὴν-καὶ-κατέστρεψεν-αυτήν-,-καὶ-έπεσεν-η-σκηνή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then his companion answered and said, “This is nothing else but the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel! Into his hand God has delivered Midian and the whole camp.”
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-ο-πλησίον-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-Ουκ-έστιν-αύτη-αλλ᾿-ὴ-ρομφαία-Γεδεων-υιοῦ-Ιωας-ανδρὸς-Ισραηλ-·-παρέδωκεν-κύριος-εν-χειρὶ-αυτοῦ-τὴν-Μαδιαμ-καὶ-πᾶσαν-τὴν-παρεμβολήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And so it was, when Gideon heard the telling of the dream and its interpretation, that he worshiped. He returned to the camp of Israel, and said, “Arise, for the LORD has delivered the camp of Midian into your hand.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-ήκουσεν-Γεδεων-τὴν-διήγησιν-τοῦ-ενυπνίου-καὶ-τὴν-σύγκρισιν-αυτοῦ-,-καὶ-προσεκύνησεν-κύριον-καὶ-επέστρεψεν-εις-τὴν-παρεμβολὴν-Ισραηλ-καὶ-εῖπεν-Ανάστητε-,-ότι-παρέδωκεν-κύριος-εν-χερσὶν-υμῶν-τὴν-παρεμβολὴν-Μαδιαμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Then he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet into every man’s hand, with empty pitchers, and torches inside the pitchers.
Подстрочный перевод:
καὶ-διεῖλεν-τοὺς-τριακοσίους-άνδρας-τρεῖς-αρχὰς-καὶ-έδωκεν-κερατίνας-εν-χειρὶ-πάντων-καὶ-υδρίας-κενὰς-καὶ-λαμπάδας-εν-μέσω-τῶν-υδριῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And he said to them, “Look at me and do likewise; watch, and when I come to the edge of the camp you shall do as I do:
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Απ-εμοῦ-όψεσθε-καὶ-ούτως-ποιήσετε-·-καὶ-ιδοὺ-εγὼ-εισπορεύομαι-εν-μέσω-τῆς-παρεμβολῆς-,-καὶ-έσται-ως-εὰν-ποιήσω-,-ούτως-ποιήσετε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 When I blow the trumpet, I and all who are with me, then you also blow the trumpets on every side of the whole camp, and say, ‘The sword of the LORD and of Gideon!’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-σαλπιῶ-τῆ-κερατίνη-εγὼ-καὶ-πάντες-οι-μετ᾿-εμοῦ-,-καὶ-σαλπιεῖτε-ταῖς-κερατίναις-καὶ-υμεῖς-κύκλω-τῆς-παρεμβολῆς-καὶ-ερεῖτε-Τῶ-κυρίω-καὶ-τῶ-Γεδεων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 So Gideon and the hundred men who were with him came to the outpost of the camp at the beginning of the middle watch, just as they had posted the watch; and they blew the trumpets and broke the pitchers that were in their hands.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-Γεδεων-καὶ-εκατὸν-άνδρες-μετ᾿-αυτοῦ-εν-μέρει-τῆς-παρεμβολῆς-αρχομένης-τῆς-φυλακῆς-τῆς-μεσούσης-·-πλὴν-εγέρσει-ήγειρεν-τοὺς-φυλάσσοντας-,-καὶ-εσάλπισαν-ταῖς-κερατίναις-καὶ-εξετίναξαν-τὰς-υδρίας-τὰς-εν-ταῖς-χερσὶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Then the three companies blew the trumpets and broke the pitchers—they held the torches in their left hands and the trumpets in their right hands for blowing—and they cried, “The sword of the LORD and of Gideon!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εσάλπισαν-αι-τρεῖς-αρχαὶ-εν-ταῖς-κερατίναις-καὶ-συνέτριψαν-τὰς-υδρίας-καὶ-ελάβοντο-εν-τῆ-χειρὶ-τῆ-αριστερᾶ-αυτῶν-τῶν-λαμπάδων-,-καὶ-εν-τῆ-χειρὶ-τῆ-δεξιᾶ-αυτῶν-αι-κερατίναι-τοῦ-σαλπίζειν-,-καὶ-ανέκραξαν-Ρομφαία-τῶ-κυρίω-καὶ-τῶ-Γεδεων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And every man stood in his place all around the camp; and the whole army ran and cried out and fled.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησαν-έκαστος-καθ᾿-εαυτὸν-κύκλω-τῆς-παρεμβολῆς-,-καὶ-έδραμον-πᾶσα-η-παρεμβολὴ-καὶ-εσήμαναν-καὶ-έφυγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 When the three hundred blew the trumpets, the LORD set every man’s sword against his companion throughout the whole camp; and the army fled to Beth Acacia, toward Zererah, as far as the border of Abel Meholah, by Tabbath.
Подстрочный перевод:
καὶ-εσάλπισαν-αι-τριακόσιαι-κερατίναι-,-καὶ-έθετο-κύριος-μάχαιραν-ανδρὸς-εν-τῶ-πλησίον-αυτοῦ-καὶ-εν-όλη-τῆ-παρεμβολῆ-,-καὶ-έφυγεν-η-παρεμβολὴ-έως-τῆς-Βαιθασεττα-καὶ-συνηγμένη-έως-χείλους-Αβελμεουλα-καὶ-επὶ-Ταβαθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And the men of Israel gathered together from Naphtali, Asher, and all Manasseh, and pursued the Midianites.
Подстрочный перевод:
καὶ-εβόησεν-ανὴρ-Ισραηλ-εκ-Νεφθαλιμ-καὶ-εξ-Ασηρ-καὶ-εκ-παντὸς-Μανασση-καὶ-κατεδίωξαν-οπίσω-Μαδιαμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Then Gideon sent messengers throughout all the mountains of Ephraim, saying, “Come down against the Midianites, and seize from them the watering places as far as Beth Barah and the Jordan.” Then all the men of Ephraim gathered together and seized the watering places as far as Beth Barah and the Jordan.
Подстрочный перевод:
Καὶ-αγγέλους-εξαπέστειλεν-Γεδεων-εν-παντὶ-ορίω-Εφραιμ-λέγων-Κατάβητε-εις-συνάντησιν-Μαδιαμ-καὶ-καταλάβετε-εαυτοῖς-τὸ-ύδωρ-έως-Βαιθβηρα-καὶ-τὸν-Ιορδάνην-·-καὶ-εβόησεν-πᾶς-ανὴρ-Εφραιμ-καὶ-προκατελάβοντο-τὸ-ύδωρ-έως-Βαιθβηρα-καὶ-τὸν-Ιορδάνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And they captured two princes of the Midianites, Oreb and Zeeb. They killed Oreb at the rock of Oreb, and Zeeb they killed at the winepress of Zeeb. They pursued Midian and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side of the Jordan.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνέλαβον-τοὺς-δύο-άρχοντας-Μαδιαμ-,-τὸν-Ωρηβ-καὶ-τὸν-Ζηβ-,-καὶ-απέκτειναν-τὸν-Ωρηβ-εν-Σουριν-καὶ-τὸν-Ζηβ-απέκτειναν-εν-Ιακεφζηβ-καὶ-κατεδίωξαν-Μαδιαμ-·-καὶ-τὴν-κεφαλὴν-Ωρηβ-καὶ-Ζηβ-ήνεγκαν-πρὸς-Γεδεων-εκ-τοῦ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
7
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl