This text is available in other languages:
1 So all the children of Israel came out, from Dan to Beersheba, as well as from the land of Gilead, and the congregation gathered together as one man before the LORD at Mizpah.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξῆλθον-πάντες-οι-υιοὶ-Ισραηλ-,-καὶ-εξεκκλησιάσθη-πᾶσα-η-συναγωγὴ-ως-ανὴρ-εῖς-απὸ-Δαν-καὶ-έως-Βηρσαβεε-καὶ-γῆ-Γαλααδ-πρὸς-κύριον-εις-Μασσηφα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And the leaders of all the people, all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand foot soldiers who drew the sword.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστη-τὸ-κλίμα-παντὸς-τοῦ-λαοῦ-,-πᾶσαι-αι-φυλαὶ-Ισραηλ-,-εν-τῆ-εκκλησία-τοῦ-λαοῦ-τοῦ-θεοῦ-,-τετρακόσιαι-χιλιάδες-ανδρῶν-πεζῶν-σπωμένων-ρομφαίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpah.) Then the children of Israel said, “Tell us, how did this wicked deed happen?”
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσαν-οι-υιοὶ-Βενιαμιν-ότι-ανέβησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-πρὸς-κύριον-εις-Μασσηφα-.-καὶ-εῖπαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-Λαλήσατε-ποῦ-εγένετο-η-κακία-αύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 So the Levite, the husband of the woman who was murdered, answered and said, “My concubine and I went into Gibeah, which belongs to Benjamin, to spend the night.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-ο-ανὴρ-ο-Λευίτης-ο-ανὴρ-τῆς-γυναικὸς-τῆς-πεφονευμένης-καὶ-εῖπεν-Εις-Γαβαα-τῆς-Βενιαμιν-ῆλθον-εγὼ-καὶ-η-παλλακή-μου-καταλῦσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And the men of Gibeah rose against me, and surrounded the house at night because of me. They intended to kill me, but instead they ravished my concubine so that she died.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-επ᾿-εμὲ-οι-άνδρες-οι-παρὰ-τῆς-Γαβαα-καὶ-περιεκύκλωσαν-επ᾿-εμὲ-τὴν-οικίαν-νυκτὸς-καὶ-εμὲ-ηθέλησαν-αποκτεῖναι-καὶ-τὴν-παλλακήν-μου-εταπείνωσαν-καὶ-ενέπαιξαν-αυτῆ-καὶ-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 So I took hold of my concubine, cut her in pieces, and sent her throughout all the territory of the inheritance of Israel, because they committed lewdness and outrage in Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-επελαβόμην-τῆς-παλλακῆς-μου-καὶ-εμέλισα-αυτὴν-καὶ-εξαπέστειλα-εν-παντὶ-ορίω-κληρονομίας-Ισραηλ-,-ότι-εποίησαν-αφροσύνην-εν-τῶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Look! All of you are children of Israel; give your advice and counsel here and now!”
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-πάντες-υμεῖς-,-οι-υιοὶ-Ισραηλ-,-δότε-εαυτοῖς-λόγον-καὶ-βουλήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 So all the people arose as one man, saying, “None of us will go to his tent, nor will any turn back to his house;
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-πᾶς-ο-λαὸς-ως-ανὴρ-εῖς-λέγων-Ουκ-εισελευσόμεθα-ανὴρ-εις-τὸ-σκήνωμα-αυτοῦ-καὶ-ουκ-εκκλινοῦμεν-ανὴρ-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 but now this is the thing which we will do to Gibeah: We will go up against it by lot.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-τοῦτο-τὸ-ρῆμα-,-ὸ-ποιήσομεν-τῆ-Γαβαα-·-αναβησόμεθα-επ᾿-αυτὴν-εν-κλήρω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 We will take ten men out of every hundred throughout all the tribes of Israel, a hundred out of every thousand, and a thousand out of every ten thousand, to make provisions for the people, that when they come to Gibeah in Benjamin, they may repay all the vileness that they have done in Israel.”
Подстрочный перевод:
καὶ-λημψόμεθα-δέκα-άνδρας-τοῖς-εκατὸν-καὶ-εκατὸν-τοῖς-χιλίοις-καὶ-χιλίους-τοῖς-μυρίοις-λαβεῖν-επισιτισμὸν-τῶ-λαῶ-τοῖς-εισπορευομένοις-επιτελέσαι-τῆ-Γαβαα-τοῦ-Βενιαμιν-κατὰ-πᾶσαν-τὴν-αφροσύνην-,-ὴν-εποίησαν-εν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 So all the men of Israel were gathered against the city, united together as one man.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήχθη-πᾶς-ανὴρ-Ισραηλ-εκ-τῶν-πόλεων-ως-ανὴρ-εῖς-ερχόμενοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, “What is this wickedness that has occurred among you?
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξαπέστειλαν-αι-φυλαὶ-Ισραηλ-άνδρας-εν-πάση-φυλῆ-Βενιαμιν-λέγοντες-Τίς-η-κακία-αύτη-η-γενομένη-εν-υμῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Now therefore, deliver up the men, the perverted men who are in Gibeah, that we may put them to death and remove the evil from Israel!” But the children of Benjamin would not listen to the voice of their brethren, the children of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-δότε-τοὺς-άνδρας-τοὺς-ασεβεῖς-τοὺς-εν-Γαβαα-τοὺς-υιοὺς-Βελιαλ-,-καὶ-θανατώσομεν-αυτοὺς-καὶ-εξαροῦμεν-κακίαν-εξ-Ισραηλ-.-καὶ-ουκ-ηθέλησαν-οι-υιοὶ-Βενιαμιν-εισακοῦσαι-τῆς-φωνῆς-τῶν-αδελφῶν-αυτῶν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Instead, the children of Benjamin gathered together from their cities to Gibeah, to go to battle against the children of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήχθησαν-οι-υιοὶ-Βενιαμιν-εκ-τῶν-πόλεων-αυτῶν-εις-Γαβαα-εξελθεῖν-τοῦ-πολεμῆσαι-μετὰ-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And from their cities at that time the children of Benjamin numbered twenty-six thousand men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah, who numbered seven hundred select men.
Подстрочный перевод:
καὶ-επεσκέπησαν-οι-υιοὶ-Βενιαμιν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εκ-τῶν-πόλεων-είκοσι-καὶ-πέντε-χιλιάδες-ανδρῶν-σπωμένων-ρομφαίαν-χωρὶς-τῶν-κατοικούντων-τὴν-Γαβαα-·-οῦτοι-επεσκέπησαν-επτακόσιοι-άνδρες-νεανίσκοι-εκλεκτοὶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Among all this people were seven hundred select men who were left-handed; every one could sling a stone at a hair’s breadth and not miss.
Подстрочный перевод:
αμφοτεροδέξιοι-·-πάντες-οῦτοι-σφενδονῆται-βάλλοντες-λίθους-πρὸς-τὴν-τρίχα-καὶ-ου-διαμαρτάνοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Now besides Benjamin, the men of Israel numbered four hundred thousand men who drew the sword; all of these were men of war.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-ανὴρ-Ισραηλ-επεσκέπησαν-χωρὶς-τῶν-υιῶν-Βενιαμιν-τετρακόσιαι-χιλιάδες-ανδρῶν-σπωμένων-ρομφαίαν-·-πάντες-οῦτοι-άνδρες-πολεμισταί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then the children of Israel arose and went up to the house of God to inquire of God. They said, “Which of us shall go up first to battle against the children of Benjamin?” The LORD said, “Judah first!”
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-καὶ-ανέβησαν-εις-Βαιθηλ-καὶ-επηρώτησαν-εν-τῶ-θεῶ-καὶ-εῖπαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-Τίς-αναβήσεται-ημῖν-αφηγούμενος-πολεμῆσαι-μετὰ-Βενιαμιν-;-καὶ-εῖπεν-κύριος-Ιουδας-αναβήσεται-αφηγούμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 So the children of Israel rose in the morning and encamped against Gibeah.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-καὶ-παρενέβαλον-επὶ-τὴν-Γαβαα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And the men of Israel went out to battle against Benjamin, and the men of Israel put themselves in battle array to fight against them at Gibeah.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-πᾶς-ανὴρ-Ισραηλ-εις-πόλεμον-μετὰ-Βενιαμιν-,-καὶ-παρετάξαντο-μετ᾿-αυτῶν-εις-πόλεμον-ανὴρ-Ισραηλ-πρὸς-τὴν-Γαβαα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then the children of Benjamin came out of Gibeah, and on that day cut down to the ground twenty-two thousand men of the Israelites.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθον-οι-υιοὶ-Βενιαμιν-εκ-τῆς-πόλεως-καὶ-διέφθειραν-εν-Ισραηλ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-δύο-καὶ-είκοσι-χιλιάδας-ανδρῶν-επὶ-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And the people, that is, the men of Israel, encouraged themselves and again formed the battle line at the place where they had put themselves in array on the first day.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενίσχυσεν-ανὴρ-Ισραηλ-καὶ-προσέθεντο-παρατάξασθαι-πόλεμον-εν-τῶ-τόπω-,-ῶ-παρετάξαντο-εκεῖ-εν-τῆ-ημέρα-τῆ-πρώτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Then the children of Israel went up and wept before the LORD until evening, and asked counsel of the LORD, saying, “Shall I again draw near for battle against the children of my brother Benjamin?” And the LORD said, “Go up against him.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-καὶ-έκλαυσαν-ενώπιον-κυρίου-έως-εσπέρας-καὶ-επηρώτησαν-εν-κυρίω-λέγοντες-Ει-προσθῶ-προσεγγίσαι-εις-πόλεμον-μετὰ-Βενιαμιν-τοῦ-αδελφοῦ-μου-;-καὶ-εῖπεν-κύριος-Ανάβητε-πρὸς-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 So the children of Israel approached the children of Benjamin on the second day.
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσήλθοσαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-πρὸς-Βενιαμιν-εν-τῆ-ημέρα-τῆ-δευτέρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And Benjamin went out against them from Gibeah on the second day, and cut down to the ground eighteen thousand more of the children of Israel; all these drew the sword.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-Βενιαμιν-εις-απάντησιν-αυτῶν-εκ-τῆς-Γαβαα-εν-τῆ-ημέρα-τῆ-δευτέρα-καὶ-διέφθειρεν-εκ-τοῦ-λαοῦ-οκτωκαίδεκα-χιλιάδας-ανδρῶν-επὶ-τὴν-γῆν-·-πάντες-οῦτοι-εσπασμένοι-ρομφαίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Then all the children of Israel, that is, all the people, went up and came to the house of God and wept. They sat there before the LORD and fasted that day until evening; and they offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβησαν-πάντες-οι-υιοὶ-Ισραηλ-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-καὶ-ήλθοσαν-εις-Βαιθηλ-καὶ-έκλαυσαν-έναντι-κυρίου-καὶ-ενήστευσαν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-καὶ-ανήνεγκαν-ολοκαυτώματα-σωτηρίου-έναντι-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 So the children of Israel inquired of the LORD ( the ark of the covenant of God was there in those days,
Подстрочный перевод:
καὶ-επηρώτησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εν-κυρίω-·-καὶ-εκεῖ-η-κιβωτὸς-διαθήκης-κυρίου-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 and Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, “Shall I yet again go out to battle against the children of my brother Benjamin, or shall I cease?” And the LORD said, “Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand.”
Подстрочный перевод:
καὶ-Φινεες-υιὸς-Ελεαζαρ-υιοῦ-Ααρων-παρεστηκὼς-ενώπιον-αυτῆς-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-λέγων-Ει-προσθῶ-έτι-εξελθεῖν-εις-πόλεμον-μετὰ-υιῶν-Βενιαμιν-τοῦ-αδελφοῦ-μου-ὴ-κοπάσω-;-καὶ-εῖπεν-κύριος-Ανάβητε-,-ότι-αύριον-παραδώσω-αυτὸν-εν-χειρί-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Then Israel set men in ambush all around Gibeah.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έθηκαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-ένεδρα-εν-τῆ-Γαβαα-κύκλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in battle array against Gibeah as at the other times.
Подстрочный перевод:
καὶ-έταξεν-Ισραηλ-πρὸς-τὸν-Βενιαμιν-εν-τῆ-ημέρα-τῆ-τρίτη-καὶ-παρετάξαντο-πρὸς-Γαβαα-καθὼς-άπαξ-καὶ-άπαξ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 So the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city. They began to strike down and kill some of the people, as at the other times, in the highways (one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah) and in the field, about thirty men of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθον-οι-υιοὶ-Βενιαμιν-εις-απάντησιν-τοῦ-λαοῦ-καὶ-εξειλκύσθησαν-εκ-τῆς-πόλεως-καὶ-ήρξαντο-τύπτειν-εκ-τοῦ-λαοῦ-καθὼς-άπαξ-καὶ-άπαξ-εν-ταῖς-οδοῖς-,-ή-εστιν-μία-αναβαίνουσα-εις-Βαιθηλ-καὶ-μία-αναβαίνουσα-εις-Γαβαα-εν-τῶ-αγρῶ-,-ωσεὶ-τριάκοντα-άνδρας-εν-τῶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 And the children of Benjamin said, “They are defeated before us, as at first.” But the children of Israel said, “Let us flee and draw them away from the city to the highways.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-οι-υιοὶ-Βενιαμιν-Προσκόπτουσιν-ενώπιον-ημῶν-καθὼς-έμπροσθεν-.-καὶ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εῖπαν-Φύγωμεν-καὶ-εκσπάσωμεν-αυτοὺς-εκ-τῆς-πόλεως-εις-τὰς-οδούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 So all the men of Israel rose from their place and put themselves in battle array at Baal Tamar. Then Israel’s men in ambush burst forth from their position in the plain of Geba.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-ανὴρ-Ισραηλ-ανέστη-εκ-τοῦ-τόπου-αυτοῦ-καὶ-παρετάξαντο-εν-Βααλθαμαρ-,-καὶ-τὸ-ένεδρον-Ισραηλ-επάλαιεν-εκ-τοῦ-τόπου-αυτοῦ-απὸ-δυσμῶν-τῆς-Γαβαα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 And ten thousand select men from all Israel came against Gibeah, and the battle was fierce. But the Benjamites did not know that disaster was upon them.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεγένοντο-εξ-εναντίας-τῆς-Γαβαα-δέκα-χιλιάδες-ανδρῶν-εκλεκτῶν-εκ-παντὸς-Ισραηλ-,-καὶ-ο-πόλεμος-εβαρύνθη-·-καὶ-αυτοὶ-ουκ-έγνωσαν-ότι-αφῆπται-αυτῶν-η-κακία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 The LORD defeated Benjamin before Israel. And the children of Israel destroyed that day twenty-five thousand one hundred Benjamites; all these drew the sword.
Подстрочный перевод:
καὶ-ετρόπωσεν-κύριος-τὸν-Βενιαμιν-κατὰ-πρόσωπον-Ισραηλ-,-καὶ-διέφθειραν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εν-τῶ-Βενιαμιν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-είκοσι-καὶ-πέντε-χιλιάδας-καὶ-εκατὸν-άνδρας-·-πάντες-οῦτοι-σπώμενοι-ρομφαίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 So the children of Benjamin saw that they were defeated. The men of Israel had given ground to the Benjamites, because they relied on the men in ambush whom they had set against Gibeah.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Βενιαμιν-ότι-τετρόπωται-·-καὶ-έδωκεν-ανὴρ-Ισραηλ-τῶ-Βενιαμιν-τόπον-,-ότι-ήλπισαν-επὶ-τὸ-ένεδρον-,-ὸ-έταξαν-πρὸς-τὴν-Γαβαα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 And the men in ambush quickly rushed upon Gibeah; the men in ambush spread out and struck the whole city with the edge of the sword.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-ένεδρον-ώρμησεν-καὶ-εξεχύθησαν-πρὸς-τὴν-Γαβαα-,-καὶ-επορεύθη-τὸ-ένεδρον-καὶ-επάταξαν-όλην-τὴν-πόλιν-εν-στόματι-ρομφαίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Now the appointed signal between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise up from the city,
Подстрочный перевод:
καὶ-η-συνταγὴ-ῆν-ανδρὶ-Ισραηλ-πρὸς-τὸ-ένεδρον-τοῦ-ανενέγκαι-αυτοὺς-πυρσὸν-τοῦ-καπνοῦ-τῆς-πόλεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 whereupon the men of Israel would turn in battle. Now Benjamin had begun to strike and kill about thirty of the men of Israel. For they said, “Surely they are defeated before us, as in the first battle.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστρεψαν-ανὴρ-Ισραηλ-εν-τῶ-πολέμω-,-καὶ-Βενιαμιν-ῆρκται-τοῦ-τύπτειν-τραυματίας-εν-τῶ-ανδρὶ-Ισραηλ-ωσεὶ-τριάκοντα-άνδρας-,-ότι-εῖπαν-Πλὴν-τροπούμενος-τροποῦται-εναντίον-ημῶν-καθὼς-ο-πόλεμος-ο-έμπροσθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 But when the cloud began to rise from the city in a column of smoke, the Benjamites looked behind them, and there was the whole city going up in smoke to heaven.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-πυρσὸς-ήρξατο-αναβαίνειν-εκ-τῆς-πόλεως-στῦλος-καπνοῦ-·-καὶ-επέβλεψεν-Βενιαμιν-οπίσω-αυτοῦ-,-καὶ-ιδοὺ-ανέβη-συντέλεια-τῆς-πόλεως-εις-τὸν-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 And when the men of Israel turned back, the men of Benjamin panicked, for they saw that disaster had come upon them.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανὴρ-Ισραηλ-απέστρεψεν-,-καὶ-έσπευσεν-ανὴρ-Βενιαμιν-καὶ-εῖδεν-ότι-ῆπται-αυτοῦ-η-κακία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Therefore they turned their backs before the men of Israel in the direction of the wilderness; but the battle overtook them, and whoever came out of the cities they destroyed in their midst.
Подстрочный перевод:
καὶ-έκλιναν-ενώπιον-ανδρὸς-Ισραηλ-εις-τὴν-οδὸν-τῆς-ερήμου-,-καὶ-ο-πόλεμος-κατέφθασεν-αυτόν-,-καὶ-οι-απὸ-τῶν-πόλεων-διέφθειραν-αυτὸν-εν-μέσω-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 They surrounded the Benjamites, chased them, and easily trampled them down as far as the front of Gibeah toward the east.
Подстрочный перевод:
καὶ-έκοψαν-τὸν-Βενιαμιν-καταπαῦσαι-αυτὸν-κατάπαυσιν-καὶ-κατεπάτησαν-αυτὸν-έως-εξ-εναντίας-τῆς-Γαβαα-απὸ-ανατολῶν-ηλίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 And eighteen thousand men of Benjamin fell; all these were men of valor.
Подстрочный перевод:
καὶ-έπεσαν-εκ-τοῦ-Βενιαμιν-οκτωκαίδεκα-χιλιάδες-ανδρῶν-·-σὺν-πᾶσιν-τούτοις-άνδρες-δυνατοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 Then they turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon; and they cut down five thousand of them on the highways. Then they pursued them relentlessly up to Gidom, and killed two thousand of them.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέκλιναν-καὶ-έφυγον-εις-τὴν-έρημον-πρὸς-τὴν-πέτραν-τὴν-Ρεμμων-,-καὶ-εκαλαμήσαντο-εν-ταῖς-οδοῖς-πέντε-χιλιάδας-ανδρῶν-·-καὶ-προσεκολλήθησαν-οπίσω-αυτοῦ-έως-Γαδααμ-καὶ-επάταξαν-εξ-αυτῶν-δισχιλίους-άνδρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 So all who fell of Benjamin that day were twenty-five thousand men who drew the sword; all these were men of valor.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-πάντες-οι-πεπτωκότες-εν-τῶ-Βενιαμιν-είκοσι-καὶ-πέντε-χιλιάδες-ανδρῶν-σπωμένων-ρομφαίαν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-·-σὺν-πᾶσι-τούτοις-άνδρες-δυνατοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 But six hundred men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and they stayed at the rock of Rimmon for four months.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέκλιναν-καὶ-έφυγον-εις-τὴν-έρημον-πρὸς-τὴν-πέτραν-τὴν-Ρεμμων-εξακόσιοι-άνδρες-καὶ-εκάθισαν-εν-τῆ-πέτρα-Ρεμμων-τετράμηνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 And the men of Israel turned back against the children of Benjamin, and struck them down with the edge of the sword—from every city, men and beasts, all who were found. They also set fire to all the cities they came to.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανὴρ-Ισραηλ-απέκλεισεν-τοὺς-υιοὺς-Βενιαμιν-καὶ-επάταξαν-αυτοὺς-εν-στόματι-ρομφαίας-απὸ-πόλεως-εξῆς-έως-κτήνους-έως-παντὸς-τοῦ-ευρεθέντος-εις-πάσας-τὰς-πόλεις-·-καὶ-τὰς-πόλεις-τὰς-ευρεθείσας-εξαπέστειλαν-εν-πυρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
20
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl